Manuel d'utilisation / d'entretien du produit GDB 2500 WE Professional du fabricant Bosch
Aller à la page of 80
Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισµού Kullan ı m k ı lavuzu GDB 2500 WE PROFESSIONAL OBJ_BUCH-114-001.
2 3 609 929 A54 • 28.9.06 Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16 Español .
3 3 609 929 A54 • 28.9.06 1 2 3 4 5 6 7 7 8 9 10 11 12 13 OBJ_BUCH-114-001.book Page 3 Thur sday, September 28, 2006 12:42 PM.
4 | Deutsch 3 609 929 A54 • 28.9.06 Allgemeine Sicherheitshin- weise für Elektrowerkzeuge Lesen Sie alle Sicherheitshin- weise und Anweisungen. Ver- säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elek trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Deutsch | 5 3 609 929 A54 • 28.9.06 g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein- richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese ange- schlossen sind und richtig verwendet wer- den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
6 | Deutsch 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Überprüfen Sie vor Arbeitsbeginn die ord- nungsgemäße Funktion des FI-Schutzschal- ters. Lassen Sie beschädigte FI-Schutzschalter bei einer Bosch-Kundendienststelle reparie- ren oder auswechseln.
Deutsch | 7 3 609 929 A54 • 28.9.06 Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do- kumenten übereinstimmt : EN 61029 gemäß den Be- stimmungen der Richtlinien 89/336/EWG, 98/37/EG.
8 | Deutsch 3 609 929 A54 • 28.9.06 Funktionstest des FI-Schutzschalters Überprüfen Sie die ordnungsgemäße Funktion des FI- Schutzschalters 3 vor jedem Arbeitsbeginn: • Drücken Sie die „RESET“-Taste am FI-Schutzschal- ter. Die Betriebsbereitschaft des Schutzschalters wird durch eine rote Kontrollanzeige signalisiert.
Deutsch | 9 3 609 929 A54 • 28.9.06 Wartung und Service Wartung und Reinigung f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk- zeug den Netzstecker aus der Steckdose. f Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf- tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
10 | English 3 609 929 A54 • 28.9.06 General Power Tool Safety Warnings Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future ref- erence.
English | 11 3 609 929 A54 • 28.9.06 e) Maintain power tools. Check for misalign- ment or binding of moving parts, breakage of parts and any othe r condition that may affect the power tool’s operation. If dam- aged, have the power tool repaired before use.
12 | English 3 609 929 A54 • 28.9.06 Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machi ne on the graphics page.
English | 13 3 609 929 A54 • 28.9.06 Inserting a Core Bit f Examine the core bit before inserting it. Use only core bits that are in perfect condition. Damaged or deformed core bits can lead to danger- ous situations. Clean the core bit before inserting it.
14 | English 3 609 929 A54 • 28.9.06 Operating Instructions For drilling, release the lo ck of the feed handle 5 (see operating instructions of the drill stand). Start the drilling procedur e at half speed (On/Off switch in the 1/2 position) until the core bit rotates vibration-free in the mate rial.
English | 15 3 609 929 A54 • 28.9.06 Accessories/Spare Parts Diamond drill stand S 500 A . . . . . . . . 0 601 190 025 Water collection ring . . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 389 Sealing lid for water collect ion ring . . . 2 609 390 391 Water-pressure container .
16 | Français 3 609 929 A54 • 28.9.06 Indications générales de sécurité pour outils électroportatifs Lire tous les avertisse- ments et indications. Le non-respect des avertissement s et instructions indi- qués ci-après peut entra îner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Français | 17 3 609 929 A54 • 28.9.06 sés, vérifier que ceux-ci soient effective- ment raccordés et qu’ils sont correctement utilisés. L’utilisation d’un dispositif d’aspiration des poussières peut réduire les dangers dus aux poussières.
18 | Français 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Contrôler le bon fonctionnement du disjonc- teur différentiel avant de commencer le travail. Faire réparer ou remplacer les disjoncteurs dif- férentiels auprès d’un atelier de service après- vente Bosch.
Français | 19 3 609 929 A54 • 28.9.06 L’amplitude d’oscillation indi- quée dans ces instructions d’utilisation a été mesurée suivant les méthodes de mesurage normées dans EN 60 745 et peut être utili- sée pour une comparaison d’appareils.
20 | Français 3 609 929 A54 • 28.9.06 Mise en marche Mise en service f Tenir compte de la te nsion du réseau ! La ten- sion de la source de courant doit coïncider avec les indications se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Français | 21 3 609 929 A54 • 28.9.06 Retirer la carotte Après le perçage, laisser l’eau couler encore un peu afin de rincer la boue entre la couronne de perçage et la carotte.
22 | Español 3 609 929 A54 • 28.9.06 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas Lea íntegramente estas ad- vertencias de peligro e ins- trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones si guientes, ello puede ocasio- nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Español | 23 3 609 929 A54 • 28.9.06 g) Siempre que sea posible utilizar unos equi- pos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo.
24 | Español 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Antes comenzar a trabajar compruebe el fun- cionamiento correcto del fusible diferencial. Haga reparar o sustituir un fusible diferencial dañado en un servicio técnico Bosch. f Los enchufes y cables de red dañados sola- mente deberán ser reparados o sustituidos por un servicio técnico Bosch.
Español | 25 3 609 929 A54 • 28.9.06 Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto está en conformi dad con las normas o docu- mentos normalizados siguientes: EN 61029 de acuerdo con las regulacio nes 89/336/CEE, 98/37/CE.
26 | Español 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Si las perforaciones previstas van a traspasar una pared o suelo, deberá inspeccionarse pri- mero si existen obstáculos en los cuartos situa- dos al otro lado. Acordone la obra y evite que pueda caerse el núcleo de perforación asen- tando firmemente un tablero contra ese punto.
Español | 27 3 609 929 A54 • 28.9.06 Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herra- mienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
28 | Português 3 609 929 A54 • 28.9.06 Indicações gerais de advertência para ferramen- tas eléctricas Devem ser lidas todas as indica- ções de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instru- ções apresentadas abaixo pode causar choque eléc- trico, incêndio e/ou graves lesões.
Português | 29 3 609 929 A54 • 28.9.06 4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas eléctricas a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apropriada na área de potência indicada.
30 | Português 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Fichas de rede e cabos de rede danificados só devem ser reparados ou substituídos numa oficina de serviço pós-venda Bosch.
Português | 31 3 609 929 A54 • 28.9.06 Declaração de conformidade Declaramos sob nossa ex clusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 61029 conforme as dis- posições das directivas 89/336/CEE, 98/37/CE.
32 | Português 3 609 929 A54 • 28.9.06 Funcionamento Colocação em funcionamento f Observar a tensão de re de! A tensão da fonte de corrente deve coincidir com a indicada na chapa de identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas eléctricas marcadas para 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Português | 33 3 609 929 A54 • 28.9.06 Remover o núcleo de perfuração Após furar deverá permitir que a água continue a escor- rer por instantes, para re mover o lodo de perfuração entre a coroa de perfuração e o núcleo de perfuração.
34 | Italiano 3 609 929 A54 • 28.9.06 Avvertenze generali di peri- colo per elettroutensili Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni opera- tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di peri- colo e delle istruzioni operativ e si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, i ncendi e/o incidenti gravi.
Italiano | 35 3 609 929 A54 • 28.9.06 g) In caso fosse previsto il montaggio di di- spositivi di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano col- legati e che vengano utilizzati correttamen- te. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situazio ni pericolose dovute alla polvere.
36 | Italiano 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Collegare l’elettroutensile ad una rete di ali- mentazione dotata di un corretto collega- mento a terra. Sia la presa che il cavo di prolunga devono essere muniti di conduttore di protezione perfettamente funzionante.
Italiano | 37 3 609 929 A54 • 28.9.06 Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conforme mente alla norma EN 61029. Il livello di pressione acus tica stimato A della macchina ammonta a dB(A): livello di rumorosità 89 dB(A); livello di potenza acustica 102 dB( A).
38 | Italiano 3 609 929 A54 • 28.9.06 Smontaggio della corona a forare f Portare guanti di protez ione quando si sosti- tuisce la corona a forare. In caso di lunghi cicli di lavoro è possibile che la co rona a forare si riscaldi troppo.
Italiano | 39 3 609 929 A54 • 28.9.06 Indicazioni operative Per forare, allentare il blocco della manovella di avanza- mento 5 (vedere Istruzioni per l’uso del supporto a colonna).
40 | Italiano 3 609 929 A54 • 28.9.06 Accessori opzionali/pezzi di ricambio Supporto a colonna per trapano carotatore S 500 A . . . . . . . . . 0 601 190 025 Anello di raccolta acqua . . . . . . . . . . . . 2 609 390 389 Coperchio di tenuta per anello di raccolta acqua .
Nederlands | 41 3 609 929 A54 • 28.9.06 Algemene veiligheidswaar- schuwingen voor elektrische gereedschappen Lees alle veiligheids- waarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschrif- ten niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
42 | Nederlands 3 609 929 A54 • 28.9.06 g) Wanneer stofafzuigings- of stofopvang- voorzieningen kunnen worden gemon- teerd, dient u zich ervan te verzekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het gevaar door stof.
Nederlands | 43 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Sluit het elektrische gereedschap aan op een volgens de voorschriften geaard stroomnet. Het stopcontact en de ve rlengkabel moeten een goed werkende aardeaansluiting hebben. Gebruik het elektrische gereed- schap nooit zonder de meegele- verde aardlekschakelaar.
44 | Nederlands 3 609 929 A54 • 28.9.06 Informatie over geluid en trillingen Meetwaarden bepaald volgens EN 61029. Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap be- draagt kenmerkend: geluid sdrukniveau 89 dB(A); ge- luidsvermogenniveau 102 dB(A).
Nederlands | 45 3 609 929 A54 • 28.9.06 Om het water op te vangen dat bij nat boren uit het boorgat komt, hebt u een watervangring en een all- roundzuiger (beide toebehoren) nodig. Voor de montage van de watervangring dient u de gebruiksaanwijzing van de watervangring te lezen en de daarin vermelde voorschriften op te volgen.
46 | Nederlands 3 609 929 A54 • 28.9.06 Boorkern verwijderen Laat het water na het boren nog kort doorlopen om het boorslib tussen boorkroon en boorkern uit te spoelen. Wanneer de boorkern in de boorkroon vastzit, kunt u met een stuk zacht hout of kunststof op de boorkroon slaan om zo de boorkroon los te maken.
Dansk | 47 3 609 929 A54 • 28.9.06 Generelle advarselshenvis- ninger for el-værktøj Læs alle advarselshenvisninger og instrukser. I tilfælde af mang- lende overholdelse af advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
48 | Dansk 3 609 929 A54 • 28.9.06 c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen, inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, eller maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
Dansk | 49 3 609 929 A54 • 28.9.06 Beregnet anvendelse El-værktøjet er i forbindelse med diamant-vådborekro- ner og en vandtilførsel bereg net til vådboring i mineral- ske materialer som f. eks. beton, stålbeton eller murværk. Det er ikke egnet til boring over hovedhøjde.
50 | Dansk 3 609 929 A54 • 28.9.06 Isætning/udskiftning af borekrone f Sikre el-værktøjet mod utilsigtede bevægel- ser ved at aktivere fremføringsarreteringen, før der arbejdes på el-værktøjet, før der indta- ges pauser samt når el-værktøjet ikke er i brug.
Dansk | 51 3 609 929 A54 • 28.9.06 Arbejdsvejledning Løsne til boring låsen på fremføringssvinget 5 (se bore- standerens betjeningsvejledning). Forbor med halvt omdrejning stal (start-stop-kontakt skal stå på 1/2 ), til borekronen drejer vibrationsfrit i materialet.
52 | Dansk 3 609 929 A54 • 28.9.06 Tilbehør/reservedele Diamantborestander S 500 A . . . . . . . 0 601 190 025 Vandopfangningsring . . . . . . . . . . . . . . 2 609 390 389 Paklåg til vandopfangningsrin g . . . . . . 2 609 390 391 Vandtrykbeholder .
Svenska | 53 3 609 929 A54 • 28.9.06 Allmänna säkerhetsanvis- ningar för elverktyg Läs noga igenom alla anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvis- ningarna nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
54 | Svenska 3 609 929 A54 • 28.9.06 d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverktyget inte användas av personer som inte är förtrogna med dess använd- ning eller inte läst denna anvisning. Elverk- tygen är farliga om de används av oerfarna personer.
Svenska | 55 3 609 929 A54 • 28.9.06 Illustrerade komponenter Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av elverktyget på grafiksida.
56 | Svenska 3 609 929 A54 • 28.9.06 Insättning av borrkrona f Kontrollera borrkronan i nnan den sätts in. An- vänd endast felfria borrkronor. Skadade eller de- formerade borrkronor kan leda till farliga situationer. Rengör borrkronan innan den sätts in.
Svenska | 57 3 609 929 A54 • 28.9.06 Överlastkoppling Om borrkronan kommer i kl äm eller hakar fast, kopplas borrspindelns drivning från. Koppla från elverktyget och lossa borrkronan. Kontrollampa Kontrollampan 12 blinkar : Elverktyget drivs med överbelast- ning.
58 | Norsk 3 609 929 A54 • 28.9.06 Generelle advarsler for elektroverktøy Les gjennom alle advarslene og anvisningene. Feil ved overholdel- sen av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt, bra nn og/eller alvorlige skader.
Norsk | 59 3 609 929 A54 • 28.9.06 c) Trekk støpselet ut av stikkontakten og/ eller fjern batteriet før du utfører innstillin- ger på elektroverktøyet, skifter tilbehørs- deler eller legger maskinen bort. Disse tiltakene forhindrer en utilsi ktet starting av elek- troverktøyet.
60 | Norsk 3 609 929 A54 • 28.9.06 Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er beregnet til våtboring i mineralske materialer slik som betong , stålbetong og murverk i kombinasjon med diamant-våtborkroner og vanntilfør- sel. Det er ikke egnet til boring over hodet.
Norsk | 61 3 609 929 A54 • 28.9.06 Innsetting av borkrone f Sjekk borkronene før innsetting. Bruk kun feilfrie borkroner. Skadede eller deformerte bor- kroner kan føre til farlige situasjoner. Rengjør borkronen før inns etting. Smør gjengene til borkronen eller spray det med korrosjonsbeskyttelse.
62 | Norsk 3 609 929 A54 • 28.9.06 Overlastkopling Hvis borkronen er fastklemt eller har hengt seg opp, avbrytes driften av borespindelen. Slå da i alle tilfeller av elektroverktøyet og løsne borkronen. Kontrollampe Kontrollampen 12 blinker : Elektroverktøyet arbeider i over- lastområde.
Suomi | 63 3 609 929 A54 • 28.9.06 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudat- tamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa- loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
64 | Suomi 3 609 929 A54 • 28.9.06 d) Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottu- vilta, kun niitä ei käytetä. Älä anna sellais- ten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta.
Suomi | 65 3 609 929 A54 • 28.9.06 Määräyksenmukainen käyttö Sähkötyökalu on tarkoitettu märkäporaukseen kiviainei- siin, kuten betoniin, teräsbetoniin ja muuraukseen käyt- täen timantti-märkäporauskruun ua ja veden syöttöä. Se ei sovellu poraukseen pään yläpuolella.
66 | Suomi 3 609 929 A54 • 28.9.06 Porankruunun asennus/vaihto f Estä sähkötyökalun tahaton liikkuminen kyt- kemällä syöttölukitus ennen kaikkia sähkö- työkaluun kohdistuvia töitä, työtaukojen ajaksi sekä, kun sähkötyökalua ei käytetä.
Suomi | 67 3 609 929 A54 • 28.9.06 Sovita porauspaine poratt avan materiaalin mukaan. Poraa tasaisella paineel la. Vedä silloin tällöin porakruunu vähän ulos porausreiästä, jotta porausliete tai porauspöly poistuu timanttilohkoista. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
68 | Eλληνικά 3 609 929 A54 • 28.9.06 Γενικές προειδοποιητικές υποδείξεις για ηλεκτρικά εργαλεία ∆ιαβάστε λες τις προ- ειδοποιητικές υποδείξεις.
Eλληνικά | 69 3 609 929 A54 • 28.9.06 d) Αφαιρείτε απ τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχν συναρµολογηµένα εργαλεία ρύθµισης ή κλειδιά πριν θέσετε το ηλεκ- τρικ εργαλείο σε λειτουργία.
70 | Eλληνικά 3 609 929 A54 • 28.9.06 f Να πιάνετε τη βάση δραπάνου µνο απ τις µονωµένες λαβές ταν εκτελείτε εργασίες.
Eλληνικά | 71 3 609 929 A54 • 28.9.06 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πληροφορίες για θρυβο και δονήσεις Οι τιµές µέτρησης εξακριβώθηκαν σύµφωνα µε το πρτυπο EN 61029.
72 | Eλληνικά 3 609 929 A54 • 28.9.06 Τοποθέτηση της ποτηροκορώνας f Να ελέγχετε τις ποτηροκορώνες πριν τις τοποθετήσετε. Να τοποθετείτε µνο άθικτες ποτηροκορώνες.
Eλληνικά | 73 3 609 929 A54 • 28.9.06 Θέση σε λειτουργία Πατήστε το πλήκτρο «RESET» στον προστα- τευτικ διακπτη FI 3 . Ανοίξτε το διακπτη νερού 11 . Ελέγξτε τη ροή του νερού στην ένδειξη γκου νερού 10 .
74 | Eλληνικά 3 609 929 A54 • 28.9.06 Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισµς f Βγάζετε το φις απ τη ν πρίζα πριν απ οποια- δήποτε εργασία στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Türkçe | 75 3 609 929 A54 • 28.9.06 Elektrikli El Aletleri İ çin Genel Uyar ı Talimat ı Bütün uyar ı lar ı ve talimat hükümle- rini okuyun. Aç ı klanan uyar ı lara ve talimat hükümlerine uyulmad ı ğ ı takdirde elektrik çarpmalar ı na, yang ı nlara ve/veya a ğ ı r yaralan- malara neden olunabilir.
76 | Türkçe 3 609 929 A54 • 28.9.06 c) Alette bir ayarlama i ş lemine ba ş lamadan ve/veya aküyü ç ı karmadan önce, herhangi bir aksesuar ı de ğ i ş tirirken veya aleti eliniz- den b ı rak ı rken fi ş i prizden çekin. Bu önlem, elektrikli el aletinin yanl ı ş l ı kla çal ı ş mas ı n ı önler.
Türkçe | 77 3 609 929 A54 • 28.9.06 Fonksiyon tan ı m ı Bütün uyar ı lar ı ve talimat hüküm- lerini okuyun. Aç ı klanan uyar ı lara ve talimat hükümlerine uyulmad ı ğ ı takdirde elektrik çarpmalar ı na, yang ı nlara ve/veya a ğ ı r yaralanmalara neden olunabilir.
78 | Türkçe 3 609 929 A54 • 28.9.06 Uygunluk beyan ı Tek sorumlu olarak bu ürünün a ş a ğ ı daki normlara veya noram belgelerine uygun oldu ğ unu beyan ederiz: 89/336/AET, 98/37/AT hükümleri uyar ı nca EN 61029.
Türkçe | 79 3 609 929 A54 • 28.9.06 FI-Koruyucu ş alterin fonksiyon testi Çal ı ş maya ba ş lamadan önce her defas ı nda FI- Koruyucu ş alterin 3 usulüne uygun olarak i ş lev görüp görmedi ğ ini kontrol edin: • FI-Koruyucu ş alterdeki “RESET ” tu ş una bas ı n.
80 | Türkçe 3 609 929 A54 • 28.9.06 Bak ı m ve servis Bak ı m ve temizlik f Elektrikli el aletinin kendinde bir çal ı ş ma yap- madan önce her defas ı nda fi ş i prizden çekin. f İ yi ve güvenli çal ı ş abilmek için elektrikli el aletini ve havaland ı rma deliklerini daima temiz tutun.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch GDB 2500 WE Professional c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch GDB 2500 WE Professional - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch GDB 2500 WE Professional, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch GDB 2500 WE Professional va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch GDB 2500 WE Professional, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch GDB 2500 WE Professional.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch GDB 2500 WE Professional. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch GDB 2500 WE Professional ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.