Manuel d'utilisation / d'entretien du produit AF-1 du fabricant Metz
Aller à la page of 127
707 47 0065.A1 Ķĸńķƴį Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.
Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen. Ķ Remarque: L ’exposition correcte a été évaluée lors des essais de CEM dans le cadre de la certification CE.
V or wor t Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Natürlich können Sie es kaum er warten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber , die Bedienungsanleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät problemlos umzugehen.
Ķ 4 2 Dedicated-Blitzfunktionen Die Dedicated-Blitzfunktionen sind speziell auf das Kamerasystem abgestimmte Blitzfunktionen. In Abhängigkeit vom Kameratyp werden dabei verschiedene Blitzfunktionen unterstützt.
W enn Sie das Blitzgerät längere Zeit nicht benutzen, entfer nen Sie bitte die Batterien aus dem Gerät. Batterien austauschen Die Akkus/Batterien sind leer bzw . verbraucht, wenn die Blitzfolgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Lichtleistung, z.
4.2 Belichtungskontrollanzeige Die Belichtungskontrollanzeige „o.k.“ leuchtet für ca. 5 Sekunden, wenn die Aufnahme in den TTL-Blitzbetriebsarten ( , HSS ; siehe 7) richtig belichtet wurde! Erfolgt keine Belichtungskontrollanzeige „o.
Reichweitenanzeige im manuellen Blitzbetrieb M Im manuellen Blitzbetrieb M wird im Display der Entfernungswer t angezeigt, der für eine korrekte Blitzbelichtung des Motivs einzuhalten ist. Die Anpassung an die jeweilige Aufnahmesituation kann z.B. durch ändern der Objektivblende oder durch W ahl einer manuellen T eillichtleistung (siehe 7.
Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hör t die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Im Display wird „ “ angezeigt. Automatischer TTL-Aufhellblitzbetrieb Bei den meisten Kameratypen wird in der Programmautomatik P , und den V ari- bzw .
Einstellvorgang • T aste „Mode“ so oft drücken, bis im Display „ HSS “ bzw . „ HSS “ blinkt. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hör t die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert.
9 Sonderfunktionen („Select“) Je nach Kameratyp stehen verschiedene Sonderfunktionen zur V er fügung. Zum Aufrufen und Einstellen der Sonderfunktionen muss deshalb vorher ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfinden, z.B. durch Antippen des Kameraauslösers.
Beispiel: Sie benutzen ein Zoomobjektiv mit einem Brennweitenbereich von 35 mm bis 105 mm. In diesem Beispiel stellen Sie die Position des Hauptreflektors des Blitzgerätes auf 35 mm. Rückstellen auf Auto-Zoom • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
- Bei der Anzeige „OFF“ ist der Remote-Slave-Betrieb deaktiviert. Die Einstellung wird sofort wirksam. Nach ca. 5 Sekunden hör t die Anzeige auf zu blinken und die Einstellung wird automatisch gespeichert. Nach der Aktivierung des Remote-Slave-Betriebes wird im Display angezeigt.
Eine Blitzbelichtungsreihe kann nur dann erfolgen, wenn die Kamera die Einstellung einer manuellen Blitzbelichtungskorrektur am Blitzgerät unterstützt (siehe Kap.
Einstellvorgang • T astenkombination „Select“ so oft drücken, bis „Zoom“ angezeigt wird und „Ex“ blinkt. Mit den T asten ( + ) und ( - ) die gewünschte Einstellung vorneh- men. - Bei der Anzeige „Ex On“ ist der Extended-Zoom-Betrieb aktiviert.
9.9 Aufnahmeformat-Anpassung (S Zoom) Auf W unsch kann die Anzeige für die Position des Hauptreflektors mit der Zoom- Size-Funktion an das FourThirds-System angepasst werden. Einstellvorgang • Kameraauslöser antippen, damit ein Datenaustausch zwischen Blitzgerät und Kamera stattfindet.
16 Ķ 11 Blitzsynchronisation 11.1 Automatische Blitzsynchronzeitsteuerung Je nach Kameratyp und Kamerabetriebsart wird bei Erreichen der Blitzbereitschaft die V erschlusszeit auf die Blitzsynchronzeit umgeschaltet (siehe Kamerabedienungsanleitung). Kürzere V erschlusszeiten als die Blitzsynchronzeit können nicht eingestellt wer- den, bzw .
17 Ķ Die Einstellung für die Langzeitsynchronisation SLOW erfolgt an der Kamera (siehe Kamerabedienungsanleitung)! V er wenden Sie bei langen V erschlusszeiten ein Stativ um ver wackelte Aufnahmen z.
18 Ķ 15 Hilfe bei Störungen Sollte es einmal vorkommen dass z.B. im Display des Blitzgerätes unsinni- ge Anzeigen erscheinen oder das Blitzgerät funktionier t nicht so wie es soll, so schalten Sie das Blitzgerät für ca. 10 Sekunden mit dem Hauptschalter aus.
19 Ķ Die Aufnahmen sind zu dunkel. • Das Motiv liegt außerhalb der Reichweite des Blitzgerätes. Beachten Sie: Beim indirekten Blitzen verringert sich die Reichweite des Blitzgerätes. • Das Motiv enthält sehr helle oder reflektierende Bildpartien.
20 Ķ 17 Sonderzubehör Für Fehlfunktionen und Schäden am Blitzgerät, verursacht durch die V er wendung von Zubehör anderer Hersteller , wird keine Gewährleistung übernommen! • Mecabounce 58-90 (Bestellnr . 000058902) Mit diesem Diffusor erreichen Sie auf einfachste W eise eine weiche Aus- leuchtung.
21 Ķ 1. Die Garantiebestimmungen gelten ausschließlich für Käufe in der Bundesrepublik Deutschland. 2. Im Ausland gelten die Gewährleistungsregelungen des jeweiligen Landes bzw . die Garantieregelungen des V erkäufers. 3. Die nachfolgenden Bestimmungen haben nur für den privaten Gebrauch Gültigkeit.
22 ĸ 1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 2 Fonctions flash dédiées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3 Préparation du flash . . . . . .
23 ĸ Avant-propos Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Metz et sommes heureux de vous saluer au sein de la grande famille de nos clients. Nous savons que vous brûlez d’envie d’essayer votre flash. Prenez tout de même le temps de lire le mode d’emploi.
24 ĸ 2 Fonctions flash dédiées Les fonctions flash dédiées sont des fonctions de flash adaptées spécialement à un système d’appareil photo. Les fonctions de flash supportées dépendent alors du type d’appareil.
25 ĸ • 4 piles au lithium de 1,5 V , type CEI FR6 (AA / Mignon), source de courant sans entretien à haute perfor mance et avec une perte de capacité minime. Si le flash reste inutilisé pendant une longue période, retirez les piles ou accus de l’appareil.
26 ĸ 4.2 Témoin de bonne exposition avec flash Le témoin de bonne exposition «o.k.» s’allume pendant 5 secondes environ si la prise effectuée avec le mode flash TTL ( , HSS ; voir 7) a été correctement exposée ! Si le témoin de bonne exposition avec flash «o.
27 ĸ distance minimale flash-sujet à respecter pour éviter toute surexposition devrait être égale à 10 % de la valeur affichée ! L ’adaptation à la situation de prise de vue est possible par exemple en modifiant l’ouverture du diaphragme.
28 ĸ En fonction du modèle de l'appareil photo, les pré-éclairs de mesure sont déclenchés tout juste avant le flash principal si bien qu'il est pratiquement impossible de les différencier du flash principal ! Les pré-éclairs de mesu- re ne jouent aucun rôle dans l'exposition de la prise de vue.
29 ĸ portée du flash sont par fois considérablement limités par la synchronisation hau- te vitesse ! C’est pourquoi vous devez tenir compte de l’indication de la portée qui s’affiche à l.
30 ĸ N’oubliez pas d’effacer la correction d’exposition au flash TTL sur l’appareil photo, après la prise de vue ! 9 Fonctions spéciales (menu «Select» ) Selon le modèle d’appareil photo, vous disposez de plusieurs fonctions spéciales.
31 ĸ vous épargnez par là l’adaptation permanente à la focale variable de l’objectif. Exemple : V ous utilisez un objectif zoom avec une distance focale comprise entre 35 et 105 mm.
32 ĸ - Lorsque «OFF» s’affiche, le mode remote slave est désactivé. Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement. Après activa- tion du mode remote slave s’affiche à l’écran.
33 ĸ Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que «FB» clignote sur l’écran. • Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches (+) et (-). Les valeurs de cor- rection possibles se situent entre 1/3 à 3 EV (IL) par paliers de tiers.
34 ĸ Procédure de réglage • Appuyez à plusieurs reprises sur la combinaison de touches «Select» jusqu’à ce que «Zoom» s’affiche et que «Ex» clignote. Procédez au réglage souhaité à l’aide des touches (+) et (-). - Lorsque «Ex ON» s’affiche à l’écran, le mode zoom étendu est activé.
35 ĸ - Lorsque « S Off » s’af fiche à l’écran, la fonction « zoom size » est désacti- vée. La position du réflecteur principal s’affiche au for mat film de petit for- mat. Le réglage prend immédiatement effet. Après 5 secondes environ, l’indication s’arrête de clignoter et le réglage est enregistré automatiquement.
36 ĸ flash de l’appareil photo ou alors, elle est commutée automatiquement sur cette vitesse. Certains appareils photo disposent d’une plage de synchronisation, par exemple entre 1/30e s et 1/125e s (voir mode d’emploi de l’appareil photo).
37 ĸ 12 Illuminateur AF automatique Dès que la lumière ambiante est insuffisante pour permettre une mise au point automatique, l’appareil photo active automatiquement l’illuminateur autofocus (AF) dans le flash. Pour cela, un réseau de bandes est projeté sur le sujet qui permet à l’appareil photo de réaliser la mise au point.
38 ĸ 15 Remède en cas de mauvais fonctionnement S’il devait arriver que l’écran de contrôle ACL du flash affiche des valeurs aberrantes ou que le flash ne fonctionne pas comme il le devrait dans les différents modes, coupez le flash pendant environ 10 secondes au moyen de l’interrupteur principal .
39 ĸ Les prises de vue sont trop sombres. • Le sujet est situé en dehors de la portée du flash. T enez compte du fait que l’é- clairage indirect réduit la portée du flash. • Le sujet comprend des parties très claires ou réfléchissantes.
40 ĸ 17 Accessoires en option Nous déclinons toute responsabilité pour le mauvais fonctionnement et l’endommagement du flash dus à l’utilisation d’accessoires d’autres con- structeurs ! • Mecabounce 58-90 (réf. 000058902) Ce diffuseur of fre un moyen simple pour obtenir un éclairage doux.
41 ĸ 707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 41.
42 ń 1 V eiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 2 Dedicated flitsfuncties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 3 Flitser gereedmaken . . . . . . .
43 ń V oor woord Hartelijk dank voor uw beslissing om een product van Metz aan te schaf fen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen begroeten. Natuurlijk kunt u nauwelijks wachten, de flitser in gebruik te nemen.
44 ń 2 Dedicated flitsfuncties Dedicated flitsfuncties zijn speciaal op het camerasysteem ingestelde flitsfuncties. Afhankelijk van het type camera worden daarbij verschillende flitsfuncties onder- steund.
45 ń • 4 Lithiumbatterijen 1,5 V , type IEC FR6 (AA / Penlight), onderhoudsvrije voe- ding met hoge capaciteit en geringe zelfontlading. Als u denkt, de flitser gedurende een langere tijd niet te gebruiken, haal de batterijen er dan s.v .p. uit. Batterijen ver wisselen De accu’ s / batterijen zijn leeg, c.
46 ń onder bepaalde omstandigheden verkeerd worden belicht als op de camera reeds naar de flitssynchronisatietijd is omgeschakeld (zie 11.1). 4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole De aanduiding van de belichtingscontrole ‘o.k.’ licht gedurende ong.
47 ń reikwijdte van het flitslicht beïnvloeden. Het onder werp moet zich in een bereik van ongeveer 40% tot 70% van de aan- gegeven waarde bevinden. De elektronica heeft dan voldoende speelruimte voor een goede belichting.
48 ń Afhankelijk van het type camera komen de meetflitsen zo vlak voor de hoofdflits, dat ze praktisch niet van de hoofdflits kunnen worden onder- scheiden! De meetflitsen dragen niet bij aan de eigenlijke belichting van de opname. Het instellen • Druk zo vaak op de toets ‘Mode’ , dat in het display ’ ’ knipper t.
49 ń camera met de hand, of automatisch door het belichtingsprogramma, een korte- re belichtingstijd dan de flitssynchronisatietijd is ingesteld. Let er op, dat het richtgetal van de flitser bij de s.
50 ń 9 Bijzondere functies (‘Select’) Afhankelijk van het type camera staan verschillende, bijzondere functies ter beschikking. V oor het oproepen en instellen van de bijzondere functies moet er daarom eerst een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats heb- ben gevonden, bijv .
51 ń V oorbeeld: U gebruikt een zoomobjectief met een bereik aan brandpuntsafstanden van 35 tot 105 mm. In dit voorbeeld stelt u de stand van de zoomreflector van de flitser in op 35 mm. T er ugzetten naar autozoom • Tip de ontspanknop op de camera even aan, zodat er een uitwisseling van gegevens tussen camera en flitser plaats kan vinden.
52 ń - Bij de aanduiding ‘OFF’ is de remote-slaaffunctie gedeactiveerd. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aan- duiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na de activering van de remote slaaffunctie wordt in het display ‘SL ’ aangegeven.
ń Het instellen • Druk zo vaak op de toetscombinatie ‘Select’, dat in het display ‘FB’ knipperend wordt aangegeven. • Stel met de toetsen ( + ) en ( - ) de gewenste instelling in. De mogelijke correc- tiewaarden reiken van 1/3 tot 3 diafragmawaarden in stappen van 1/3 stop.
54 ń - Bij de aanduiding ‘Ex On’ is de extended-zoomfunctie geactiveerd. - Bij de aanduiding ‘Ex OFF’ is de extended-zoomfunctie gedeactiveerd. De instelling treedt onmiddellijk in werking. Na ong. 5 seconden houdt de aan- duiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen.
ń duiding op te knipperen en wordt de instelling automatisch opgeslagen. Na het activeren van de instelling van de zoommaat wordt in het display 'S' aangege- ven. 10 Flitstechnieken 10.1 Indirect flitsen Door indirect te flitsen wordt het onder werp zachter verlicht en een anders nadrukkelijke schaduw gemilderd.
56 ń 11 Flitssynchronisatie 11.1 Automatische sturing naar de flitssynchronisatietijd Afhankelijk van de camera en de daarop ingestelde camerafunctie wordt, zodra de flitser opgeladen is de belichtingstijd omgeschakeld naar de flitssynchronisa- tietijd (zie de gebruiksaanwijzing van de camera).
57 ń Het instellen voor de synchronisatie bij lange belichtingstijden SLOW moet op de camera plaatsvinden (zie de gebruiksaanwijzing van de camera)! Gebruik bij lange belichtingstijden een statief om.
58 ń 15 T roubleshooting Zou het ooit voorkomen, dat bijv . in het display van de flitser onzinnige aanduidingen verschijnen of dat de flitser niet functioneer t zoals hij op grond van zijn instellingen zou behoren te doen, schakel de flitser dan gedurende ong.
59 ń De opnamen ver tonen aan de onderzijde een schaduw . • Door de parallax tussen objectief en flitser kan het onder werp in het dichtbij- bereik, afhankelijk van de brandpuntsafstand, aan de onderzijde van het beeld niet geheel worden uitgelicht.
60 ń 17 Bijzondere toebehoren V oor foute werking van en schades aan de mecablitz, veroorzaakt door het gebruik van accessoires van andere fabrikanten, zijn wij niet aan- sprakelijk. • Mecabounce 58-90 (Bestelnr . 000058902) Met deze diffusor verkrijgt u op de eenvoudigste manier een zachte verlich- ting.
61 ń 707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 61.
62 ķ 1 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 2 Dedicated flash functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 3 Preparing the flash unit for use . .
63 ķ Introduction Thank you for purchasing a Metz product. W e are happy to welcome you as a customer . Of course, you are excited to start using the flash unit right away . However , it is worthwhile reading the operating instructions first to lear n how to use the flash correctly .
64 ķ 2 Dedicated flash functions Dedicated flash functions are flash functions that have been specially adapted to a given camera system. Depending on the type of camera, different flash func- tions are supported.
65 ķ ķ If your flash unit is not going to be used for an extended period of time, remove the batteries. Replacing batteries The batteries are flat or dead if the recycling time (elapsing from the triggering of a full-power flash, e.g. in the M mode, to the moment the flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds.
66 ķ 4.2 Correct exposure indication The correct exposure indication „OK“ only lights up for about 5 seconds if the shot was correctly exposed in TTL flash mode ( , HSS ; see 7)! If no „OK“ exposure indication appears after the shot, then the shot was under- exposed.
67 ķ Exceeding the display range The flash unit can indicate flash ranges of up to 199 m or 199 ft. This display range can be exceeded in the case of high ISO values (e.g., ISO 6400) and lar- ge aperture openings. An arrow or triangle after the distance value indicates that the display range has been exceeded.
68 ķ Ensure that the contre-jour light source does not shine directly into the lens, as this will interfere with the camera’ s TTL metering system! There is no setting or display for automatic TTL fill-in flash in the flash unit.
69 ķ Tip: Dark subject against light background: positive correction factor . Light subject against dark background: negative correction factor . Exposure correction by means of alteration of the len.
70 ķ the lens focal length. In this case auto-zoom mode is not possible! After switching on the flash unit, „Zoom“ appears in the display and the current zoom position of the main reflector appears. Setting procedure • Press button combination „Select“ until „Zoom“ appears flashing next to the zoom position (mm).
71 ķ So that multiple remote systems in the same room do not interfere with one anot- her , there are four independent remote channels available (CH 1, 2, 3 or 4). Master , controller and slave flash units belonging to the same remote system must be set to the same remote channel.
72 ķ 9.3 Flash bracketing series („FB“) A series of flash exposures FB (flash bracketing) can be carried out in the TTL flash modes ( , HSS; see 7.1). A flash bracketing series consists of three successive flash shots with different flash exposure correction values: • The first shot is carried out without correction value.
73 ķ 9.6 Extended Zoom Mode („Ex“) In extended zoom mode the zoom position of the main reflector is reduced to one level below the focal length of the camera lens. The resulting expanded and broader light coverage provides additional dispersed light (reflections) inside rooms so that a softer flash illumination is possible.
74 ķ • repeatedly press button combination „Select“ until „Zoom“ appears in the display and „S“ flashes. • the required settings can be applied using the ( + ) and ( - ) buttons. - When “S On” is displayed, the Zoom Size function is activated.
75 ķ 11 Flash synchronisation 11.1 Automatic flash sync speed control Depending on the camera model and camera mode, the shutter speed is swit- ched to flash sync speed when flash readiness is reached (see the camera’ s ope- rating instructions).
76 ķ 12 Automatic AF measuring beam The automatic AF measuring beam is activated in the flash unit by the camera when the ambient lighting conditions become inadequate for automatic focusing. It projects onto the subject a striped pattern that the camera can use to focus.
77 ķ 15 T roubleshooting Should the flash unit fail to function properly or meaningless content appear on the flash unit display panel, switch the flash unit off with the main switch for approximately 10 seconds. Check the camera settings and make sure the foot of the flash unit is mounted correctly in the camera’ s accessor y shoe.
78 ķ The shots are too bright. • In close-up shots, overexposure (shots that are too bright) may result if the shut- ter speed is faster than the flash sync speed. The minimum distance from the subject should be at least 10% of the maximum flash range indicated on the display .
79 ķ 17 Optional accessories W e accept no liability for malfunctions of or damage to the flash unit cau- sed by the use of accessories of other manufacturers. • Mecabounce 58-90 (Order No. 000058902) With this diffuser , soft lighting can be achieved in a ver y simple manner .
80 ƴ 1 Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 2 Funzioni flash dedicate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82 3 Preparazione del flash . . . . . . . . .
81 ƴ Premessa Grazie per aver scelto un prodotto Metz! Siamo lieti di poter vi dare il benvenuto tra i nostri Clienti. Sicuramente non vedrete l’ora di poter provare il vostro flash. Vi consigliamo, però, di leggere prima le istruzioni per l’uso perché solo così imparerete a usare correttamente l’apparecchio.
82 ƴ 2 Funzioni flash dedicate Le funzioni flash dedicate sono funzioni messe a punto specificatamente per i diversi sistemi di camera. Le funzioni del flash supportate dipendono dal tipo di camera.
83 ƴ • 4 batterie al litio 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/Mignon), una fonte di energia esen- te da manutenzione, ad elevata capacità e autoscarica contenuta.
84 ƴ no, il flash non si aziona e la foto potrebbe avere un’esposizione non corretta nel caso in cui la fotocamera sia già passata sul tempo sincro-flash (V edi 11.1) 4.2 Indicazione di corretta esposizione L ’indicazione di corretta esposizione „o.
85 ƴ Il soggetto dovrebbe trovarsi fra il 40% e il 70% circa del valore indicato. Ciò consente al sistema elettronico di avere sufficiente margine di compensazione.
86 ƴ A seconda del modello di fotocamera, i pre-lampi di misurazione vengo- no emessi con un anticipo così ridotto rispetto al flash principale da risul- tare praticamente indistinguibili da quest'ultimo. I pre-lampi di misurazio- ne non contribuiscono all'esposizione della ripresa.
87 ƴ mite il programma di esposizione un tempo di posa inferiore al tempo di sincro- nizzazione del lampo. Ricordatevi che con la sincronizzazione a tempi cor ti il numero guida del flash dipende anc.
88 ƴ 9 Funzioni speciali („Select“) In base al tipo di fotocamera sono disponibili diverse funzioni speciali. Per richi- amare e impostare le funzioni speciali deve pertanto prima esser vi stato uno scambio di dati fra la fotocamera e il flash, ad es.
89 ƴ Ripristino dello zoom automatico • Premete leggermente il pulsante di scatto della fotocamera per permettere uno scambio dati fra il flash e la fotocamera. • Premete il tasto „Select“ finché non comparirà „M. zoom“ accanto alla posi- zione zoom (mm).
90 ƴ Impostazioni del Gruppo-Slave Per attivare la funzione controllo a distanza, premete la combinazione tasti „Select“ tante volte finché sul display non comparirà „GROUP“ (=Gruppo-Slave). Eseguite l’impostazione desiderata con i tasti (+) e (-).
91 ƴ lampeggiare e l’impostazione viene automaticamente memorizzata. Per la prima foto della serie di esposizioni flash vengono visualizzati sul display “FB” e “A”.
92 ƴ Per motivi di sistema il modo zoom esteso è suppor tato per focali d’obiet- tivo a par tire da 28 mm (formato piccolo). La fotocamera deve essere dotata di obiettivo CPU e trasmettere i dati per la distanza focale al flash.
93 ƴ 10 T ecniche lampo 10.1 Lampo riflesso Utilizzando il lampo riflesso la luce sul soggetto risulta più morbida e le ombre sono meno dure. Inoltre la naturale caduta di illuminazione dal primo piano ver- so lo sfondo viene ridotta.
94 ƴ re con tutti i tempi di posa. Se doveste aver bisogno della potenza piena del flash, non selezionate tempi di posa più brevi di 1/125s. 11.2 Sincronizzazione normale Nella sincronizzazione norm.
95 ƴ Obiettivi zoom con apertura ridotta del diaframma iniziale limitano a volte con- siderevolmente la portata del flash di misurazione AF! Alcuni tipi di fotocamere supportano il flash di misurazione AF incorporato nel flash solo con il sensore AF centrale.
96 ƴ sensore AF centrale della camera. Quando viene selezionato un sensore AF decentrato il flash di misurazione AF del lampeggiatore non si attiva! Selezionate il sensore AF centrale! La posizione della parabola non viene adeguata automaticamente alla posi- zione zoom dell’obiettivo.
97 ƴ 16 Dati tecnici Numero guida massimo per ISO 100/21 ° , Zoom 105 mm: in metri: 48 in piedi: 157 Modalità di funzionamento del flash: TTL standard con pre-lampo di misurazione, TTL–HSS, Modo flash Manuale, M-HSS Livelli di potenza luminosa ridotta manuale: P1/1 .
98 ƴ 17 Accessori opzionali l cattivo funzionamento e i danni eventualmente provocati al flash dall’u- tilizzo di accessori non prodotti dalla Metz non sono coper ti dalla nostra garanzia! • Mecabounce 58-90 (ar t. no. 000058902) Questo diffusore per mette di realizzare con estrema semplicità un’illuminazio- ne tenue.
99 ƴ 707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 99.
100 į 1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 2 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 3 Preparación del flash . . . . . . . . . . . .
101 į Introducción Le agradecemos que se haya decidido por un producto Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Como es natural, deseará empezar a utilizar el flash lo antes posible, pero le recomendamos que lea primero estas instrucciones pues sólo así sabrá cómo manejarlo correctamente.
102 į 2 Funciones dedicadas del flash Las funciones dedicadas del flash son las que se adecuan de manera especial al sistema de la cámara. Así, las funciones del flash serán compatibles dependien- do del modelo de cámara.
į • 4 pilas de litio de 1,5 V , tipo IEC FR6 (AA/ Mignon), que suministran energía sin necesidad de mantenimiento con una capacidad mayor y una menor auto- descarga. Cuando no se vaya a utilizar el flash durante un periodo prolongado de tiempo, retirar las pilas del aparato.
104 į 4.2 Indicación del control de la exposición ¡La indicación de control de la exposición „o.k.“ se ilumina durante unos 5 segundos cuando la toma se ha iluminado correctamente en los modos TTL ( , HSS ; consultar 7.)! Si después de la toma no aparece la indicación „o.
į Indicación de alcance en modo manual M En el modo manual M de funcionamiento del flash se indicará en la pantalla el valor de distancia que debe respetarse para una correcta exposición de flash para el motivo. La adaptación a la situación de la toma se puede conseguir en cada caso p.
106 į Modo automático de flash de relleno TTL En la mayoría de los modelos de cámara, el modo automático de flash de relle- no TTL se activa en el programa automático P y en los programas V ari o de escenas con luz de día (consultar manual de instrucciones de la cámara).
107 į Configuración • Pulsar la tecla „Mode“ hasta que en la pantalla parpadee „ HSS “ o bien „ HSS “. El ajuste se aplica de forma inmediata. T ras unos 5 seg. aprox., la indicación deja de parpadear , y la configuración queda guardada automáticamente.
108 į cada función especial se llevarán a cabo a continuación individualmente medi- ante la tecla ( - ) o ( + ). ¡La configuración tiene que efectuarse inmediatamente después de acce- der a la función especial, pues de lo contrario el flash regresa automáti- camente tras algunos segundos al modo normal de funcionamiento! 9.
109 į • Pulsar la combinación de teclas „Select“ hasta que aparezca indicado „Zoom“ parpadeando junto a la posición de zoom (mm). • Pulsar la tecla ( + ) hasta que se sobrepase la posición de 105 mm. Entonces, la indicación parpadeante de „M.
110 į deja de parpadear , y la configuración queda guardada automáticamente. Una vez activado el modo remoto esclavo, aparece en la pantalla la indicación „ “. Además aparecerán indicados el grupo esclavo (GROUP) y el canal remoto (CH) seleccionados.
111 į • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. Los valores posibles de corrección van de 1/3 a 3 diafragmas en pasos de 1/3 de diafragma. El valor de corrección que aparece es siempre positivo. El ajuste se aplica de forma inmediata.
112 į Configuración • Pulsar la combinación de teclas “Select” hasta que aparezca indicado “Zoom” y “Ex” parpadee. Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la confi- guración deseada. - Si aparece „Ex On“ en la pantalla, el modo de zoom extendido está activa- do.
113 į • Mediante las teclas ( + ) y ( - ), proceder a ajustar la configuración deseada. - La indicación “S On” significa que la función de grado de zoom se encuen- tra activada. La indicación de la posición del reflector principal se efectúa entonces en formato “Four Thirds”.
114 į 11 Sincronización del flash 11.1 Control automático de la sincronización del flash Según el modelo de cámara y el modo de funcionamiento de la misma, al apa- recer la indicación de dispon.
115 į te o se puede ajustar en la cámara la sincronización de velocidad lenta (consul- tar manual de instrucciones de la cámara). Para este modo, no es necesario nin- gún ajuste en el flash ni aparecen otras indicaciones en la pantalla.
116 į 15 Ayuda en caso de problemas Si alguna vez aparecen en la pantalla, por ejemplo, indicaciones sin sen- tido o el flash no funciona como es debido, debe apagarse durante aprox.
117 į Aparece un sombreado en el lado inferior de la imagen. • Debido al paralaje del objetivo y el flash puede ocurrir que los primeros pla- nos no aparezcan totalmente iluminados en el lado inferior dependiendo de la distancia focal. Inclinar el reflector principal hacia abajo o colocar el difusor de gran angular delante del reflector .
118 į Gama de inclinación y posiciones de enclavamiento del reflector: Hacia arriba -7° 45° 60° 75° 90° En sentido contrario a las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° 150° 180° En el sentido de las agujas del reloj 30° 60° 90° 120° Dimensiones aprox.
119 į Eliminación de las baterías No se deben tirar las baterías a la basura casera. Para la devolución de sus baterías gastadas, sír vase utilizar uno de los sistemas de reciclaje existente eventualmente en su país. Sír vase devolver unicamente baterías descargadas.
120 Ķ ĸ ń ķ ƴ į T abelle 1: Leitzahlen bei maximaler Lichtleistung (P 1/1) T ableau 1: Nombres-guides pour la puissance maximale (P 1/1) T abel 1: Richtgetallen bij vol vermogen (P 1/1) T able 1.
121 Ķ ĸ ń ķ ƴ į T abelle 2: Blitzleuchtzeiten in den T eillichtleistungsstufen T ableau 2: Durée de l’éclair pour les différents niveaux de puissance T abel 2: Flitsduur en deelvermogenssta.
122 Ķ ĸ ń ķ ƴ į Batterietyp Blitzfolgezeiten Blitzanzahl T ype de pile/accu T emps de recyc lage Nombre d’éclairs T ype voeding Flitsvolgtijden Aantal flitsen Batter y type Recyc ling times Number of flashes Tipo batterie T empi di ricarica Numero ampi Tipo de pila Tiempo de secuencia de dest.
123 Ķ ĸ ń ķ ƴ į 707 47 0065.A1-48AF-1O Inh. 17.09.2007 13:58 Uhr Seite 123 Hinweis: Im Rahmen des CE-Zeichens wurde bei der EMV-Prüfung die korrekte Belichtung ausgewertet. SCA-Kontakte nicht berühren ! In Ausnahmefällen kann eine Berüh- rung zur Beschädigung des Gerätes führen.
Ķ ĸ ń ķ ƴ į Ihr Metz-Produkt wurde mit hochwertigen Materialien und Komponenten entworfen und hergestellt, die recycelbar sind und wieder ver wendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer vom Hausmüll getrennt ent- sorgt werden müssen.
Batteriefachdeckel Couvercle du compartiment des piles Deksel batterijvak Batter y compartment cover Coperchio del vano batteria T apa del compar timento de pilas Hauptreflektor Réflecteur principale.
Sensor für Remote-Betrieb Senseur pour mode multi-flash sans fil Sensor voor draadloze afstandbediening Sensor for cordless remote control Sensore per controllo a distanza senza cavi Sensor para cont.
707 47 0065.A1 Ķĸńķƴį Consumer electronics Photoelectronics Plastics technology Industrial electronics Metz - W erke GmbH & Co KG • Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf • info@metz.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Metz AF-1 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Metz AF-1 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Metz AF-1, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Metz AF-1 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Metz AF-1, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Metz AF-1.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Metz AF-1. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Metz AF-1 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.