Manuel d'utilisation / d'entretien du produit SCA 3602 M4 du fabricant Metz
Aller à la page of 76
Son y SCA 3602 M4 Flash Adapter for Cameras (see rear) Adattatore flash per camere (v . retro) Adaptador de flash para cámaras (vea reverso) ® System SCA 3002 Made in Germany 705 47 0025.
1. Supported dedicated functions of camera and mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. General description . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2.1 Rear view of the adapter . . . . . . . . . . . . . 6 2.2 Mounting the adapter . . . . .
5.4.1 Manual exposure correction on the camera (FLASH LEVEL) . . . . . . . . . . . . . . 16 5.4.2 Manual flash exposure correction on the mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5.5 Flash bracketing . . . . . . . . . . . . . . . .
4 1. Supported dedicated functions of camera and mecablitz Flash readiness indication on camera TTL flash control / TTL fill-in flash control Program auto flash mode Manual correction Flash Bracketing.
2. General description This SCA 3602 adapter permits Sony digital came- ras to be used in conjunction with an additional external flash unit (mecablitz). The adapter is not suitable for cameras made by other manufactu- rers. Sony digital cameras transmit data, such as f-stop, CCD sensitivity (ISO), etc.
2.1 Rear view of the adapter Switch SELECT : DSC-S75, -S85, -505, -F707, -F717, MVC- CD200, MVC-FD92 : Switch in P os. A DSC-V1, -V3, -F828: Schalter in P os. B Switch Operating mode selector: NORM position for auto flash mode A, manual flash mode M and stroboscopic flash mode of the meca- blitz.
Mounting on the mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 40 MZ-... , 50 MZ-5, 70 MZ-... : T urn the flash unit’ s foot by 90° (not on the 50 MZ-5 / 70 MZ-...). Press the retention catch against the casing, simultaneously pushing the hitherto used standard foot or SCA adapter out of the guide.
sible towards the camera body to clamp the adap- ter in position. 2.3 Connecting the mecablitz to the camera The mecablitz and the camera must be swit- ched off before connecting or disconnecting the mecablitz or SCA adapter to/from the camera (e.g. when inserting or pulling out the adapter plug).
switch on the SCA ada pter to the left NORM position. The indica tor on the SCA adapter is illuminated in green. The indicator flashes in green to warn you if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz. In such an instance an uncontrolled full-output flash would be fired when the pic- ture is shot.
and 70 MZ-... TTL flash control is an automa tic flash mode where flash exposure is measured by a sensor built into the camera. In principle, the TTL flash mode with a Sony digital camera is a partial- light-output related GN mode with preflash mete- ring, where one or more pre-flashes are fired a fraction of a second before the picture is shot.
Switch the mecablitz to manual mode M (choose a partal light output level, if necessar y). Set s witch on the SCA adapter to the left NORM position. The indicator on the SCA adapter is illumina ted in green. The indicator flashes in green to warn you if the operating mode „TTL“ is set on the mecablitz.
3.2 Operating modes of the camera Y ou have the choice of various flash modes depending on the operating mode of the camera and the type of mecablitz used. 3.2.1 Program AE mode mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... : The mecablitz can be operated in the TTL and Auto A flash modes.
3.2.4 Shutter priority S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... : The mecablitz can be operated in the flash modes TTL and Auto A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: The mecablitz can be operated in the TTL flash mode. 3.2.5 Manual M mecablitz 32 Z-2, 32MZ-3, 40 MZ-.
Switch the mecablitz to TTL mode. If necessary , deactivate the controller function (only with Metz TTL Remote Mode) and the secondary reflector . 4. Program auto flash mode only DCS -V1, -V2, -F828 I.
5.2 Flash synch speed Sony digital cameras permit flash shots to be taken at all shutter speeds. Synchronisation for flash operation is therefore not necessar y . Should, however , the maximum output or guide number be required for picture shooting, the camera’ s shutter speed must not be faster than 1/125 sec.
A flash exposure correction value should be set either on the camera OR on the mecablitz (44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-...). We do not recommend the setting of a correction value on both the camera and the mecablitz. Do not forget to delete the setting of a manual flash exposure correction after shooting! 5.
5.4.2 Manual flash exposure correction on the mecablitz The mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit flash exposure corrections to be made in the TTL flash mode and the auto flash mode A.
flash. These preflashes induce the pupils to close down, thereby diminishing the red-eye effect. The preflash function is activated on the camera and indicated on the camera’ s LC display by a cor- responding symbol (see camera manual).
If the auto flash mode A is set on the meca- blitz, this feature will produce the effect of a fill-in flash in daylight. 5.9 AF illuminator control The AF illumina tor built into the camera is activated by the camera electronics when the ambient lighting conditions are insufficient for automatic focusing.
5.11 Cordless Metz Auto Remote Mode The mecablitz flash units 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... and 70 MZ-... permit cordless automatic flash control of several flash units in the Metz Auto Remote Mode.
Switch off the mecablitz by its main switch if you are not likely to use it for an extended period of time ! 5.13 Auto-on function for the camera Switching on the mecablitz by its main switch will automatically switch on the camera.
6. T roubleshooting hints Verify if the adapter plug is properly inserted in the „ACC“ accessory socket on the camera. Should the LC display of your mecablitz indicate meaningless information or s.
23 705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 23.
24 705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 24.
1. Funzioni dedicati supportate da camera e mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2. Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 2.1 Vista posteriore dell’adattatore . . . . . . . . 28 2.2 Montaggio dell’adatta tore . . .
5.6 Funzione di prelampo contro l’effetto „occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION) . . . . 41 5.7 Soppressione del lampo (Auto-Flash) . . . 42 5.8 Lampo forzato (Enforced-Flash) . . . . . . . 42 5.9 Controllo illuminatore AF . . . . . . . . . . . . . 42 5.
27 1. Funzioni dedicati supportate da camera e mecablitz T abella 1 Spia di carica del flash sulla camera Controllo flash TTL Automatismo di programma Correzione manuale Sequenza di esposizioni flash .
2. Generalità L ’adattatore SCA 3602 consente l’uso di camere digitali Sony con un lampeggiatore esterno supple- mentare (mecablitz). L ’ada ttatore non è necessario se si utilizzano camere di altre marche. Le camere digitali Sony trasmettono i propri dati al mecablitz, ad es.
Selettore Selettore dei modi di funzionamento: posizione NORM per il modo flash automatico A, il modo flash manuale M e il modo Stroboskop del mecablitz. La spia si accende nel colore verde. Posizione GN per il modo flash TTL del mecablitz. La spia si accende nel colore rosso.
• Premete il pulsante di sblocco colora to nel com- parto batterie ed estraete contemporaneamente la base standard o l’adattatore SCA. Afferra te al centro e rimuovete la lastrina di copertura, qua- lora fosse ancora presente (è necessaria con la base standard 301 e l’adattatore SCA-300).
Avvertenza specifica per la camera Sony DSC-F707, -F717, -F828: Se montate sulla slitta accessori della camera un lampeggiatore pesante, la camera deve essere bloccata sull’obiettivo - pericolo di ribaltamento ! 3 Modi di funzionamento 3.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Sulla camera si può selezionare il modo „Program- ma completamente automatico, „SCN“, „A“, „S“ o „M“. Il diaframma automatico e la sensibilità CCD (ISO) del mecablitz vengono adattati automa tica- mente alle impostazioni della camera.
del flash principale ha luogo sulla base della valutazione dei prelampi di misurazione. Il modo flash TTL viene supporta to da tutti i modi di eser- cizio della camera (ad es.
posizione di sinistra „NORM“! La spia sull’adat- tatore SCA si accende nel colore verde. Se sul mecablitz è impostato il modo „TTL“, la spia verde lampeggia come segnale di avvertimento. Nella ripresa viene emesso in questo caso un lampo con potenza piena ! Sulla camera potete selezionare il modo „A“ o „M“.
3.2.1 Programma completamente automatico mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automa tico A.
3.2.4 Automatismo del diaframma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : Il mecablitz può operare nei modi TTL e automa tico A. mecablitz 32 Z-2, 32 MZ-3, 45 CL-4: Il mecablitz può operare nel modo TTL. 3.2.5 Manuale M mecablitz 32 Z-2, 32MZ-3, 40 MZ-.
blitz nel modo TTL! Disa ttivate eventualmente la funzione Controller (solo nel controllo Metz a distanza TTL) e la seconda parabola ! 4 Automatismo di programma flash DCS -V1, -V2, -F828 In questo mo.
Sulla camera scompare la rispettiva spia di carica del flash. Se viene fatta una ripresa prima dello spegnimento della spia, il lampeggiatore non viene attivato e la ripresa potrebbe risultare sottoes- posta. 5.2 T empo di sincronizzazione flash Con le camere digitali Sony si possono effettuare flash con tutti i tempi di posa della camera.
presenza di motivi scuri con sfondi chiari (motivo sottoesposto; è necessario un valore di correzione positivo), oppure in presenza di motivi chiari con sfondi scuri (motivo sovraesposto; è necessario un valore di correzione negativo).
supportata nel modo flash TTL e nel modo automa- tico A del mecablitz. mecablitz 45 CL-4, 32 MZ-3, 32 Z-2: La correzione manuale dell’esposizione flash è supportata solo nel modo flash TTL del mecablitz. mecablitz 60 CT -4: La correzione manuale dell’esposizione flash non viene supportata.
5.6 Funzione di prelampo contro l’effetto „occhi rossi“ (RED EYE REDUCTION) Gli „occhi rossi“ sono un effetto puramente fisico. Questo effetto si presenta quando la persona da fotografare gu.
mecablitz 32 Z-2; 32 MZ-3; 40 MZ-...; 45 CL-4; 50 MZ-5: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi viene supportata soltanto nel modo flash TTL. mecablitz 60 CT -4: La funzione di prelampo contro l’effetto occhi rossi non viene supportata.
5.10 Controllo zoom motorizzato Le camere digitali Sony non trasmettono i dati per il controllo zoom motorizzato del mecablitz per adattare l’angolo di copertura del flash alla distan- za focale dell’obiettivo. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-.
lampeggiatori slaves possono essere impiega ti anche il mecablitz 28 CS-2 digital / 34 CS-2 / 34 CS-2 digitale o la torcia del mecablitz 50 MZ-5 / 70 MZ-5 (senza il blocco di comando) senza l’a- dattatore SCA supplementare. Per la procedura d’impostazione del Controllo Metz a distanza automatico consultate le istruzioni d’uso del mecablitz.
5.14 Altre avvertenze • A seconda dei tipo di camera e di lampeggiato- re, il valore della sensibilità della pellicola (ISO) e il valore di diaframma sul display del flash pos- sono divergere dalle regolazioni impostate sulla camera.
6. In caso di anomalie di funzionamento Controllate che la spina dell’adatta tore sia corrett- amente collegata alla presa accessori „ACC“ della camera! Se il display LC del lampeggiatore dovess.
47 705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 47.
48 705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 48.
49 1. Funciones dedicadas soportadas por la cámara y el mecablitz . . . . . . . . . . . . . . . 51 2 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 2.1 Vista posterior del adaptador . . . . . . . . . 52 2.2 Montaje del adaptador . . . . . .
5.6 Función de predestellos contra el „Efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . . 65 5.7 Control de ignición (Auto-Flash) . . . . . . . 66 5.8 Flash forzado (Enforced-Flash) . . . . . . . . 66 5.9 Control de destello de medición autofoco 67 5.
51 1. Funciones dedicadas soportadas por la cámara y el mecablitz T abel 1 Indicador de disposición del flash en la cámara Control de destello TTL / Control de destello de aclaración TTL Automatis.
2. Generalidades El adaptador SCA 3602 permite utilizar las cáma- ras digitales Sony , mediante un flash externo com- plementario (mecablitz). Este adaptador no está indicado para su empleo con cámaras de otros fabricantes. Las cámaras digitales Sony transmiten ciertos datos al mecablitz, tales como por ej.
Interruptor Interruptor de modo de funcionamiento. Selección del modo del flash: Posición NORM para modo de flash automático A, modo de flash manual M y modo Estroboscópico del mecablitz. El indicador luce en verde. Posición GN para funcionamiento de modo TTL del mecablitz.
• Oprimir el botón, en color , de desbloqueo en el compartimento de las pilas, y extraer simultáne- amente el pie estándar , o el adaptador SCA. T omar por el centro la placa de cubierta, eventu- almente existente todavía, (necesaria para el pie estándar 301 y el adaptador SCA 300) y desen- cajarla.
El mecablitz se monta, con el adaptador SCA, en la zapata de accesorios de la cámara. Enchufar a fon- do el conector del cable del adaptador , en la borna prevista para accesorios „ACC“ de la cámara.
La función de predestellos „RED-EYE-REDUC- TION“, en el modo automático A del flash, se soporta por los flashes 44 MZ-2, 54 MZ-... y 70 MZ-... . mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : En la cámara se pueden seleccionar los modos de funcionamiento „Programa total automático“, „SCN“, „A“, „S“ o „M“.
ciales, con técnica de predestellos de medida. Aquí, una fracción de segundo antes de la toma, se disparan uno o varios predestellos de medida. El control de la intensidad del destello principal, se efectúa después de la valoración del predestello de medida.
potencias parciales de luz . Conmutar el mecablitz al modo manual M (eventu- almente, seleccionar una potencia parcial de luz). ¡Colocar el interruptor del adaptador SCA en la posición izquierda „NORM“! La indicación en el adaptador SCA luce en verde.
3.2 Modos de funcionamiento de las cámaras Según sea el modo de funcionamiento de la cámara y el tipo de mecablitz, se pueden sel- eccionar diversos modos de funcionamiento del flash. 3.2.1 Programa total automático mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ-.
mecablitz 60 CT -4: El mecablitz se puede utilizar en los modos de fun- cionamiento automático A y manual M. 3.2.4 Automatismo de diafragma S mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2. 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-... : El mecablitz se puede utilizar en los modos de fun- cionamiento TTL y automático A.
• Luce en rojo: El mecablitz se encuentra en el funcionamiento de modo TTL del flash. El interruptor se encuentra en la posición „GN“. • P arpadea en rojo: Aviso: el mecablitz se encuentra en el modo de funcionamiento A, M o Estroboscópico.
SCA 3602: Colocar el interruptor en la posición izquierda „GN“. La posición del Inter- ruptor in pos. B . 5 Funciones de la cámara y del mecablitz 5.
cación óptica, se puede emitir adicionalmente una señal acústica (bip) en el mecablitz. Para más información, consultar las instrucciones de empleo del mecablitz.
• Ajuste de corrección HIGH = valor de corrección positivo; aprox. +1/2 valor del diafragma. • Ajuste de corrección LOW = valor de corrección negativo; aprox. -1/2 valor del diafragma. • Ajuste NORMAL = no se efectúa ninguna correc- ción de la exposición del flash.
res de corrección de la exposición. Con los flashes mecablitz 54 MZ-3 y 70 MZ-5 es posible la serie de destellos con el funcionamiento de modo TTL y en modo de flash automático A. La serie de destel- los se ajusta en el mecablitz, con el valor de cor- rección que se desee (ver las instrucciones de empleo del mecablitz).
blitz no se indica la función de predestellos para la reducción del efecto de los ojos rojos! mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-...; 70 MZ-... : La función de predestellos para reducir el efecto de ojos rojos, es soportada en el funcionamiento de modo TTL y en el modo de flash automático A.
5.9 Control de destello de medición autofoco T an pronto que la luz ambiente no sea suficiente para un enfoque automático, la electrónica de la cámara activa el destello de medición autofoco. ¡La medición autofoco para flashes externos (por ej.
5.11 Funcionamiento Metz-Automatic-Remote sin cable Con los mecablitz 40 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ-... y 70 MZ-... es posible el control automático de varios flashes sin cable, en modo „Metz-Automatic- Remote“.
69 adaptador SCA vuelve a conectar el mecablitz (fun- ción despertador), cuando la cámara se conmuta al modo de funcionamiento normal. ¡Cuando no se vaya a utilizar el mecablitz por largo tiempo, desconectarlo siempre mediante el interruptor principal ! 5.
6 Ayuda en caso de problemas ¡Comprobar si es correcta la unión del conector adaptador con la zapa ta portaaccesorios „ACC“ de la cámara ! Si, alguna vez, por ej.
71 705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 71.
72 705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 72.
73 705 47 0025.A2-GB,I,E 13.11.2006 9:50 Uhr Seite 73.
74 Y our Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recyc led and/or re-used. This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separa- tely from normal garbage at the end of its opera tio- nal lifetime.
75 Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione.
Son y DSC-V1, DSC-V3,DSC-S75, DSC-S85, DSC-F505, DSC-F707, DSC-F717, DSC-F828, MVC-CD200, MVC-FD92 Errors excepted. Subject to changes! 705 47 0025.A2 Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Metz SCA 3602 M4 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Metz SCA 3602 M4 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Metz SCA 3602 M4, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Metz SCA 3602 M4 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Metz SCA 3602 M4, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Metz SCA 3602 M4.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Metz SCA 3602 M4. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Metz SCA 3602 M4 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.