Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DX-350 / 355 du fabricant OK International
Aller à la page of 20
OK International DX-350 / 355 Precision Dispensers User Guide English, Germ an, French, Itali an and Spa nish version Copyright © O K Int e r nati o nal DX-350 / 355 Präzsions- Dosiergeräte Benutze.
3 • This equipment is for indoor use only 2 SYMBOL DEFINITIONS Symbol Definition Power On/Off Cycle Mode Timer Vacuum Pressure 3 SPECIFICATIONS Size 152mm X 165mm X 178mm (6” X 6.5” X 7”) Weight 1.2 kg (2.6 lbs) Input Voltage 24VDC Rated Power 10W Air Input 100 psi (6.
5 B 1 2 3 4 5 CONNECTING THE UNIT CAUTION: A 5-micron filter (TSD800-6) ,not incl ude d, must be installed with the unit to ensure proper air filtration. Figure 2.0 6 SETUP INSTRUCTIONS Refer to Figure 1.0 6.1 Manual/Purge Dispense Cy cle Setting: 1. Turn on the unit by pressing the Power button (1 ).
7 7 TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTION LCD does not light • No power input • Check power cord connections • Turn on power System will not actuate • Foot switch not plugged in or.
2 INHALTSVERZEICHNIS S e i t e 1 Sicherhei t shi nweise...... .. .......... .. .......... .......... .. ........... .......... .. ........... .......... .. 2 - 3 2 Erläuterung der S ymbole..... ........................ .................. ............
4 3 SPEZIFIKATIONE N Abmessungen 152 X 165 X 178mm (6” X 6,5” X 7”) Gewicht 1,2 kg (2,6lbs) Eingangs- spannung 24 VDC Nennleistung 10 W Drucklufteingang 100 psi ( 6,9 bar) max. Verunreinigungs- grad II Installations- kategorie I Einsatz in Innenräumen Aufstellungshöhe bis zu 2.
6 B 1 2 3 4 5 ANSCHLUSS DES GERÄTES ACHTUNG: Um eine ordnungsgemäße Luftfilterung zu gewährleisten, muss ein 5-Mikron Filter (TSD800-6), nicht im Lieferumfang enthalten, angebracht werden . Abb. 2.0 6 SETUP ANLEITUNG Siehe Abb. 1.0 6.1 Einstellen des manuellen/”Purge”-Dosierzyklus (Reinigungsz y klus) 1.
8 6.4 Mehrfachdosierung In dem DX-350/DX-355 können bis zu zehn separate Einzel- od er Mehrfachdosierungen gespeichert werden. 1. Führen Sie die Schritte in Absch nitt „6.2 Einstellen des automatischen Dosierzyklus” durch, wenn die Dosierzeit in den gewünschten Programmen eingestellt werden soll.
10 8 WARTUNG Das Dosiergerät ist für einen relati v wartungsfreien Betrieb ausgelegt und konstruiert. Um eine einwandfre ie Funktio n sicherzustellen, sollten folgende Punkte beachtet werden.
3 • Si vous n'utilisez pas de piston avec la seringue, vous devez installer un filtre (881-000-000) sur l'adaptateur de seringue pour éviter la réaspiration du fluid e dans l'appareil.
5 B 1 2 3 4 5 BRANCHEMENT DE L'APPAREIL ATTENTION : Un filtre 5-micron (TSD800-6), Non inclus, doit ê tre installé sur l'appareil pour assurer une filtration d'air appropriée. Figure 2.0 6 INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE Reportez-vous à la figure 1.
7 6.6 Changer l’affichage de la pression 1. Appuyez et relachez le bouton de réin itialisation (3) ju squ'à ce que le symbole (:) dans “PRESSURE:” et “VACUUM:” clignote. 2. Tournez le bouton de réglage (8) pour choisir l’unité d’affichag e desirée.
2 INDICE Pagina 1 Sicurezza....... ........... ............ ........... ............ .......... ........... ..…………2 - 3 2 Significato dei simboli..... .......... ........... ............ ........... ......…………3 3 Specifiche ...........
4 4 CARATTERISTICHE Figure 1.0 Pos. Descrizione 1 Pulsante accensione 2 Pulsante moda li tà 3 Pulsante reset 4 Display 5 Manopola regolazione aria 6 Uscita aria pulsata 7 Controllo vuoto 8 Manopola d.
6 6.2 Impostazione del ciclo di erogaz ione automatico 6.2.1 Selezione del programma 1. Premere il pulsante r eset (3) fino a che la “P:” pul sa 2. Ruotare la manopola (8) per sele zionare il Nr . di programma desiderato 6.2.2 Impostazione de l tempo 1.
8 7 LOCALIZZAZIONE GUASTI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA PROVVEDIMENTO CORRETTIVO Il display a cristalli liquidi non s’accende • Manca alimenta zione di corrente • Controllare l’allacciam ento del c.
2 CONTENIDO Número de página 1 Seguridad.......... .....…………………………………………….………2 - 3 2 Definiciones de sím bolos.......……………………………………….....3 3 Especificaciones….. ..………………………………….
4 4 CARACTERÍSTICAS Figura 1.0 Elementos Descripción 1 Botón de encendido 2 Botón de modo 3 Botón de re-encendido 4 Pantalla 5 Regulador de presión de aire 6 Salida de aire pulsado 7 Contro l de.
6 6.2 Configuración del ciclo de dosificación automática 6.2.1 Selección de programa 1. Presiones el botón de r e-encendido (3) has ta que la letra “ P” este tintineando. 2. Gire la perilla de control de pr ogr amación (8) para sele ccionar el programa deseado.
8 7 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE CORRECCIÓN La pantalla LCD no se ilumina • No hay entrada de corriente • Revise el cable de alimentación y l a conexion es • Encienda El siste.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté OK International DX-350 / 355 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du OK International DX-350 / 355 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation OK International DX-350 / 355, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le OK International DX-350 / 355 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le OK International DX-350 / 355, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du OK International DX-350 / 355.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le OK International DX-350 / 355. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei OK International DX-350 / 355 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.