Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DBM131 du fabricant Makita
Aller à la page of 61
DBM131 D N a s s - Tr oc k e n- D ia m a nt - K e r nbohr m a s c hine B e t r ibs a nle itung GB W e t a nd Dr y Di a m o n d Co r e Dr i ll Ope r a t ing Ins t r uc t ions F C aro tt eu se d i aman .
Techn ische Daten Nennspannung: 230 V ~ Leistungs aufnahme: 1700 W Lastdrehzahlen: 1.Gang 0- 800 min -1 2.Gan g 0- 1570 min -1 Maxim aler Bohrdurchm esser: 1.
prüfen Sie, dass der Schalter ausgeschal tet ist, wenn die Kernbohrmaschine unbeaufsic htigt bleibt, bei Auf - und Abbauarbeiten, bei Spannungsabfall (unt er 200V), beim Einstellen bzw.
einen Richt wert dar. Bei der Drehzahleinst ellung sollt en die Angaben des W erkzeughers tellers beac htet werden. Lässt sich der Getriebeumschalter im Stillst and nicht in die Endstellung bringen, Bohrspindel etwas drehen.
Betrieb Trockenbohren Zum problemlosen Anbohren empfiehlt es sich, Bohrkronen mit integrierbarem Zentrierbohrer zu verwenden. Der elekt ronische Stellschalter ermöglicht ein langsames Anbohren, wobei die Bohrkrone ca. 5-10 mm in das zu bohrende Material ei ndringen soll.
Pflege und War tung VORSI CHT: Vor Arbeit en an der M aschine vergewiss ern Sie sich, dass der Schalter in der Position AUS und der Netzstec ker gezogen ist . Zur Gewährleistung der Produkts icherheit und -zuverlässigk eit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einst ellungen von einer Makita -Service-St ation auszuführen.
df Techn ical Characteristics Rated voltage: 110 V Rated power input: 1500 W Load speed: 1 st speed 0 - 800 m in -1 2 nd speed 0 - 1570 m in -1 maximum drilling capacity: 1 st speed 132 m m 2 nd speed 70 m m Protectio n class: II Collet: M 18 W eigh t(ne t): 6.
Main Instructions The DBM131 is in connect ion with diamond core drill bits meant for drill in bri cks, brickw or k and lime-s and- stone f or dry cut and in conc rete and stone f or wet cut. The plasti c cap st ays also during t he dry cut on the spi ndle and is only to rem ove for replac e the shaft seals.
In no-load operat ion and normal l oad occurs no indi cation. In c ase of overload the LE D glows red. In thi s case you have t o remove the load. For longer di sregard of the red LED i t follows a sel f-contained of the mac hine. After dis charge and reengagement one can drill again.
Caractéristiques t echniques Voltage: 230 V ~ Puiss ance: 1700 W Vites se à vide: 1 ère Vites se 0- 800 min -1 2 ème Vitesse 0- 1570 min -1 Capacité m aximum : 1 ère Vites se 132 mm 2 ème Vitesse 70 mm Classe de prot ection: II Axe: M 18 Poids (net ): 6,8 kg Collet: 53 mm Cette m achine est réservée exclusivem ent aux professionnels .
Instructio ns principales Ce modèle es t équipé d’un trépan diamanté qui peut être utilisé dans de la brique et matériaux abrasifs pour un perçage à sec ; ou une utilisation avec de l’eau. Le capuchon de réc upération peut rester en plac e pendant une utilisation à s ec.
Thermique: Si la protec tion électroni que ne suffit pas, une protection therm ique protège le moteur. Quand la protect ion thermi que se met en pl ace, il es t impos sible de Redém arrer imm édiatem ent. C’est seulem ent après refroidis sement que la machi ne peut redémarrer.
Caratteristiche t ecniche Tensione nom inale: 230 Vca Potenza nom inale in ingress o: 1700 W Veloci tà a pieno caric o: Velocit à 1 0-800 giri/m in Velocità 2 0-1.
Istruzioni principa li La DBM131 abbinata alle corone diam antate per il carotaggio viene ut ilizzata per eseguire perforazioni in mat toni, m urature e materi ali calc arei con funzionam ento a secc o e nel calces truzzo e nella piet ra con funzionam ento a umido.
Sovracc arico m eccanic o: Se la corona di perforazione si blocca improvvisam ente nel foro, si verifica lo slitt amento della frizione che sc ollega la corona dal motore. Fare attenzione al la coppia di reazione. Sovracc arico elettronico: Per avvis are l'utente in caso di sovraccarico, sull a manopola è pres ente un LED.
Cura e manute nzione Grazie alla sua s truttura, la macc hina necess ita di una m anutenzione mi nima. Ciononos tante, os servare sem pre quanto segue: - Tenere pulite le part i elettric he - Evitare .
CA RA CTERÍSTICAS TÉCNICA S Tensión 230 AC Potenci a de salida 1700W Veloci dad en vació 1ª V elocidad 0 – 800 r.p. m 2ª Veloc idad 0 – 1570 r. p.m Máxima capacidad de broc a 1ª Veloc idad 132mm 2ª Veloc idad 70m m Clase de protec ción II Eje M 18 Peso (Kg) 6,8 Esta m aquina, solam ente la deben utilizar personal cualific ado.
18. Asegure la pos ición de trabajo c ontra la reacc ión del bloqueo de la broca, has ta que el em brague de seguridad se ac cione. Instruccion es Esta herramienta a sido diseñada para trabaj ar co.
muc ho tiempo c on ella funcionando f orzando en exceso esta, el protector elec trónico actúa parando la m aquina por un mom ento. Des pués podrá seguir trabaj ando. Térmic o: Cuando seguim os trabajando (a pes ar del protector elec trónico) el t érmico de s eguridad actuara para la prot ección del m otor.
Techn ische specificaties Nominal e spanning: 230 V ~ Opgenomen verm ogen: 1700 W Toerentallen belas t: 1 e versnelling 0- 800 min -1 2 e versnelling 0- 1570 m in -1 Maxim ale boordoorsnede: 1 e versn.
controleer of de schakelaar uit is als u de kernboor zonder toezicht achterlaat; bij montage- en demontagewerkzaamheden, bij spanningsverlies (lager dan 200V), bij het instellen of bij de mont age van access oires, onderhoudswerkzaam heden, enz.
Voor het boren tot een doorsnede van 70 mm adviseren wij de tweede v ersnelling • • (spits e kant van de schak elaar voor de aandrijving wijst in de richting van de m otor). Voor boringen van m eer dan 70 mm moet de eerste vers nelling • worden gebruikt (spi tse kant van de schakelaar wijs t in de richt ing van de spil).
Let op: de waterdruk bij de aans luiting m ag niet hoger zijn dan 3 bar. Om veilig en goed te kunnen werken moet bij boringen “bovenhands” het water dat bij het boorgat naar buiten komt, worden afgezogen met behulp van een wateropvangring en natzuigstuk.
Tekniske d ata Drifts spænding: 230 V ~ Optagen effek t: 1700 W Omdrejni ngstal belast et: 1.tri n 0- 800 min -1 2.trin 0-1570 min -1 Maksi mal borediamet er: 1.
2. Hold fa st i m askinen kun ved de i solerede gribeflader, når du udfører arbejder, hvori der er f are for, at der bliver boret i s kjulte ledninger el ler i egen ledning. Ved k ontakt m ed en strøm førende ledning bliver mas kinens f ritliggende m etaldele også st rømførende, sådan at brugeren kan blive uds at for et elektr isk stød.
Tæn de/slukke Boremas kinen er fors ynet med en elek tronisk regul eringskontak t med lås . Jo læ ngere kontaktk nappen trykk es, desto høj ere bliver omdrejnings tallet. Dette lett er starten på en boring s å den passer perfek t. I normaldri ft skal der altid arbejdes m ed fuld om drejningstal .
Beskyttelse mod overb elastning For at besk ytte brugeren, m otoren og borehovedet er mas kinen fors ynet med en m ekanisk , elektronis k og term isk besk yttelse m od overbelastni ng. Mekanisk : Hvis borehovedet pludsel ig sæ tter s ig fast k obles borespindelen f ra motoren ved hj ælp af en glidek obling.
Techn ická data Jm enovité nap ě tí: 230 V ~ P ř íkon: 1700 W Otá č ky p ř i zatížení: 1. rychlos t 0- 800 mi n -1 2. ry chlost 0- 1570 min -1 Maxim ální pr ů m ě r vrtání: 1.
3. P ř ístroj nepoužívejte, je-li n ě jaká č ást krytu pošk ozena, pop ř . p ř i p oškoz ení spí na č e, p ř ívodního vedení nebo konekto ru (každý den vizuáln ě zkont rolovat). Škody nechejt e o kamžit ě odstranit odborníkem.
Zapínání/vypínání Vrta č ka je vybavena elektronick ým volicím spína č em s aret ac í. Č ím v íce je stla č ováno ovládací tla č ítk o, tím vyšší jsou otá č ky. Toto u leh č uje p ř esné navrtávání. P ř i norm álním provozu vždy pracovat s plnými otá č kami.
Mechanick é: P ř i náhlém vzp ř í č ení vrtací korunky je pomocí kluzné t ř ecí spojky odpojeno vrtac í v ř eteno od motoru. Elekt ronické: P ř i p ř etížení, které vzniklo na zákl ad ě velkého odporu p ř i posuvu, zareaguje elektronick ý okruh tak, že p ř eruší p ř ívod elektrick é energie.
M ű szaki adatok Névleges fes zültség: 230 V~ Teljesítm ényfelvétel: 1700 W Terhelés alat ti fordulats zámok: 1. fokozat 0- 800 m in -1 2. fok ozat 0-1570 min -1 Max imális Furatá tmér ő : 1.
2. A gépet cs ak a szigetelt fogófelületek nél tartsa, ha olyan munk át végez vele, amelyeknél fennállhat annak veszélye, hogy rejtett kábelt vagy a s aját kábelt megfúrhatja.
Ha a fokozat váltó nyugalmi állapotban nem vihet ő a végállásba, a fúróorsót k issé el k ell forgatni. Figy elem! A váltást az óramutató járásával azonos irányba és csak ny ugalmi hely zetben szabad végrehajtani! Be-/ és kikapcsolás A fúrógép egy reteszelhet ő elektronikus szabályzós kapcs olóval van fels zerelve.
Üzemeltetés A fúrás problémam entes megkezdéséhez ajánlatos a koronás fúrót integrált köz-pontf úróval együtt alkalm azni. Az elektronikus szabályzós k apcsoló lehet ő vé teszi a fúrás lassú indítását, amely k özben a fúró koronának kb.
ndgd Τεχ νι κά χαρακτηριστικά : Ονο µ αστική τάση 230 Vc a Ονο µ αστική ισχύς εισόδου 1700 W Ταχήτητα µ ε πλήρες φορτίο Τ αχύτητα 1 0-800 στρ /min Ταχύτητα 2 0-1.
17. Οταν πραγ µ ατοποιούντε χειρονακτικές διατρήσεις να χρησι µ οποιήτε πάντα την πλαινή β οηθητική χειρολαβή κρατ όντ ας πάντα το µ ηχάνη µ α µ ε τα δύο χέρια .
Προστασία για την υπερφόρτω ση Για την προστασία του χρήστη , του µ οτέρ και της ποτηροκορώνας , το δια µ αντοτ.
Προσοχή ! Η υδραυλική πίεση δε ν πρέπει να ξεπεράσει τα 3 bar. Στην περίπτωση διά τρησης « πάνω απο την κεφαλή » γ.
Hinweise für den E insatz von Diamantbohrk ronen 1 Trockenbohren 1.1 Benutzen S ie Trockenbohrkronen nur f ür Mauerw erk und Kalk sandstei n. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Bohrkronenlief eranten. 1.2 Saugen Si e den Bohrstaub ab. Ges teinsst aub ist gesundhei t ssc hädlich.
2.6 Bohrkerne si nd von hinten aus der Bohrk rone zu schlagen oder zu press en. Keines falls is t mit dem Ham mer auf die B ohrkrone zu schlagen, da diese besc hädigt werden kann. 2.7 Sac klochbohrk erne sind mit einem Meißel oder ähnlic hem zu brechen und aus der Bohrung zu ziehen.
Instructions for Using D iamond Core Drilling Bits 1. Dry Dri lling 1.1 Only perform dry core-drilling on bric kwork and soft lim e or soft s and stones. 1.2 Vac uum the dus t away. Rock and masonry dus t is harm ful. W e st rongly recomm end you to wear a fac e shield as well.
2.6 Core can be removed from the core-bit by t apping or pressing i t out from behind. Never hit the c ore-bit its elf with a hamm er, as t his can dam age it. 2.7 Remove blind core (no through bore) by the aid o f cold chisel or similar, levering it loose against groove wall.
INSTRUCT IONS D’UTILISATION DES CAROTTEUSES 1- FORA GE A SEC 1.1 Le forage à sec s’exécute seulem ent dans de la bri que ou des matéri aux tendres. 1.2 Les pouss ières doivent êt re évacuées. Les pous sières de roc he ou de maçonnerie s ont nuisibles .
2.7 Pour changer un trépan aveugle, utiliser un burin 2.8 Lorsque vous percez un plafond, utilisez t oujours un collecteur d’eau pour évit er que l’eau rentre dans la m achine ? Evi ter de protéger la m achine avec des él éments qui pourraient provoquer une surchauf fe.
ISTRUZIONI PER L'UT ILIZZO Di CORONE DIA MA NTATE 1. Foratura a secco 1 Adatta al carotaggi o a secco s u muratura in m attoni e roc ce calcaree. 1.2 As pirare la polvere dal foro. La polvere roccios a è dannosa per la salute. Inoltre si consiglia di m ettere una m aschera di protezione.
2.6 Le punt e di centraggio vanno s ganciate dalla c orona diamant ata estraendole dal portacorona filettat o. In nessun m odo bisogna picc hiare con il m artello s ulla corona perché è poss ibile danneggiarla.
MANUA L DE INSTRUCCIONES 1.- PERF ORA CIÓN EN SECO (TA LA DRO EN SECO) 1.1. Utilizar únicamente el taladr o sobre ladrillos, mamposterí a y morter o. 1.2. Ret ire el polvo con una aspiradora, pues éste muy dañino para la máquina. Le recomendamos que utilice el protector.
2.9 El adaptador de aspiración varia en fun ción al diámetro de la broca. La arandela se fija en el tornillo cen tral. Corte el adaptador aproximadamente 3mm más que el diámetro de la broca. 2.10 Siempre que se introduzca algún objeto en la ranura que hace la broca, retírelo antes de continuar perf orando.
Instructies voor he t gebruik van diamantboor koppen 1 Droogboren 1.1 Gebruik de k oppen voor droogboren alleen voor mets elwerk en kalkzandsteen. Neem bij twijfel c ontact op m et uw leverancier. 1.2 Zuig het boorstof weg. Steenst of is schadelijk voor de gezondheid.
2.7 Boorkernen voor bl inde gaten moeten met een beitel of s oortgelijk gereedschap worden gebroken en uit het boorgat worden getrokken. 2.8 Zorg bij boren boven het hoof d voor een waterafzuiging.
Instruktioner ved diama ntboring 1 Tørboring 1.1 Anvend k un tørdiam antborekroner for m urværk og kal ksandst en. Spørg i tvivls fælde din leverandør af borekroner. 1.2 Sug borest øvet væk. Stenstø v er sundhedsfarli gt. Yderligere anbef ales der at bruge en beskytt elsesm aske.
2.8 Ved boring over hovedet s kal der altid anvendes en vanduds ugning. Vandet m å ikke l øbe på mas kinen. Af dækning er ik ke mulig, da mask inens afkø ling (mot orskade) ellers forhindres. 2.9 Til alle borestandere k an der leveres vandopsam lingsringe.
Pokyny k používání diamantový ch vrtacích korunek 1 Suché vrtání 1.1 Korunkami pro su ché vrtá ní vr tejte jen zdivo a silikátové tvárni ce. V p ř í pad ě pochybnost í se zeptejte V ašeho dodavatele vrtac ích korunek. 1.2 P ř i vrtání odsávejt e prach.
2.9 Ke všem vrt acím s tojan ů m l ze dodat vodní sb ě rné kroužky. Tyt o se upevní na st ř ední šroub nebo st ř edic í otvor na patce st ojanu. Vyst ř ihnout pryžové t ě sn ě ní , kt eré bude cca o 3 m m v ě tší než pr ů m ě r vrta cí kor unky .
Utasítások a gyémánt b etétes koronafú rók alkalmazásához 1 Szárazfúrás 1.1 A szárazf úrási célra gyárt ott koronaf úrókat cs ak falazatok és més zhomokk ő fúrására használja . Kétséges esetekben t anácsért f orduljon a koronafúró s zállítójához.
2.9 Az ös szes fúróáll ványhoz vízgy ű jt ő körcsatorna s zállítható. E zek rögzítése az állványlábon a központi c savaron vagy a központos ító csúc son történik . A gumitöm ítést a koronafúró átm ér ő jénél kb. 3 m m-rel nagyobbra ke ll kivágni.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ∆ Ι ΑΜ ΑΝ Τ Ο Κ Ο Ρ Ω Ν Ε Σ 1 . ∆ιάτρηση ξηρής κοπής 1.1 Ιδανική για διάτρηση ξηρής κοπής σε τούβλ α και ασβεστολιθικά υλικά .
- Η επιφάν εια πρέπει να ειναι καθαρισ µ ένη καλά , χωρίς πόρους και σχησί µ ατα . Αυτή η µ έθοδος δεν συ νιστάτε ότα ν υπάρχο υν τούβλ α και κερα µ ικά .
Støj-/vibrationsinfor mation Værktøjets A -vurderede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau (L PA ) 85 dB(A); Lydeffektniveau (L WA ) 90 dB(A) Ved arbejdet kan støj niveauet overskride 85 dB(A). Brug hø reværn! Den vurderede værdi for acceleration 50144 er typi sk < 2,5 m /s 2 Måleværdier blev beregnet iht.
DECLARA ÇÃO DE CONFORMIDA DE DA CE Declaramos sob inteira responsab ili dade que este produto obedece às sequintes normas ou docum entos norm alizados, HD400, EN50144 de acordo com as directivas 89.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Makita DBM131 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Makita DBM131 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Makita DBM131, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Makita DBM131 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Makita DBM131, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Makita DBM131.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Makita DBM131. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Makita DBM131 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.