Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 8271DWAE du fabricant Makita
Aller à la page of 48
GB Cordless Hamm er Driver Drill Instruction Manual F Perceuse per cussion-visseuse sans fil Manuel d’instructions D Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung I T rapano-avvitator e con martellamen.
2 2 1 3 AB 4 8 9 10 11 12 15 13 14 16 7 5 6 12 34 56 78.
3 9.
4 ENGLISH (Original instructions) Explanation of gener al view 1B u t t o n 2 Battery car tridge 3 Switch trigger 4 Rev ersing s witch le ver 5 Low speed 6 High speed 7 Speed change le v er 8 Action m.
5 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FO R BATTE RY CARTRIDGE ENC004-1 1. Before us ing batter y car tridg e, read all instru c- tions and cautionary markings on (1) battery charger , (2) battery , and (3) product using bat- tery . 2. Do not disassemble batt er y cartridge .
6 Adjusting t he fastenin g torque (Fig. 6) The fast ening torque can be ad justed in 16 steps b y tur n- ing the adjusting ring so that its gr aduations are aligned with the arrow on the too l body . The fastening t orque is minimum when the numbe r 1 is aligned with the ar row , and maximum when t he number 16 is aligne d with the arrow .
7 A CCESSORIES CA UTION: • T hese accessories or attachments are recommende d for use with your Makita tool specified in thi s manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment f o r its stated purpose.
8 FRANÇAIS (Instructions originales) Descriptif 1 Bouton 2B a t t e r i e 3 Gâchette 4 Inv erseur 5 Vitesse réduite 6 Grande vitesse 7 Levie r de changement de vitesse 8 Bague de mode de f onctionn.
9 A VERTISSEME NT : La MA UV AISE UTILISA TION de l’outil ou l’ignor ance des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d’instructions peut entraîner une blessure gra ve .
10 Sélection du mode de fo nctionnem ent (Fig. 5) Cet outil est mu ni d’une bague de mode de f onctionne- ment. Utilisez cette bague pour sélectionner le mode qui convient à votre tr avail parmi les trois mode s disponib les.
11 Perçage dans du métal P our que le foret ne glisse pa s quand v ous commencez à percer le trou, f aites une entaille à l’aide d’un outil à cen - trer et d’un marteau. Placez la point e du foret dans l’entaille et commen cez à percer .
12 A VERTISSEMENT : • L ’émission de vibration s lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être différe nte de la v aleur d’émission déclarée, suivant la f açon dont l’outil est utilisé.
13 DEUTSCH (Originale Anleitungen) Übersicht 1 Akku-Entriegelungsknopf 2 Akku 3 Elektron ikschalter 4 Drehrichtungsumschalter 5 Niedrige Drehzahl 6 Hohe Drehzahl 7 Drehz ahlumschal ter 8 Betriebsar t.
14 9. Manche Materialien k önnen giftige Chemikalien enthalten. T reffen Sie V orsichtsmaßnahmen, um das Einatmen v on Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen Sie die Si cherheitsdaten des Materialherstellers. BEW AHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄL TIG A UF .
15 Drehzahl umscha lter (Abb . 4) Um die Getriebeuntersetzung zu ände rn, schalten Sie zunächst die Ma schine aus, und dann sch ieben Sie den Drehzahlumschalter auf die Stellung “2” für hohe Dreh- zahl, oder auf die Stellung “1” für niedrige Drehzahl.
16 HINWEIS: • Beim Eindrehen v on Holzschrauben ist das Bohren von V orbohr ungen zu empf ehlen, um das Eindrehen zu erleichtern und Spaltung des Werkstüc ks zu vermei- den. Siehe die nachstehende T abelle. Bohren Drehen Sie zunächst den Einstellring, bis der Zeiger au f das Symbol m zeigt .
17 Vibration Vibrationsgesamtw er t (Drei-Achsen-V ektorsumme) ermittelt gemäß EN60745-2-1: ENG203-1 Für Modell 8271D Arbeitsmodus: Schlagboh ren in Beton Vibrationsemission ( a h, ID ): 10,5 m/s 2.
18 ITALIANO (Istruzioni originali) Visione gene rale 1B o t t o n e 2 Cartuccia batteria 3 Interruttore 4 Interruttore di in versione 5 V elocità bassa 6 V elocità alta 7 Lev a di cambio velocità 8.
19 A VVERTIMENT O: L ’utilizzo SBA GLIA TO o la mancata osservanza de lle norme di sicurezza di questo manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni serie.
20 Selezione de l modo di funzio namento (F ig. 5) Questa macchina impiega un anello d i cambio del modo di funzionamento . Selezionare uno dei tre modi adat to al lav oro usando questo anello. P er l’avvitamento soltanto , girare l’anello in modo che la freccia sul corpo della macchina indichi il segno m sull’anello .
21 A TTENZIONE: • Esercitando una pressione eccessiv a sull’utensile non si accelera la f oratura. Al contra rio, t ale pressione eccessiv a può soltanto danneggiare la punta e ridurre le prestazioni e la vita dell’utensile. • Quando la punta trapassa il mat eriale, l’utensile/pu nta vengono sottoposti ad una grandissima forza.
22 A VVERTIMENT O: • L ’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale dell’utensile elettrico può diff er ire dal val ore di emis- sione dichiara to a seconda dei mod i in cui viene usato l’utensile .
23 NEDERLANDS (Originele instructies) V erklaring v an algemene gege vens 1K n o p 2 Accu 3 T rekschakelaar 4 Omkeerschak elaar 5 Laag toerental 6 Hoog toerental 7 T oerentalschak elaar 8 Werkingsk eu.
24 9. Somm ige mat erialen bevatten chemische stoffen die vergiftig kunnen zijn . V ermijd inademing van stof en contact met de huid. V olg de veiligheids- instructies v an de levera ncier v an het materiaal.
25 • V erschuif de toerental schakelaar niet terwijl het gereedschap dr aait. Hierdoor ka n het gereedschap beschadigd rak e n. Kiezen van de gewenste werking (Fig. 5) Dit gereedschap heeft een k euzering voor het kiezen v an de gew enste werking. Er zijn d rie werkingen beschik- baar .
26 Boren in metaal Om te voo r komen dat de boor slipt w anneer u begint te boren, moet u va n te voren met een drev el een deukje in het metaal slaan op de plaats w aar u wilt boren. Plaats vervolgens d e boorpunt in het deukje en star t het boren. Gebruik altijd boorolie wanne er u in metaal boort.
27 W AARSCHUWING: • De trillingsemissie tijdens het gebruik va n het elektrisch gereedschap in de praktijk kan v erschillen van de opgegev en trillingsemissiewaarde afhank elijk van de manier waarop het geree d schap wordt gebruikt.
28 ESP AÑOL (Instrucciones originales) Explicación de los dibujos 1B o t ó n 2 Cartucho de batería 3 Interruptor de gatillo 4 Interruptor de inv ersión 5 Baja velocida d 6 Alta v elocidad 7 Conmu.
29 9. Algunos materiales contienen sustancias quími- cas que podrán ser tóxicas. T enga precaución para evitar la inhalación de polv o y el contacto con la piel. Siga l os datos de seguridad del abas - tecedor del material. GU ARDE EST AS INSTRUCCIONES.
30 Cambio de velocidad (Fig. 4) Pa ra cambiar de v elocidad, primeramente apague la herramienta y deslice el conmutador de cambio de v elo- cidad hacia el lado de la marca “2” pa ra v elocidad alta, o hacia el lado de la marca “1” para v elocidad baja.
31 NO T A: • Cuando atornille tornillos para madera, taladre aguje- ros piloto pre v iamente para qu e le resulte más fácil taladrar y pre venir que se ab ra la pieza de tr abajo . Consulte el cuadro de abajo . Operació n de taladra do Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero quede apuntando a la marca m .
32 Vibración El valor tot al de la vibración (suma de v ectores triaxiales) determinado de acuerdo con la norma EN60745-2-1: ENG203-1 Par a le modelo 8271D Modo tarea: t aladrado con impacto en ceme.
33 P OR TUGUÊS (Instruções originais) Explicação geral 1 Botão 2 Bateria 3 Gatilho do interruptor 4 Inter rupt or de inversão 5 Baixa v elocidade 6 Alta velocidad e 7 Selector de v elocidade 8 .
34 AV I S O : MÁ INTERPRET AÇÃO o u não seguimento das regras de segurança estabelecida s neste manual de instru- ções pode causar danos pessoais sérios.
35 PRECA UÇÃO: • Co loque sempre o anel correct amente na marca do modo desejado . Se funcionar com a máquina com o anel colocado entre du as marcas de modo , pode estra- gar a máquina.
36 PRECA UÇÃO: • Pressão e xcessiva na f erramenta não aumentará a velocida de de perfuração . De facto , pressão excessiv a só servirá para estragar a pon ta da broca, diminuir o rendimento da f erramenta e diminuir a sua vida útil. • É ex ercida uma enorme força na ferr amenta/broca quando acaba o bur aco.
37 A VISO: • A emissão de vibração durante a utilização real da f er- ramenta eléctrica pode dif erir do valor de emissão indi - cado , dependendo das f ormas como a ferramen ta é utilizada.
38 D ANSK (Oprindelige anvisninger) Illustrati onsoversig t 1 Knap 2A k k u 3 Afbryderknap 4 Omdrejningsvælger 5 Lav h astighed 6 Hø j hastighed 7 Hastighedsvælger 8 Funkt ionsmådevælger ring 9P .
39 AD V ARSEL: MISBRUG ell er for sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning givne sikkerhedsf orskrifter kan føre til, at De komm er alvorligt til sk ade.
40 V alg af funktio nsmåde (Fig . 5) Denne maskine er f orsynet med en fu nktionsmåde væl- gerring. Benyt denne ring til at vælg e den af de tre funkti- onsmåder , der passer til det arbejde, der skal u dfø res. Rotation alene opnå s ved at dre je ringen, så pilen på maskinens krop peger mo d m mærket på ringen.
41 FORSIGTIG: • Overdr event tryk på maskinen vil ikke gø re bor ingen hurtigere. I virkelighed en vil det kun medvirk e til at beskadige spidsen på værktø jet, formindske maski- nens præstation og f or korte maskinens lev etid. • Maskinen/værktø jet udsættes f or en v oldsom vrid- ningspåvirkning, når der brydes igennem emnet.
42 ENH101-12 EU-konf ormitetserklæring Vi, Makita Corporation, erklær er , som den ansvarlige fabrikant, at den (de) fø lgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse : Akku-slag/skrueboremaskine Model nr ./T ype: 8271D/8281D/8381D/83 91D er af serieproduktion og opfylde r betinge lserne i de følgende EU-direktiver: 98/37/EC indtil 28.
43 ΕΛΛ ΗΝ Ι Κ Α (Αρχικές οδηγίες) Περιγραφή γενικής άποψης 1 Κασέτα μπαταρίας 2 Πλήκτρο 3 Σκανδάλη διακπτης 4 Μο.
44 5. Κρατάτε το μηχάνημα σταθερά και με τα δύο χέρια. 6. Κρατάτε τα χέρια σας μακριά απ τα περιστρεφμενα μέρη. 7. Μην αφήνετε το μηχάνημα να λειτουργεί.
45 Οταν ο μοχλς διακπτη αντιστροφής είναι στην ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακπτης δεν μπορεί να τραβηχθεί. ΠΡΟΣΟ ΧΗ: • Π άντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν απ τη λειτουργία.
46 ΠΡΟΣΟ ΧΗ: • Βεβαιώνεστε τι η αιχμή του βιδ οτρύπανου εισέρχεται ίσια στη κεφαλή της βίδας, διαφορετικά η βίδα και/ή αιχμή μπορεί να πάθουν ζημιά.
47 ENG104-1 Μνο για χώρες της Ευρώπης Θρυβος Τ ο τυπικ Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745: Γ ια Μοντέλα 8271D Πίεση ήχου ( L pA ): 79 dB(A) Αβεβαιτητα (Κ): 3 dB (A).
Makita Cor poration Anjo , Aichi, Japan www .makita.com 884801B999 IDE.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Makita 8271DWAE c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Makita 8271DWAE - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Makita 8271DWAE, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Makita 8271DWAE va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Makita 8271DWAE, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Makita 8271DWAE.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Makita 8271DWAE. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Makita 8271DWAE ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.