Manuel d'utilisation / d'entretien du produit BGM1003 du fabricant Ferm
Aller à la page of 80
HU CS SL PL RU EL BENCH SANDER 375W BGM1003 WWW .FERM.COM HU 375W Original instructions 05 Übersetzung der Originalbetriebsanleitung 09 V ertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 13 T raduc.
2 4 3 11 10 13 12 14 5 6 8 9 2 1 7 Fig. 1 Fig. 2.
3 Fig. 5 Fig. 4 Fig. 3.
4 Fig. 8 Fig. 7 15 Fig. 6.
EN 5 BENCH SANDER Thank you for buying this Ferm product. By doing so you now have an excellent product, delivered by one of Europeís leading suppliers. All products delivered to you by Ferm are manufactured according to the highest standards of performance and safety .
EN 6 Wear ear a nd eye pro tec tio n wear a dustmas k Keep bysta nder s away Special safety instructions • The following points need to be checked: • Do the connecting voltage of the machine correspond with the mains voltage. • Are the mains lead and the mains plug in a good condition; strong, without ravels or damages.
EN 7 T o pr event th e wor kp iec e or yo ur f ing ers fro m ge tt ing c aug ht b et ween t he wor k pl ate ( 1 2) and th e san din g dis c (1 1) , the s pac e bet wee n wor k pla te (1 2) and s and ing d isc ( 1 1) must not exce ed 1.
EN 8 NB: T o prevent splintering, wood always needs to be sanded in the longitudinal direction of the grain. T o treat a very soft surface, there is a very handy method to ‘bring the particles to the surface’. This is done as follows: wet the already sanded surface with a cloth or sponge and let it dry well.
DE 9 BANDSCHLEIFMASCHINE Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Ferm-Produkts entschieden haben. Sie besitzen nun ein hervorragendes Produkt von einem führenden europäischen Lieferanten. Alle Ferm-Produkte werden nach höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards gefertigt.
DE 10 2. Sicherheitsvorschriften Erläuterung der Symbole Lebens- u nd V erlet zungsgefah r und Gef ahr von B es ch ädi gun gen a m Ger ät bei Nichteinha ltung der Sicher heits - vors c hr if te n in di eser A nl eitu ng. Deutet das Vorhandensein el ekt risc her Spannung an.
DE 11 • Schieben Sie die Aluminiumscheibe auf die Achse und befestigen Sie die Scheibe mit der Sechskantschraube an der Seite der Scheibe (Ab b.2 - 4). • Legen Sie die Arbeitsplatte (12) mit der Achse in das Maschinengestell und befestigen Sie die Arbeitsplatte mit der Schraube an der Seite des Maschinengestelles.
DE 12 • Drehen Sie die Schraube an der Rückseite der Schleifmaschine fest. • Sie können die Arbeitsplatte nun als Stütze zum Schleifen des Werkstückes am Schleifband benutzen. 4. Bedienung Ein-/Ausschalten • Drücken Sie den Schalter in Stand ‘1’ um die Schleifmaschine in Betrieb zu nehmen.
NL 13 Übersicht über die T eile, die bestellt werden können. Umwelt Um T ransportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden V erpackung geliefert. Die V erpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der V erpackung.
NL 14 *S 2 = Maximale bedie ningsperiode bij ee n cap ac itei t van 375 W Benaming onderdelen Fig. 1 + 6 1. Machineframe 2. Motor 3. Geleider- en parallelaanslag 4. Spanhendel 5. Geleiderol 6. Schuurband 7. Hoofdschakelaar 8. Langsgeleider 9. Aandrijfrol 10.
NL 15 3. Montage accessoires Installatie V ermijd het gebruik van lange verlengkabels. Zet de schuurmachine eventueel op een werkbank vast met behulp van schroeven door de gaten in de voeten van het machineframe. Let op dat er voldoende ruimte rondom de machine is voor de te schuren werkstukken.
NL 16 • Draai de twee moeren (1) aan de voorzijde van de schuurmachine, rond de linker geleiderrolas, los m.b.v . een steeksleutel; • Draai de schuurband omhoog in de gewenste positie; •.
FR 17 Smeren De geleiderollen van de machine behoeven niet te worden gesmeerd. Storingen W anneer er zich een storing voordoet, bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met het onderhoudsadres op de garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u een opengewerkte afbeelding van de onderdelen die besteld kunnen worden.
FR 18 Nive au de p res si on ac ou sti que L pa 78 .6 +3 dB ( A) Nive au de pu is san ce a co ust iqu e Lwa 91.6+3 d B( A) *S 2 =durée de fonctionn ement max imale pour une pu iss anc e de 375 W Nive.
FR 19 mouvantes de l’outillage. • Utiliser des lunettes de sécurité. • Utiliser des filtre respiratoire Consignes de sécurité électrique Lors d’utilisation de machines électriques, observez les consignes de sécurité locales en vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs électriques et de lésion corporelle.
FR 20 disque abrasif vers vous, la bande de ponçage bouge de droite à gauche sur le dessus de la machine. Par cette direction de rotation l’ouvrage sera poussé contre le côté droit du conducteur latéral. La direction de marche juste de la bande de ponçage est indiquée à l’intérieur à l’aide d’une flèche.
FR 21 ponçant avec du papier fin et vous obtiendrez une surface remarquablement lisse. Mais, ne pas utilisez cette méthode sur du bois vernis. Le vernis pourrait se détacher à cause de l’humidité.
ES 22 LIJADORA DE BANCO Gracias por adquirir este producto Ferm. Ahora dispone de un producto excelente, proporcionado por uno de los principales distribuidores de Europa.
ES 23 2. Normas de seguridad Explicación de los símbolos Ind ica p el igr o de a cc ide nte, d e muer te o ri esg o de pr ovoc ar averías en e l apa ra to en cas o de no s eg uir l as ins tr uc ci ones d e este manual. Ind ica e l pel ig ro d e su fr ir des ca rga s eléctr icas.
ES 24 de trabajo con el tornillo en el lateral del armazón de la máquina. Con una escuadra de bloque de 90º puesta en el tablero de trabajo y contra el disco abrasivo, comprobar si el ángulo es exactamente 90° (Fig.5). • Si hace falta, ajustar este ángulo girando las manillas de la gradación.
ES 25 El lijar La cinta lijadora y la placa lijadora que se suministran con esta máquina lijadora son apropiadas para trabajar metal, madera o material sintético. Durante el lijado hay que sujetar firmemente el trabajo. No se debe ejercer extra presión.
PT 26 Garantía Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en este manual de instrucciones. El producto y el manual de usuario están sujetos a cambios. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
PT 27 Peso 16. 5 kg Lpa ( pressão sonora ) 78. 6 +3 d B (A) Lwa (potên ci a acú sti ca) 91.6+3 d B( A) *S 2 = O per íod o máxi mo d e ope raç ão c om u ma cap ac idad e de 375 W Nível de vibra.
PT 28 Verif iqu e sem pr e se a vo lta gem da r ed e co rr esp ond e à vol tage m ind ic ada na cha pa de t ip o. Substituição de cabos ou fichas Em caso de deterioração do cabo da corrente, este deverá ser substituído por um cabo de corrente especial, disponível a partir do fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do fabricante.
PT 29 padrão 100 x 915 mm (no. 7). • Remova a tomada da fonte de alimentação. • Empurre a manopla de aperto completamente para a direita para afrouxar a tensão dos roletes de transporte (Fig.1: 14). • Empurre a cinta lixadeira sobre os dois roletes de transporte, começando da parte traseira da máquina.
PT 30 e soluções correspondentes no caso de a máquina não funcionar corretamente: O motor elétrico esquenta. • As aberturas de ventilação do motor estão obstruidas com sujeira. • Limpe as aberturas de ventilação. • O motor está com defeito.
IT 31 SMERIGLIA TRICE DA BANCO Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. Con il suo acquisto è entrato in possesso di un prodotto eccellente, offerto da uno dei distributori leader in Europa.
IT 32 2. Norma di sicurezza Legenda dei simboli Seg nal a il r is ch io di l esi oni p er son ali , di mor te o di da nni a ll ’appa rec c hio i n cas o di no n oss er va nza dell e ist ruzi on i di quest o manua le. Ind ica i l r isc hi o di s co ssa e let tr ic a.
IT 33 90° (Fig.5). • Regolare eventualmente l’angolo girando la lancetta di distribuzione della scala. • Sul piano di lavoro (12) può essere posizionata la scala di augnatura (13) che anche viene fornita separatamente. Servendosi della scala di augnatura (13) può essere regolato correttamente l’angolo di molatura.
IT 34 4. Operazione Accensione/Spegnimento • Portare l’interruttore in posizione “1” per attivare la levigatrice. • Per disattivare la levigatrice portare lo stesso interruttore in posizione “0”. • Aver cura che il cavo di collegamento sia sempre lontano dalle parti mobili della levigatrice.
SV 35 Výrobek a návodk obsluzepodléhají změnám. T echnické údaje je možnézměnit bez předchozího upozornění. BANDSLIP T ack för att du har valt att köpa denna Ferm- produkt. Du har nu en enastående produkt som har levererats av en av Europas ledande distributörer .
SV 36 *S 2 = Ma x dr if ts ti d med en ka pac it et på 375 W Vibrationsnivå Vibrationsemissionsvärdet som står på baksidan av den här instruktionsboken har uppmätts enligt ett standardiserat te.
SV 37 Vid användning av förlängnings kablar Använd uteslutande en godkänd förlängningskabel som är lämplig för maskinens effekt. Ledarna måste ha en diameter på minst 1,5 mm 2 . Om förlängningskabeln sitter på en haspel, rulla då ut den helt och hållet.
SV 38 • Arbetsstycket kan nu vila på arbetsbordet och inte på slipbandet. • Arbetsbladet som används till slipskivan kan nu stickas in med axeln genom hålet i maskinramen på vänster sida av slipmaskinen. • Dra åt bulten på slipmaskinens baksida.
FI 39 garantikortet. Med förbehåll för ändringar i produkten och bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan förvarning. NAUHAHIOMAKONE Kiitos, että ostit tämän Ferm-tuotteen. Niin tekemällä sinulla on nyt oivallinen tuote, jonka on toimittanut eräs Euroopan johtavista toimittajista.
FI 40 Paino 16. 5 k g Lpa ( ään enpainetaso ) 78 .6 +3 dB ( A) Lwa ( ääne ntehot aso) 91.6+3 d B( A) *S 2 =S uur in käy t t öai ka 375 W tehol la Tärinätaso Tämän ohjekirjan takana mainittu .
FI 41 Jatkojohtojen käyttö Käytä vain virallisesti hyväksyttyjä jatkojohtoja koneen teho huomioon ottaen. Johdon ytimien on oltava vähintään 1,5 mm 2 . Käytettäessä johtokelaa koko jatkojohto on vedettävä kelalta. Slå øyeblikkelig av maskinen ved: • Uvanlig gnistring fra kullbørstene og flammer i kollektorringen.
FI 42 • Hiomapyörön työtaso voidaan asentaa hiomakoneen vasempaan sivuun työntämällä sen akseli koneen rungossa olevaan aukkoon. • Kiristä koneen takaosassa oleva ruuvi. • T yötasoa voidaan nyt käyttää tukena hiomisen aikana.
NO 43 T akuu Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortista. T uotteeseen ja käyttöoppaaseen voidaan tehdä muutoksia. T eknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoituksetta. BENKEPUSSEMASKIN T akk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører .
NO 44 *S 2 = Lengs te dr i f tsp er io de me d kapas it et på 375 W Vibrasjonsnivå Det avgitte vibrasjonsnivået som er angitt bak i denne bruksanvisningen er blitt målt i samsvar med en standardis.
NO 45 Bruk av skjøteledninger Bruk utelukkende en godkjent skjøteledning som er egnet til maskinens effekt. Ledningene må ha et tverrsnitt på minst 1,5 mm 2 . Hvis skjøteledningen sitter på en rull, må den rulles helt ut. 3. Montering og tilbehør Oppstilling Unngå bruk av lange skjøteledninger .
NO 46 • Drei de to mutterne fast igjen. • Arbeidsstykket kan nå hvile på arbeidsbenken og ikke på slipebåndet. • Arbeidsbordet som brukes til slipeskiven kan nå stikkes inn på den venstre siden av slipemaskinen med hjelp av akselen i hullet til chassiset.
DA 47 emballasjen. Defek te og /eller kasser te elek tr iske eller elek t ro nis ke app ar ater må av hend es ved egnete returpunk ter . Garanti Garantibetingelsene gjengis på garantikortet bakerst i bruksanvisningen. Dette produktet og brukerhåndboken kan bli endret.
DA 48 Lpa (Lydtr y kni veau) 78 .6 +3 dB ( A) Lwa (lydintensitet) 91 .6 +3 d B (A) *S 2 = Maks im um dr if tspe ri ode m ed en ka pac ite t på 375 W Vibrationsniveau Det vibrationsniveau, der er anf.
DA 49 V ed brug af forlængerledninger Brug udelukkende godkendte forlæn gerledninger , der er beregnede til maskinens effekt. Lederne skal have et gennemsnit på mindst 1.5 mm 2 . Hvis forlængerledningen sidder på en tromle, rulles ledningen helt af.
DA 50 underlagsplade her . T ilgængeligheden forøges ved at montere slibebåndet lodret. • Løsn begge møtrikker på slibemaskinens forside omkring den venstre lederulleaksel ved hjælp af en skruenøgle. • Drej slibebåndet opad i den rette stilling.
HU 51 maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Defekte og/eller kasserede elektriske eller elektroniske maskiner skal afleveres på en genbrugsplads. Garanti Garantibetingelserne findes på garantibeviset bag i denne brugsanvisning.
HU 52 Lpa (hangn yomás ) 78. 6 +3 d B (A) L wa (hangteljesí tmény ) 91.6+3 d B( A) *S2= Maximális m ű ködé si idős zak 375 W kapa ci tás sa l Rezgésszint Az ezen felha.
HU 53 a személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országábanérvényben lévőbiztonsági rendszabályokat! Figy.
HU 54 • Csavarja aszárnyas anya segítségével a jobb oldali vezető hengertpontosan derékszögben a csiszolófogak pályájára. A szalg futását akkor állította be, amikor a csiszolószalag oldalai egyenletesen mozognak az alátétlapon.
CZ 55 helyen • A bekapcsolt gép nem működik. • Szakadás ahálózati csatlakozóban. • Ellenőrizze, hogy ahálózati csatlakozók nem hibásak-e.
CZ 56 používání přístrojek jiným aplikacím nebo s jiným či špatněudržovaným příslušenstvím může zásadně zvýšitúroveň vystaveníse vibracím.
CZ 57 3. Montážní příslušenství Instalace V yhýbejte se používánídlouhých prodlužovacích kabelů. Jeli tonezbytné, zajistětebrusku na pracovním stole šrouby skrz otvory v patkách rámu stroje.
CZ 58 4. Práce s pilou Zapnutí/V ypnutí • Přepněte vypínač dopolohy ‘I’ kuvedení brusky do chodu. • Kvypnutí stroje setento vypínačmusí přepnout do polohy‘0’. • Vždy udržujte síťovýpřívod odpohybujících se částí.
SL 59 NAMIZNI STROJ ZA BRUŠENJE Številke spodaj ustrezajo slikam na strani 2 - 4 Pre d upo ra bo s tro ja pozor no p reb er ite priroč nik za uporabnika. Sp oz na j te oro dje, njego vo delovanje in se nauč ite z or od jem pr avi lno r avna ti.
SL 60 Nos ite protiprašno var oval no masko Specifična varnostna pravila • Nujno preveriti sledečepozicije: • Če soglaša priključevalnanapetost naprave.
SL 61 papirja, uporabi srednje grobi brusilni papir (P 100). Fini brusilni papir (P 150) se uporablja za dokončanje površine. Brušenjemora nadaljevati do takrat, ko je površina gladka.
SL 62 5. Servis & vzdrževanje Preden se loti te v zdrževalnih del na mehanski h de lih, se prepričajte, da ste orodje izklopili iz elektri čnega omrežja. Stroji Ferm so narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo lemalo vzdrževanja.
PL 63 PIASZCZARKA STOŁOW A Cyfry zamieszczone w poniższym tekście odnoszą się dp rysiunków na stronie 2 - 4 Pr zed przystąpieniem do uży tkowania ur zą dze n ia n ależ y dok ładnie zap ozn ać się z niniej szą instruk cją obs ługi.
PL 64 Nosić okular y oc hronne oraz ochraniać u s z y. Noś mas kę przeciwpył ową. Szczególne zasady bezpieczeństwa • Należysprawdzić następujące r.
PL 65 W celu zapobieżenia wkr ęceni u obrabianego prze dmiotu lub palców pomiędzy pł y tę ro bocz ą (12 ) a k rą żek szli fu ją cy (1 1) pr ze.
PL 66 obrabiany przedmiot wgórę iw dółnad taśmą szlifującą, żeby zapobieczużyciu siętaśmy i krążka szlifującego wjednym miejscu.Przedmioty okrągłe można szlifowaćkońcówkami taśmy szlifującej.
RU 67 СКАМЕЕЧНЫЙ Цифры,приведенные ниже втекст е,относятся криункам на стр.2 - 4 Перед н ача лом работы с машиной внимательно проч тите дан ное рук оводство оператора.
RU 68 Рис к повреждения инструме нта и/ или травм,смерти в случае несоблюд ения инструкций да.
RU 69 боковинедиска (Рис.2 4). • Поместить с тол (12) св алом на станину и закрепить стол бо лтомв боковинест анины.
RU 70 станине влевой боковинест анка. • Затянуть болт натыльной стороне станка.
EL 71 как ойлибо части,обра титесь по адресу пункта обслуживания, ук азанному в гарантийном талоне.
EL 72 εγχειριδίυ oδηγιών έχειμετρηθεί σύμφωναμε μια τυπoπoιημένη δκιμήπoυ αναφέρεται στo πόρ.
EL 73 HÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ó· ÙËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ˘˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ .
EL 74 ∆ÔÔıÂÙËÛË ÙÔ˘ Á˘·ÏÌÔ¯·ÚÙÔ˘ ∂ÈÎ.6 - 9 ŸÙ·Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ Â›Ó·È ÛÙÚ·Ì̤ÓÔ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ Û·˜, Ë Ù·ÈÓ.
EL 75 ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ Ì‹ÎÔ˜ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ï›·ÓÛ˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙ ÙË Ú¿¯Ë. ™ËÌÂȈÛË: Γι α να απύγετ.
Spare parts list BS-702N No. Description Position 402832 Aluminium disc 5 800210 V -belt 12 402833 Motor pulley 13 402834 Driven pulley 14 402835 Rubber foot 28 402836 Switch 31 806201 Bearing 6201 zz.
Exploded view 77.
78.
CE 79 DECLARA TION OF CONFORMITY BS-702N (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations: (DE) Der Herstell.
WWW .FERM.COM 1201-09.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Ferm BGM1003 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Ferm BGM1003 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Ferm BGM1003, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Ferm BGM1003 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Ferm BGM1003, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Ferm BGM1003.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Ferm BGM1003. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Ferm BGM1003 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.