Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DDF458ZJ du fabricant Makita
Aller à la page of 79
GB Cord less Driv er Drill Instruction manual F P er ceuse-Visseuse sans Fil Manuel d’instr uctions D Akku-Bohrschrauber Betriebsanleitun g I T rapano avvita tore a batteria Istr uzioni per l’uso .
2 1 012695 2 012128 3 012699 4 012700 5 012701 6 012702 7 012703 8 012734 1 2 3 4 5 6 7 A B 8 9 10 11 12 10.
3 9 012714 10 012696 11 012697 12 012708 13 012698 14 012704 15 006258 16 012705 2 13 14 15 16 17 18 19 20 21 14 22 23 24 25 26.
4 17 012706 18 012707 19 006304 27 28 29 30 31 30.
5 ENGLISH (Origina l instruction s) Explanati on of general vie w SPECIFICA TIONS • Due to our continuing program of research and developme n t, the specifications herein are subject to change without notice. • S pecifications and battery cartridg e may differ from country to country .
6 IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS ENC007-7 FOR BA TTER Y CARTRIDGE 1. Before using battery cartridge, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger , (2) battery , and (3) product using battery . 2. Do not disassemble battery cartridge.
7 The lamp goes out 10 -15 seconds a fter releasing th e trigger . NOTE: • Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. Reversing switch a ction (Fig. 5) This tool has a reversing switch to chang e the direction of rotation.
8 Hook (Fig. 13) The hook is convenient f or temporarily hanging the tool. This can be installed on either side of the tool. T o install the hook, insert it int o a groove in the tool housing on either sid e and then secure it with a screw . T o remove, loosen the screw and then take it out.
9 Vib ra t io n ENG900-1 The vibration tot al value (tri-axial vector sum) determin ed according to EN60745: Work mode: dri lling into metal Vibration emission (a h,D ): 2.
10 FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif SPÉCIFICA TIONS • Étant donné l’évolutio n constante de notre programme de rech erche et de développ ement, les spécificat ions contenues dans ce manuel sont sujet tes à des modifications sans préavis.
11 éviter toute inhalation de poussière et tout cont act avec la peau. Respectez les instr uctions de sécurité du fournisseur du matériel. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
12 Dans ce cas, relâchez la gâchette de l’out il et arrêtez l’application qui cause la surc harge de l’outil. Ensuite, tirez à nouveau sur la gâchette pour r edémarrer l’outil. Si l’outil ne démarr e pas, la batterie est en surchauffe.
13 REMARQUE : • Avant de vérifier l’autonomie rest ante, veillez à éteindre l’outil. ASSEMBLAGE A TTENTION : • Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que la batterie est retirée avant d’ effectuer toute intervention sur l’outil.
14 Remplacement des cha rbons (Fig. 15) Remplacez-les lorsqu’ils atteign ent le repère d’usure. Maintenez les charbons propres et en ét at de glisser aisément dans l es porte-c harbons. Les deux charb ons doivent être remplacés en même temp s.
15 DEUTSCH (Origina lanweisunge n) Erklärung der Gesamtdarstellung TECHNISCHE DA TEN • Aufgrund unserer bestän digen Forschungen und Weiterentwicklung en sind Änderungen an den hier angegebenen T echnischen Daten ohne V orankündigung vorbehalten.
16 können extrem heiß sein und zu V erbrennungen führen . 9. Manche Ma terialie n enthal ten möglic herweis e gifti ge Chemikalien. V ermeiden Sie das Einatmen von St aub und den Hautkontakt mit diesen Material ien. Befo lgen Sie die Sicherh eitshinweise des Materialherste llers.
17 Unter folgenden Bedingungen des We rkzeugs und/oder des Akkus kann das Werkzeug während des Betrieb s automatisch sto ppen: • Überl astet: Das Werkzeug wird auf eine W eise betrieben, die zu einer anormal hohen S tromaufnahme führt .
18 Symbol „Leer“ für verb leibende Akkuladung (Abb . 9) S toppen Sie das Werkzeug, und drücken Sie bei gestopptem We rkzeug die T aste am Bedienfeld. Dadurch wird die ve rbleibende Akkuladung im Displa y angezeigt. Der im Display angezeigte S tatus und die verble ibende Akkuladung sind in d er folgenden T abelle dargest ellt.
19 ACHTUNG: • Der Bohrvorgang kann durch übermäßigen Druck auf das Werkzeug ni cht beschleunigt werden. Ein zu h oher Druck beschädigt im Gegenteil die S pitze des Bohrers, vermindert die Leistung des Werkzeugs und verkürzt dessen Lebensdauer .
20 Nur für europäische Länder ENH101-15 EG-Konformitätserklärung Wir , Makit a Corporation als verantwortlicher Hersteller , erklären, dass die folgenden Geräte der Marke Makit a: Bezeichnung d.
21 IT ALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale CARA TTERISTICHE TECNICHE • Le caratteristiche t ecniche riportate di segu ito sono so ggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro programma continuo di ricerca e sviluppo.
22 CONSERV A RE QUESTE ISTRUZIONI. AV V E R T E N Z A : NON lasciare che la famili arità acquisita con i l prodotto (dovuta a ll’u so ripetuto) provochi l’inosservanza delle norme di sicurezza per il presente prodotto.
23 La capacità residua della batt eria è troppo bassa e non consente il funzionamento dell’utensile. In questo caso occorre rimuovere e ricaricare la batteria.
24 NOT A: • Prima di controllare la capacità residua de lla batteria, assicurarsi di arrest are l’utensile. MONT AGGIO A TTENZIONE: • Prima di eseguire qualsiasi operazione sull’uten sile, verificare se mpre di averlo spento e di aver rimosso la batteria.
25 Sostituzione delle spazzole in carbonio (Fig. 15) Sostituire le spazzole quando sono consumate fino al limite indica to. Mantenere le sp azzole in carbonio pulite e in grado di scivolare lib eramente nei supporti. Le sp azzole in carbonio devono essere sostituite contemporaneamente.
26 NEDERLANDS (Origine le instructies) V erklaring van het onderdeleno verzicht TECHNISCHE GEGEVENS • Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwik kel ingsprogramma, zijn de technisch e gegevens van dit gereedschap onderhevig aan ve randeringe n zonder voorafgaand e kennisgeving.
27 8. Raak het schroef- of boorbit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. 9. Sommige materialen bevatt en chemische stoffen die giftig kunnen zijn. Neem voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van stof en contact met de huid.
28 Laat in die situatie de aan/uit-schakel aar van het gereedschap los en stop het gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbe last werd. Knijp daarna opnieuw de aan/uit-scha kelaar in om het gereedschap weer in te schakelen. Als het gereedschap niet word t ingeschakeld, is de accu oververhit.
29 012023 OPMERKING: • Let erop dat het gereedschap stilst aat voordat u de resterende acculading controleert. DE ONDERDELEN MONTEREN LET OP: • Controleer altijd of het gere edschap is uitgeschakeld en de accu is verwijderd alvorens enige werkzaamheden aan het gereedschap t e verrichten.
30 plotseling achteruit komen als u het niet stevig vasthoud t. • Zet kleine werkstukken altijd vast in een bankschroef of een soortgelijk vasthoudhulpmiddel. • Als het gereedschap continu wordt bed iend totdat de accu leeg is, laat u het gereedscha p gedurende 15 minuten liggen alvorens verder te werken met een volle accu .
31 De technische documentatie word t bewaard door onze erkende vertegenwoord iger in Europa, te weten: Makita Internatio nal Europe Ltd. Michigan Drive, T ongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Engel.
32 ESP AÑOL (Instruc ciones orig inales) Explicación de los dibujos ESPECIFICACIONES • Debido a nuestro programa conti nuo de investigación y desar rollo, las especificaciones aquí descritas est án sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cart ucho de la batería pueden variar de un país a otr o.
33 extremadamente cali entes y producir quemaduras en la piel. 9. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxica s. Procure evitar la inhalación de polvo y el c ontac to con la piel. Siga los da tos de seguri dad del pro veedor del ma terial.
34 La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramient a y/o la batería se someten a los siguientes esta dos: • Sobrecarga: La herramient a se utiliza de una forma qu e hace que consuma una cantidad anómalamente alt a de corriente.
35 Señal de capacid ad agot ada de la ba tería (Fig. 9) Detenga la herramient a y , mientras esté detenida, pul se el botón del panel de l interruptor y se mostrará la capacidad rest ante de la batería en el panel. El estado que se muestra en el p anel del interruptor y la capacidad rest ante de la batería se muestran en la siguiente tabl a.
36 servirá para dañar la punt a de la broca, reducir el rendimiento de la herramient a y acortar su vida útil. • En el momento de realizar el orificio, se ejerce una presión enorme sobre la herramient a y la broca. Sujete firmemente la herramient a y tenga mucho cuidado cuando la broca empieza a tala drar el material.
37 Y se han fabricado de acuerdo con los siguient es estándares o documentos est andarizados: EN60745 La document ación técnica la conserva n uestro representant e autorizado en Europa, que es: Makita Internatio nal Europe Ltd. Michigan Drive, T ongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra 10.
38 PORTUGUÊS (Instr uções de orig em) Descrição geral ESPECIFICAÇÕES • Devido à pesquisa e desenvolvi mento cons tantes, est as especif icações estão sujeitas a al teração sem aviso prévio. • As especificações e o cartucho da bateria podem ser diferentes consoante o país.
39 A VISO: NÃO deixe que o conforto ou famili aridade com o produto (obtida de uma utiliz ação regular) substituam um cumprimento severo das regras de segurança do produto em causa. Uma UTILIZAÇÃO INCORRECT A ou não cumprimento das regras de segurança indicadas neste manual de instruções podem provocar ferimentos pessoais sérios.
40 Acção do interruptor (Fig. 3) PRECAUÇÃO: • Antes de inserir a pilha na ferrament a, verifique se o gatilho está a funcionar cor rectamente e se regressa à posição “OFF” quando o solta. Para pôr a ferramenta a funcionar , prima o gatilho.
41 MONT AGEM PRECAUÇÃO: • Certifique-se sempre de que a fer ramenta está desligada e a bateria removida, antes de efectuar qualquer operação na ferrament a. Instalar a pega lateral (manípulo auxiliar) (Fig. 10) Utilize sempre a pega lateral para garantir a segurança de funcionamento.
42 Utilize uma chave de parafusos para remover os dois parafu sos e retire a tamp a posterior . (Fig. 16) Levante o braço da mola e coloque-o na p arte interior do corpo do porta-escovas com a ajuda de um objecto comprido e delgado. (Fig. 1 7) Utilize pinças para r etirar as tampas da escova d e carvão.
43 DANSK (Origina lvejledning) Forklaring til generel oversigt SPECIFIKA TIONER • På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogr a m kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel. • S pecifikationerne o g batteripakken kan var iere fra land til land.
44 sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisni ng kan medføre alvorlig pers onskade.
45 BEMÆRK: • Benyt en tør klud til at tørre snavs af lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da det kan mindske lysstyr ken. Betjening af skiftekont akten (Fig. 5) Maskinen har en omløbsvælger til ændring af omløbsretningen. T ryk omløbsvælgeren mod A-siden for rotation med uret eller mod B-siden for rotation mod uret.
46 Krog (Fig. 13) Krogen er nyt tig til midlertidig op hængning af maskinen. Den kan monteres på begge sider af maskinen. For at montere krogen indsættes den i en rille i maskinen på en af sider ne, hvorefter den f astgøres med en skrue. Den afmonteres ved at løsne skruen og t age den ud.
47 Stø j ENG905-1 Det typiske A-vægtede støjniveau beste mt i overensstemmelse med EN60745: L ydtryksniveau (L pA) : 70 dB (A) eller mindre Usikkerhed (K): 3 dB (A) S tøjniveauet under arbejdet ka n være større end 80 dB (A).
48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ( Πρωτ ογενε ίς οδηγίες ) Περιγραφή γενικής όψης ΠΡΟ ΔΙΑΓΡ ΑΦΕΣ • Λόγω του συνεχ όμενου προγράμματο.
49 εργαλείου . Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθ εί έγκ αυμα στο δέ ρμα σας . 9. Μερικά υλικά περιέχ ουν χημικές ουσίες πο υ μπορεί να είναι τοξ ικ έ ς .
50 • Υπερφόρτιση : Το ερ γαλείο λειτου ργεί με τρόπο που προκα λεί την κατανάλω ση ασυνήθιστα υψηλής ποσότη τας ρεύματος .
51 εμφανιστεί η ένδειξη της εναπομένουσας χωρητικό τητας της μπαταρίας . Η κατάσταση που εμφανίζεται στο ν πίν.
52 άκρο της μύτης , θα μειώσει την απόδοση του εργαλείου και θα συντομεύσει την ωφέλιμη διάρκεια ζω ή ς του εργαλείου .
53 Για Ευρωπαϊκές χώ ρ ες μόνο ENH101-15 ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Εταιρί α Makita ως υπεύθυνος κα τα σ κ ε υ α στ ή ς , δη.
54 TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) Genel görünü m TEKN İ K ÖZELL İ KLER • Sürekli yap ı lan ara ş t ı rma ve geli ş tirmelerden dolay ı , burada belir tilen özellikler önceden bildirilmeksizin de ğ i ş tirilebilir . • Özellikler ve akü ülkeye göre farkl ı l ı klar gösterebilir .
55 ÖNEML İ GÜVENL İ K TA L İ MA TLARI ENC007-7 AKÜ İ Ç İ N 1. Aküyü kullanmaya ba ş lamadan önce (1) akü ş arj cihaz ı , (2) akü ve (3) akünün tak ı ld ı ğ ı ürün e ili ş kin tüm talima tlar ı ve uyar ı lar ı okuyun. 2. Aküyü sökmeye çal ı ş may ı n.
56 Lamba, açma/kapama dü ğ mesinin b ı rak ı lmas ı ndan sonra 10-15 saniye içerisinde söner . NOT : • Lamban ı n lensindeki kiri silmek için kuru bir bez kullan ı n. Lensin çizilmemesin e dikkat edin, aksi takdirde lamban ı n ayd ı nlatma gücü azal ı r.
57 Uç yuvas ı n ı n tak ı lmas ı ( Ş ekil 12) Uç yuvas ı n ı , makinenin ayak k ı sm ı nda sa ğ veya sol tarafa bulunan ç ı k ı nt ı ya yerle ş tir in ve bir vida ile sabitleyin. Uçlar ı kullanm ad ı ğ ı n ı z zaman, uç yuvas ı nda muhafaza edin.
58 • Orijina l Makita aküsü ve ş arj cihaz ı • Lastik ped tertibat ı • Yün k ı l ı f • Köpük parlatma pedi • Akü koruyucu NOT : • Listedeki baz ı parçalar makineyle birlikte standart aksesuar olarak verilebilir . Ürünle verilen aksesuarlar ülkeden ülkeye farkl ı l ı klar gösterebilir .
59.
ALA Makita Corporation Anjo, Aichi, Jap an 885233-993 www .makita.c om.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
72 SNR Signal- to -noise ratio (often abbreviated SNR or S/N) is a measure used in science and engineering that compares the level of a desired sig nal to the level of background noise. It is defined as the ratio of signal power to the noise power. SNR : Change the value to adjust the DSL link rate, more suitable for an advanced user.
.
74 Click Backup Settings, a window appears, click save , then browse the location where you want to save the backup file. Click Browse and browse to the location where your backup file is saved, the click Open. Then in the above page, click Update Settings, the following process indicating screen will appear.
.
.
.
.
79 When accessing the network storage, you can see a folder named “public”, users should have the account to enter, and the account can be set at the User Accounts section. When first logged on to the network folder, you will see the “public” folder.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Makita DDF458ZJ c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Makita DDF458ZJ - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Makita DDF458ZJ, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Makita DDF458ZJ va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Makita DDF458ZJ, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Makita DDF458ZJ.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Makita DDF458ZJ. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Makita DDF458ZJ ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.