Manuel d'utilisation / d'entretien du produit TE 4-A22 du fabricant Hilti
Aller à la page of 207
TE 4- A 22 Bedienungsanleitung de Operating instr uctions en Mode d’emploi fr Istruzioni d’uso it Manual de instrucciones es Manual de instruções pt Gebruiksaanwijzing nl Brugsanvisning da Bruksanvisning sv Bruksanvisning no Käyttöohje fi Οδηγιες χρησεως el Lietošanas pamācība lv Instrukcija lt Kasutusjuhend et Printed: 08.
1 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02.
2 3 4 5 6 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02.
7 8 9 10 Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02.
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITU NG TE 4-A22 Akku‑Bohrhammer Lesen Sie die Bedienungs anleitung vor Inbe- triebnahme unbedingt durch. Bewahren Sie diese Be dienungsanleitung im- mer beim Gerät auf. Geben Si e das Gerät nur mi t Bedienungsanl ei- tung an andere Personen weiter.
Gebotszeichen Augenschutz benutzen Schutzhelm benutzen Gehörschutz benutzen Schutzhand - schuhe benutzen Leichten Atemschutz benutzen Symbole Vor Benutzung Bedienungs- anleitung lesen Abfälle der Wi.
Befolgen Sie die Angaben zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung in der Bedi enungsan leitung. Beachten Sie auch Ihre nati onalen Arbei tsschutzanf orderunge n. 2.2 Werkzeugaufnahme TE-C CLICK Werkz eugaufna hme 2.3 Schalter Regulier barer Steuerschal ter für ein sanftes Anbohren Funktionswah lschalter Rechts‑/Li nkslaufumschal ter 2.
HINWEIS Während un d unmitte lbar nach d em Arbeite n ist die Abfrage des La dezustand es nicht möglich. Bei blinkenden LEDs der Ladezustandsanzei ge des Akkus beachten Sie bitte die Hinweise in Kapi tel 9.
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingung en fest wie zum Beispie l: Wartu ng von Ele ktrowerkz eug und Einsatzwerkzeug en, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsablä ufe.
b) Verme iden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhte s Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr K örper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwen den Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von an- d e r e nA k k u sk a n nz uV e r l e t z u n g e nu n dB r a n d g e f a h r führen.
steht ansonsten Feuer‑ Explosions ‑ un d Ver ätzung s- gefahr. e) Verwenden Sie keine ausser die für das jeweilige Gerät zugelassenen Akku‑Pack s. Bei der Verwen- dung von anderen Akku‑Packs oder der Verwendung der Akku‑Packs für andere Zwecke besteht die Ge- fahr von Feuer und Explosion.
6.2.2 Ladung eines gebrauchten Akku-Packs Stellen Sie si cher, dass die Aussenflä chen des Akku- Packs sauber und trocken sin d, bevor Sie das Akku-Pack in das entsprechend e Ladegerä t einführen . Für den Ladevorgang lesen Sie di e Bedienun gsanleitung des Ladegeräts und in dieser Bedienungsanleit ung Kapi- tel 2.
7.1.2 Tiefenanschlag / Seitenhandgriff einstellen 6 1. Öffne n Sie die Halterung des Seiten handgriffs durch Drehen am Griff. 2. Drehen Sie den Seitenhandgriff in die gewünschte Position . 3. Stellen Sie den Tiefe nanschla g au f die gewün schte Bohrtiefe ei n.
7.2.5 Ablesen der Ladezustandsanzeige am Akku‑Pack Li‑Ionen HINWEIS Während des Arbeitens ist di e Abfrage des Ladezustan- des nicht möglich. Durch Blinken der LED 1 wird ein vollständig entladener oder zu heisser Akku‑Pack (Tem- peraturen >80°C) angezei gt.
8.6 Kontrolle n ach Pflege- und Instandhaltungsarbeiten Nach Pflege- u nd Instandhaltungsarbeit en ist zu prüfen, ob alle Schutzeinricht ungen angebracht sind und fehler- frei funktioni eren. 9 Fehlers uche Fehler Mögliche Ur sache Behebung Gerät funktioni ert nicht.
10 Entsorgung VORSICHT Bei unsachgemä ssem Entsorgen der Ausrüstu ng können folgende E reignisse eintreten: Beim Verbrennen von Kunst - stoffteilen entstehen giftige Abgase, an denen Personen erkranken könne n.
12 EG-Konformitä tserklä rung (Origin al) Bezeichnu ng: Akku‑Bohr hammer Typenbezei chnung: TE 4-A22 Generati on: 01 Konstrukti onsjahr: 2009 Wir erklären in alleiniger Verantwo rtung, dass diese.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS TE 4-A22 cordl ess rotary hammer It is essential that the operating ins tructions are read before the power tool is operated for the f irst time. Always keep these operating instructions to- gether with the power tool. Ensure that the operating instruction s are with the power tool when it is given to other persons.
Obligation signs Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear breathing protection Symbols Read the operating instructions before use Return waste material for recycling.
Nationally applicable industrial safety regulations must be observed. 2.2 Chuck TE‑C CLICK chu ck 2.3 Switches Speed control switch for smooth starti ng Function selector swit ch Forward / reverse switch 2.4 Grips Pivotable side handle with depth gauge Grip 2.
NOTE Indication of the charg e s tatus is not possible while the power tool is i n op eration or immedi ately after ope ration. If the battery charge status LEDs blink, please refe r to the information given in section 9.
Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745‑2‑ 6): Typical A-weighted sound power level 99 dB (A) Typical A-weighted emission sound pressure level.
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp l ocation is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the ris k of electric shock. 5.1.3 Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
b) Breath ing protection must be worn if the power tool is used without a dust removal sys tem for work that creates dust. c) Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working.
5.3.6 Personal pr otective equipment The user and any other persons in the vicinity must wear suitable eye protection, a hard hat, ear protec- tion, protective gloves and breathing protection while the tool is in use. 6B e f o r e u s e 6.1 Battery use and care NOTE Battery performa nce dro ps at low te mperatures .
4. Slide the side handle clamping band over the chuck and onto the shaft. 5. Pivot the side handle into the desire d position. 6. Fit the depth gauge and secure the side handle in the desired position by turning the grip firmly until tight.
7.2.3 Drilling without hammering 8 1. Set the forward / reverse switch to the “forward” position before beginning drilling. 2. Turn t he fu nction selector swi tch until it engages in the “Drilling without hammering” position. Do not operate the functio n select or swi tch whi le the motor is runn ing.
Charge the battery with the Hilti charger approved for use with Li-ion batteries. NOTE - A condition ing charge (as is required with NiCd or NiMH batteries) is not necessary. - Interrupt ion of the charging procedure has no negative effect on battery life.
Fault Possible cause Remedy The power tool switches itself off automatically. The overlo ad cut-out has been activ- ated. Release the control switch , reduce the load on the power tool and then press the switch again. The b attery runs down mor e quick ly than us ual.
11 Manufac turer’s warranty - tools Hilti warrants that the tool supplied is free of defects in m a t e r i a la n dw o r k m a n s h i p .T h i sw a r r a n t yi sv a l i ds ol o n g as the tool is.
NOTICE ORI GINALE TE 4-A22 Marteau perforateur sur accu A v a n td em e t t r el ' a p p a r e i le nm a r c h e ,l i r ei m - pérativement son mode d'emploi et bien res- pecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours a c- compagner l'appareil .
Symboles d'obligation Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibrui t Porter des gants de protection Porter un masque respiratoire léger Symboles Lir.
Toute manipula tion ou modification de l'appareil est interdi te. Ne pas utiliser les blocs-accus comme sou rce d'énergie pour d'autres appa reils non spécif iés. Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement l es accessoire s et outils Hilti d'origine.
DEL allumée en continu DEL clignotante État de charge C D E L1 ,2 ,3 - 50 % ≦ C < 75 % DEL 1, 2 - 25 % ≦ C < 50 % DEL 1 - 10 % ≦ C < 25 % - DEL 1 C<1 0% REMARQUE Il n'est pas possible d'interroge r l'indicateur de l'état de charge penda nt et immédi atement après les trava ux.
REMARQUE Le niveau de vibrati ons men tionné da ns ces in struction s a été me suré conf o r m é m e n tàu np r o c é d éd em e s u r en o r m a l i s é selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils é lectroportatifs.
graves blessures sur les pers onnes. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégra- lement conservées pour les utilisations futures.
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec- troportatif. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfan ts. Ne permettez pas l’utilisa- tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions.
une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales r ecommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée.
6 Mise en service 6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus REMARQUE À basses températures, la p uissance du bloc-accu dimi- nue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil s'arrête complète ment. Remplacer le bloc -accu à temps par le bloc-accu de rechange.
7 Utilisati on ATTENTION Lorsque la mèche se bloque, l'appareil dévie de son axe. Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale et maintenir fermemen t l'appareil avec les deux mains afin de créer un couple résistant et d'enclencher l'accouple- ment à g lissement en cas de blocage.
3. Placer la p oignée latérale dans la position souhaitée, et s'ass urer qu'elle est m ontée et serrée correcte- ment. 4. Insérer le bloc-accu.
REMARQUE En cas de prolongation de l'utilisation de l'appareil, la dé- charge s' arrête aut omatiquement avant qu e les c ellules ne risq uent d'être endommagées. Charger les blocs -accus à l'aide des chargeurs Hilti ho- mologués pour les bloc s-accus Li-i on.
Défauts Causes possibles Solutions La broche de l'appareil ne tourne pas Dépassement de la tem pérature de service admissible pour le bloc-accu. Amener le bloc-accu à la température de service recommandée . Le bloc-accu est déchargé. Changer de bloc-accu et charger le bloc-acc u vide.
11 Garantie constructeur des appareils H i l t ig a r a n t i tl ' a p p a r e i lc o n t r et o u tv i c ed em a t i è r e se t de fabrication .
ISTRUZIONI ORIGINALI Martello perforatore a batteria TE 4-A22 Leggere attentamente il manuale d'istruzioni prima di mettere in funzione l'attrezzo. Conservare sempre il presente manuale d'istruzioni insieme all'attrezzo. Se affidato a terze persone, l'attrezzo deve essere sempre provvisto del manuale d'istru- zioni.
Simboli Prima dell'uso leggere il manuale d'istruzioni Provveder e al riciclag gio dei materiali di scarto Foratura senza percussione Foratura a percussione Volt Corrente contin ua Numero di.
2.4 Impugnature Impugnatura laterale orientabile con astina di profondità Impugnatura 2.5 Dispositivi di protezione Giunto a frizione mecca nico Protezion e elettronic a contro il sovraccari co 2.6 Funzioni supple mentari dell'ele ttronica dell'attrezzo L'attrezzo è dotato di una pro tezione elet tronica co ntro il sovra ccarico .
3 Utensili, accessori Denominazione Desc rizione Punta a percussione ∅ 5…16 mm Utensili da incisione Codolo C Attacco a serraggio rapido per punte per legno e punte per metallo con cod olo cilindri co, esagona le Mandrino a cremagliera con codolo cilindrico, esagonale Punta per legno ∅ 3…20 mm Punta per legno (punt a elicoidale ) ∅ Max.
Informazioni sulla rumorosità e sulle vibrazioni (misurate secondo la no rma EN 60745‑2‑6): L i v e l l ot i p i c od ip o t e n z as o n o r ad ig r a d oA 9 9d B( A ) Livello tipico di pressione acustica d'emissione di grado A.
frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel moment o in cui il corpo è collegato a terra. c) Tenere gli attrezzi elettrici al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltra zione di acqua in un attrezzo elettrico aumenta il rischio d i scosse elettrich e.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontana da graf- fette, monete, chiavi, chiodi, viti o da altri oggetti di metallo di piccole dimensioni che potrebbero causare un collegamento tra i contatti. Un ev en- tuale cortocircuit o tra i contatti della batteria potrà dare origin e a ustioni o ad incendi.
g) Evitare di cortocircuitare la batteria. Prima di in- serire la batteria nell'attrezzo, controllare che sui contatti della batteria e nell'attrezzo non siano presenti corpi estranei. S eic o n t a t t id iu n ab a t - teria e ntrano i n cortoci rcuito, s ussiste il pericol o di incendio, di esplosione e di corrosione.
Per il procedimento di ricarica, leggere il manuale d'istru- zioni del caricabatteria e il cap itolo 2.10 Livello di carica delle batterie al litio contenuto nel presente manuale. Le batterie al li tio sono pronte al l'uso in qualun que mo- mento, anche se n on sono completamente cariche.
2. Porta re l'impugnatu ra laterale nella posizione desi- derata. 3. Regolare l'astina di profondità alla profondità di fo- ratura desiderata. 4. Serrare l'impugna tura l aterale ruot ando l'i mpugna- tura, in questo modo si fissa con temporanea mente anche l'astina di profondità.
7.2.5 Lettura dell'indicatore del livello di carica della batteria al litio NOTA Durante il lavoro non è possibile richiamare il livello di carica della ba tteria. Se i l LED 1 lampeggi a, l a batteria è c ompletamen te scarica oppure è troppo calda (tem - perature >80°C).
8.6 Verifiche a seguito di lavori di cura e manutenzione Dopo i lavori di cura e manutenzione, verificar e che tutti i dispositivi di protezione siano montati e funzionino regolarme nte. 9 Problemi e soluzioni Problema Possibile causa Soluzione L'attrezzo no n funziona.
Problema Possibile causa Soluzione Forte sviluppo di calore nell'at- trezzo o nella batter ia. L'attrezz o è sovraccarico (limite d'us o superato). Scelta dell'attrezzo/a ccessorio in b a s ea l l ' u s o( n o nu t i l i z z a r eu na t t r e z z o di bassa/media potenza per svolgere lavori pesant i/intensivi).
il Servizio Clienti Hilti. Hilti Italia SpA provvederà al riti ro dello stesso, a mezzo corriere. Questi sono i soli ed unici obblighi in materia di garanzia che Hilti è tenuta a rispettare; quanto .
MANUAL ORIG INAL Martillo perforador con batería TE 4-A22 Lea detenidamente el manual de instruccio- nes ante s de la puesta en servicio. C o n s e r v es i e m p r ee s t em a n u a ld ei n s t r u c c i o - nes cerca de la herramienta. No entreg ue nunca la herramie nta a otras personas sin adjuntar el manual de instruc- ciones.
Señal es prescriptiva s Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protecció n Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protecció n Utilizar mascarilla ligera Símbolos Le.
No está permitido efectuar man ipulaciones o modifica ciones en la herram i enta. No utilice las baterías como fuente de energía para consumidore s no especi ficados . A fin de evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas d e Hilti.
LED permanen te LED parpadean te Estado de carga C LED 1, 2 - 25 % ≦ C < 50 % LED 1 - 10 % ≦ C < 25 % - LED 1 C<1 0% INDICACIÓN El estado de carga no puede consultarse mien tras la herramienta esté en uso n i inmediat amente de spués de usarla.
INDICACIÓN El n ivel de v ibración que se especifica en las instrucciones se ha medido co nforme al prot ocolo de medició n establecido en l a norma EN 60745 y puede utilizarse para comparar distinta s herrami entas eléctrica s. También es útil para realizar un análisis provisional de la carga de vibraciones.
que se describen a continuación, podría producirse una descarg a eléctr ica, inc endio y/ o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
prolongado. Esta medida preventiva reduce el riesgo de conexión accidental de la herramienta eléct rica. d) Gu arde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta.
la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. 5.3.2 Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas a) Asegure la pieza de trabajo. Utilice dispositivos de sujeción o un tornillo de banco para sujetar l ap i e z ad et r a b a j o .
6 Puesta en servicio 6.1 Cuidado de las baterías INDICACIÓN El rendimiento de las baterías dismin uye a bajas tempe- raturas. No espere a que la he rramient a deje de funcionar para cambia r la batería. Sustitúyala por la segunda ba- tería con l a debida antel ación.
7 Manejo PRECAUCIÓN Cuando se atasca la broca, la herramient a s e des vía lateralmen te. Utili ce siempre l a herramien ta con la em- puñadura latera l y sujétela con ambas manos para qu e se genere un par de torsión y se active el acoplamiento de fricción en caso de atasco.
5. Sitúe la herra mienta co n la br oca en el punt o de perforac ión dese ado. 6. Pulse le ntamente el conmutador de contr ol (trabaje con una ve locidad reducid a hasta que la broca se haya centrado en el orificio). 7. Pulse completame nte el conmutador de control para seguir trabajando con toda la potencia.
Cargue la bater ía con cargadores Hi lti autori zados para baterías de Ion-Litio. INDICACIÓN - Con estas baterí as no es necesaria una reg eneración de la batería, como sucede con las de NiCd o NiMH. - Una interrup ción del proceso de carg a no re duce la vida útil de la batería.
Fallo Posib le causa Solución El husillo de la herramienta no gira. Se ha sobrepasado la temperatura de servicio autorizada de la batería. A s e g ú r e s ed eq u el ab a t e r í aa l c a n z a la temperatura de trabajo recomen- dada. La bate ría está descargada.
11 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación. Esta garan tía se otorga a condición de que la herramient.
MANUAL ORIG INAL Martelo perfurador a bateria TE 4-A22 Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas ape- nas juntamente com o manual de instruções.
Símbolos Leia o manual de instruç ões antes de utilizar a ferramen ta. Recicle os desperdícios Perfurar sem percussão Perfurar d e martelo Volt Corrent e contín ua Velocidade nominal de rotaçã.
2.4 Punhos Punho lateral ajustá vel com limitador de profundidad e Punho 2.5 Dispositivo de protecção Embraiagem mecânica Protecção elect rónica contra sobrec arga 2.6 Função adicional da electrónic a da ferramenta Af e r r a m e n t ae s t áe q u i p a d ac o mu m ap r o t e c ç ã oe l e c t r ó n i c ac o n t r as o b r e c a r ga.
3 Ferra mentas, acess órios Designação Descrição Brocas ∅ 5…16 mm Utensílios de assentame nto Encabadouro C Mandril de aperto rápido para brocas para madeira e metais com enc abadouro cilí.
Informação sobre ruído e vibração (med idos conforme a norma EN 60745‑2‑6) : Nível de potência a cústica ponderado A típico 99 dB (A) Nível de pressão sonora ponderado A típico 88 dB (.
fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver em contacto com a terra. c) As ferramentas eléctricas não devem ser expos- tas à chuva nem à humidade. A infiltração de água n u m af e r r a m e n t ae l é c t r i c aa u m e n t aor i s c od ec h o - que eléctrico.
d) Utilizaçõe s inadequadas podem provocar der- rame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxa- gúe imedia tamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio mé- dico.
i) Se a bateri a estiver demasi ado quente ao to que, poderá estar avariada. Coloque a ferramenta num local que não constitua risco de incêndio sufici- entemente afastado de materiais combustíveis, onde possa ser vigiada e deixe-a arrefecer. Con- tacte o Centro de Assistência Técnica Hilti depois de a bateria ter arrefecido.
2. CUIDADO Uma bateria mal encaixada pode cau- sar acidente s. Verifique se a bate ria está correctamen te encaixada na ferramenta. 6.4 Retirar a bateria 3 1. Pressione ambos os botões de destravament o. 2. Retire a bateria, puxan do-a para trás. 6.
CUIDADO No processo de trabalho é produzido ruído. Use protec- ção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. 7.2.1 Quando trabalhar em locais com baixas temperaturas: NOTA O mec anismo de percu ssão só fun ciona quando a f er- ramenta atinge uma temperatura de funcionamento mí- nima.
8 Conservação e manutenção CUIDADO Antes de iniciar os trabalhos de limpeza , retire a bateria da ferramenta, evitando assim um arranque inadvertido! 8.
9 Avari as p ossíveis Falha Causa possível Solução A fer ramenta não funciona. A bate ria está descarregada ou não está correctamente encai xada. O encaixe da bateria deve ser audí- vel ("d uplo clique ") ou esta deve ser recarrega da.
Falha Causa possível Solução O ace ssório não avança. O co mutador está na posição "Rota- ção para a esquerda". Coloque o comutador na posição "Rotação para a direita".
12 Declaração de conformidade CE (Original) Designação : Martelo perf urador a ba- teria Tipo: TE 4-A22 Geração: 01 Ano de fabrico: 2009 Declaramos sob nossa exclus iva respo nsabilidade que est.
OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TE 4-A22 Accu-boorhamer Lees de handleiding vóór het eerste gebruik beslist do or. Bewaar de ze handle iding altijd bij het appa- raat. Geef het apparaat allee n samen met de hand- leiding aan andere personen door.
Gebodstekens Veiligheids- bril dragen Helm dragen Oorbescher - mers dragen Werkhand- schoenen dragen Licht stofmasker dragen Symbolen Vóór het gebruik de handleiding lezen Afval voor hergeb ruik rec.
Neem ook de lokale wetgeving m.b.t. de arbeidsomst andigheden in acht. 2.2 Gereedschapopname TE‑C CLICK Gereedschapopname 2.3 Schakelaar Instelbare regelsch akelaar om zacht aan te boren Functiekeu zeschakelaa r Schakela ar rechts om/linksom 2.4 Handgrepen Zwenkbare zijhandgreep met diepte-aa nslag Handgreep 2.
AANWIJZING Tijdens en direct na de werkzaamhede n k an de laadto estand niet wo rden opge v r a a g d .A l sd eL E D ' sv a nd e laadtoest andaanduidin g van de accu knipperen, de aanwijzingen in hoofds tuk 9 in acht nemen.
de gebruiker tegen trillingen ook vast, zoals: Onderhoud van het elektris ch gere edschap en de gereedscha ppen, warmhouden van handen, organisa tie van de werkzaamheden. Geluids- en trillingsinformatie (geme ten volgens EN 60745‑2‑6): Typisch A‑gekwalifice erd geluidsvermogensn iveau 99 dB (A) Typisch A-gekwalific eerd geluidsemissi eniveau.
b) Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwar- mingen, fornuizen en koelkasten. Er be staat een verhoogd risico door een elektrische schok wanneer uw licha am geaard is. c) Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
b) Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het g ebruik v an andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
ingedrukte en/of uitgetrokken contacten) mogen niet geladen en ook niet meer gebruikt worden. g) Voorkom kortsluiting van het accupack. Contro- leer alvorens het accupack in het apparaat te plaatsen of de contacten van het accupack en van het apparaat vrij zijn.
Z i ev o o rd el a a d p r o c e d u r ed eh a n d l e i d i n gv a nh e tl a a d - apparaat en hoofdstuk 2.10 Laadtoestand van het Li‑ ion accu-pack in deze handle iding. Li‑ion accu-packs z ijn altijd gebrui ksklaar, ook wanneer ze ten dele zij n opgeladen.
7.1.3 Gereedscha p verwijdere n 7 ATTENTIE Draag bij het wisselen van gereed schap werkhandschoe- nen, omdat h et geree dschap h eet wordt door het gebruik. 1. Schakel de schakel aar r echtsom/li nksom in de mid- delste stand of verwijder het accu-pack uit het ap- paraat.
4 knipperende LED's wordt een overbelast o f oververhit apparaat weergegeven. Het accu-pack Li‑ion beschikt over een laadtoestan daan- duiding. Tijdens het laden wordt de laadtoesta nd weer- gegeven door d e aandu iding op het accu-pack (zie de handleiding van het laadappa ra at).
9 Foutopsporing Fout Mogelijke oorz aak Oplossing Apparaat function eert niet. Het accu-pack is niet volledig inge- bracht of leeg. Accu-pack moet met een hoorbare dubbele klik inklik ken of het accu- pack moet geladen worde n. Elektrisch defect. Accu-pack uit het apparaat nemen en contact opnemen met de Hilti-service.
10 Afval voor hergebruik recyclen ATTENTIE Wanneer de uitrusting op ondeskundige wijze wordt afgevoerd kan dit tot he t volgende leiden: bij het verbranden van kunstst ofonderdelen ontstaan gifti ge verbr andingsgassen , waardoo r er pers onen ziek kunnen word en.
12 EG-conformit eitsverk laring (origineel) Omschrijving: Accu-boorhamer Type: TE 4-A22 Generatie: 01 Bouwjaar: 2009 Als de uitsluitend verantwoordelijken voor dit product verklaren wij dat het voldoet aan de volgende voorschrif- ten en normen: 2006/42/EG, 2006/66/ EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ORIGINAL BRUGSANVISNING TE 4-A22 Batteridrevet borehammer Læs brugsanvisning en grundigt igennem før ibrugtagning. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med maskinen. Sørg f or, at brugsanvisni ngen alt id følge r med ved overdragelse af maskinen til andre.
Påbudssymboler Brug beskyt- telsesbriller Brug sikker- hedshjelm Brug høreværn Brug beskyttel- seshandsker Brug støvmaske Symboler Læs brugs- anvisningen før brug Affald ska l indleveres t il genvinding på en gen- brugsstation. Boring uden slagfunktion Hammer- boring volt Jævnstrøm Nominelt omdrejnings- tal ubelastet Omdrejnin - ger pr.
Anvend ikke batterierne som energikil de for andre ikke specificerede for brugere. Brug kun originalt Hilti-t ilbehør og ekstraudstyr for at undgå ulykk er. Overhold forskrifterne i denne brugsan visning med hensyn til drift, plej e og vedligehold else.
Lysdiode lyser Lysdiode blinker Ladetilstand C - Lysdiode 1 C<1 0% BEMÆRK U n d e ra r b e j d e to gl i g ee f t e re rd e ti k k em u l i g ta tf åv i s tl a d e t i l s t a n d e n .H vis lysdioderne på batter iets ladetilstandsindi- kator blinker, henvises til beskrive lsen i kapitel 9.
For at opnå en præcis vurdering af vibr ationsbelastning en bør også den tid , hvor ma skinen er slukket eller blot kører uden at blive anvendt, inddrages. Dette kan reducere vibrationsbelastni ngen i hele a rbejdstiden markant. Fast læg yderligere sikkerhedsfor anstaltning er til beskyttel se af brugeren mod vi brationspåvirkn inger, f.
b) Undgå kropskontakt med jordforbu ndne overfla- der som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køle- skabe. Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Indtrængning af vand i elværktøj øger risikoen for elektrisk stød.
5.1.6 Service a) Sørg for, at elværktøjet kun repareres af kvalifi- cerede fagfolk, og at der altid benytt es originale reserv edele. Dermed sikres størst mulig elvæ rktøjs- sikkerhed. 5.2 Sikkerhedsanvisninger til hamre a) Brug høreværn. Støjpåvirkningen kan medføre hø- retab.
utilsigtet har beskadiget en ellednin g. Dette medfører en alvorlig fare for at få elektrisk stød. 5.3.5 Arbejdsplads a) Sørg for god belysning på arbejdspladsen. b) Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Dårligt udluftede a rbejdspladser k an være sundhedsskade- lige som følge af støvpåvirkningen.
4. Skub sidegrebet (spændeb ånd) o ver vær ktøjsholde- ren på skaftet. 5. Drej sidegrebet til den ønskede position. 6. Monter dybdestoppet, og fastgør sidegrebet fuld- stændig ved at dreje på grebet. 7A n v e n d e l s e FORSIGTIG Hvis boret sætter sig fast, styres maskinen ud til siden.
5. Sæt maskinen med bor på det ønskede borepunkt. 6. Tryk langso mt på afbryderen (arbejd med l avt om- drejningst al, indtil boret har centreret sig i borehul- let). 7. Tryk derefter afbryderen hel t i bund for at arbej de v i d e r em e df u l de f f e k t .
Du kan fo rtsat arbej de med ba tteriet, men bør snar est udskifte det med et nyt. 8.5 Ve dligeho ldelse ADVARSEL Reparationer på de elektriske dele må kun udføres af en elektri ker. Kontrollér regelmæssigt alle udvendige dele på maskinen for beskad igelse og fejlfri funktion.
Fejl Mulig årsag Afhjælp ning Kraftig varmeudvikling i maski- nen eller batteriet. Elektrisk defekt. Sluk omgående maskinen, tag bat- teriet ud, og konta kt Hiltis kundeser- vice. Maskinen er blevet overbelastet (anvendel sesgræn se overskr edet).
pågældende dele indsendes til Hilti, umiddelbart efter at skaden er konstateret. Nærværende g aranti omhandler sam tlige gar antiforplig- telser fra Hiltis side og erstatter alle tidligere eller samti- dige gara ntierklæringer, såvel skriftlige som mundtlige.
BRUKSANVISNING I ORIGINAL TE 4-A22 Batteridriven borrhammare Läs noga igenom bruksanvisningen innan du använder verk tyget. Förvara alltid bruksanvisningen tillsammans med verktyget. Lämna a ldrig ifrån dig verktyget till andra per- soner utan att även ge dem bruksa nvisningen.
Övriga symboler Läs bruksan- visnin gen före användning Återvinn avfallet Borrning utan slag Hammar- borrning Volt Likström Nominellt varvta l, obelasta t Varv per minut Diameter Höger‑/ vänstervarv Här hittar du identifikationsdetaljerna på utrustningen Typbetecknin gen finns p å typskylten och ser ienumret på sidan av mo torkåpan.
2.5 Skyddsanordning Mekanisk slirkoppling Elektroni skt öv erlastsky dd 2.6 Extrafunktioner i verktygets elektronik Verktyg et är försett med ett elektroniskt överlastskydd. Vid överb elast ning kopplas verktyget automatiskt från. När du släpper strömbrytaren och tryck er in den igen å terfår verktyget genast fu ll effe kt.
Beteckning Beskrivning Träborr (navar e) ∅ Max. 14 mm Metallborr (i stål) ∅3 … 1 0m m Beteckning Symbol Batteriladd are för litiumjonbatterier C 4/36 Batteriladdar e för litiumjonbatterier C.
Informat ion om verkty get och dess använd ning Chuck TE‑C CLICK OBSERVERA Med batteriet B22 /1.6Ah reduceras verktygets ef fekt. Batteri B 22/3.3 Li-Ion B 22/2.
taren eller ansluter ett tillkopplat verktyg till nätström- men kan en olycka inträffa. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar in elverktyget. Et t verktyg eller en nyckel i en r oterande kompone nt kan medfö ra kroppsskad a.
bok, anses var a cancerframkal lande, sär skilt i kom- bination med tillsatsämnen för behandling av t rä (kro- mat, träs kyddsmedel). Asbest haltigt mater ial får bara bearbetas av särskil t utbil dad perso nal. Använd om möjligt en da mmsugare.
6F ö r e s t a r t 6.1 Noggrann hantering av batteri OBSERVERA Vid låga temperaturer sänks batterieffekten . Hantera inte batteriet förrä n v erktyget har stan nat upp. By t till det andra batter iet i tid. Ladda batteriet direkt inf ör nästa byte.
1. Stäl l omkopplaren för höger- och vänsterva rv i mit- t e n l ä g ee l l e rt au tb a t t e r i e tu rv e r k t y g e t . 2. Kontroll era att i nsticksänden är ren och lä tt smord. Rengör och smörj in insticksänden vid behov. 3. Kontroll era att tätni ngen på dammskyddet är ren och hel.
7.2.5 Avläsning av laddningsindikeringen på litiumjonjbatteriet OBSERVERA Det går in te att l äsa av l addningsstatus me dan arbete pågår. Blinkar lysdiod 1 indikerar det att batteriet är helt urladdat eller för varmt (tem peratur >80 °C).
9 Felsökning Fel Möjlig orsak Lösning Verktyget fun gerar inte. Batteriet är inte ord entligt isatt ell er också har batter iet laddats ur. Batteriet måste haka i med ett ”dub- belklick” resp. ba tteriet måste l addas. Elektriskt fel. Ta ut batt eriet ur verktyget och kon- takta Hilti-service.
10 Avfallshantering FÖRSIKTIGHET Om utrustningen inte avfallshant eras på rätt sätt k an det få föl jande kons ekvenser : Vid fö rbränning av plast uppstår giftiga o ch hälsovå dliga gase r.
12 Försäkran om EU-kon formitet (original) Beteckning : Batteridriven borrha m- mare Typbeteckn ing: TE 4-A22 Generati on: 01 Konstrukti onsår: 2009 Vi för säkrar under eget ansvar att produkte n.
ORIGINAL BRUKSANVISNING TE 4-A22 Batteridrevet borhammer Det er viktig at bruksanvisningen leses før maskinen brukes for første gang. Oppbevar all tid bruksanvisningen sammen med maskinen. Pass på at bruksanvisningen ligger sammen med maskinen når den overlates til andre personer.
Verneutstyr Bruk vernebriller Bruk hjelm Bruk hørselsver n Bruk arbeids- hansker Bruk støvmaske Symboler Les bruks- anvisningen før bruk Avfall bør resirkuleres Boring uten slag Hammer- boring Vol.
2.2 Chuck TE-C CLICK-ch uck 2.3 Brytere Hastighets-kontrollbryter for myk borestart Funksjonsvelger Omkoblings bryter for høyre-/vens tregang 2.4 Håndtak Svingbart sidehån dtak med dybdeanlegg Håndtak 2.5 Vern Mekanisk clutch Elektronisk overbelastningsvern 2.
3 Verktøy, tilbehør Betegnelse Beskrive lse Hardmetall bor ∅ 5…16 mm Setteve rktøy C-tange Selvspennende chuck for tre- og metallbor Med sylindrisk tange, sekskant Nøkkelchuck Med sylindrisk tange, sekskant Trebor ∅ 3…20 mm Trebor (slagbo r) ∅ Maks.
Vibrasjonsverdier, tre aksler (vib r asjonsvektorsum) iht. EN 60745‑2‑6 Hammerboring i betong, a h, HD 11 m/s² Boring i metall, a h, D 5,5 m/s² Usikkerhet (K) for vibrasjonsverdier, tre aksler 1,5 m/s² Maskin- og bruksinformasjon Chuck TE‑C CLICK INFORMASJON Med B22/1.
5.1.3 Personsikkerhet a) Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og gå fornuftig fram under arbeidet med et elektro- verktø y. Ikke br uk noe elek trover ktøy når d u er trett eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk av elektroverkt øyet kan føre til alvorlige skader.
d) Unngå å berøre de roterende delene. Koble først til maskinen på arbeidsområdet. Be røring av de roterende delene, spesiel t roterende verktøy, kan føre til skader. e) Aktiver innkoblingssperren (H/V- omkoblingsbryter i midtstilling) ved lagring og transport av maskinen.
6 Ta maskinen i bruk 6.1 Riktig håndtering av batterier INFORMASJON Batteriy telsen synker ved l ave t emperatur er. Bruk ikke batteriet til a lle c ellene er tomme. Bytt ti l e t ann et bat teri i god t id. L ad opp batteriet med en gang s lik at det er klart til gjenbruk.
1. Sett høyre-/venstreomkoblingsbryteren i midtst illing eller ta av batteriet. 2. Sørg for at tange n på verk tøyet er ren og s att inn med litt fet t. Gjør den re n og ta på li tt fett hvi s nødvendig. 3. Sjekk tilstanden til pakni ngen på støvkappen og sjekk om den er ren.
overoppheting av apparatet angis ved at a lle fire LED lyser. Li‑Ion-batteri et har en ladeni våindikat or. Under ladingen angis l adenivået på indikato ren på batteriet (se bruk s- anvisningen for laderen).
9 Feilsøking Feil Mulig årsak Løsning Maskinen fungerer ikke. Batteriet er ikke satt riktig inn, eller batteriet er tomt. Batteriet må festes med et tydelig dobbeltklikk, eller batteriet må lades. Elektrisk feil. Ta batteriet ut av maskinen og kontakt Motek servi ce.
10 Avhending FORSIKTIG Ved ukyndig avhendig av uts tyret kan følgende skje : Ved forbrenning av pla stdeler kan det oppstå giftige gasser som kan gjøre personer syke. Batterier kan eksplodere og dermed forårsake for giftni nger, forbrenni nger, etseskade r e ller miljøskader dersom de skades eller varmes sterkt opp.
12 EF-s amsvarse rk læring (original) Betegnelse : Batte ridrevet borhammer Typebete gnelse : T E 4-A22 Generasjon: 01 Produksjonsår: 2009 Vi er klærer herved at dette produktet overholder følgende normer og retningslinjer : 2006 /42/EF, 2006/66/EF, 2004/108/EF, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ALKUPERÄISET OHJEET Akkuporavasara TE 4-A22 Lue ehdottomasti täm ä käyttöohje ennen ko- neen k äyttämistä. Säilytä käyttöohje aina koneen mukana.
Symbolit Lue käyttöohje ennen koneen käyttämistä Jätteet toimitettava kierrätyk- seen Poraus ilman iskua Poraus iskulla Volttia Tasavir ta Nimellisjouto- käyntikie rros- luku Kierrosta minuutissa Halkaisija Pyörimis- suunta oikealle / vasemmalle Koneen tunniste tietojen sijainti Tyyppimerkintä on sijoitettu tyyppikilpeen.
2.5 Suojavarustus Mekaaninen kitkaky tkin Elektroni nen ylikuor mitussuoja 2.6 Koneen elektroniikan lisätoiminnot Koneessa on elektr oninen ylikuo rmitussuoja. Yli kuormitet taessa kone k ytkeyt yy automa attisesti pois päältä. Kun vapautat käyttökytk imen ja painat sitä uudelleen, koneen teho on heti jäl leen täysi.
Nimi Kuvaus Puuporanter ät ∅ Max. 14 mm Metallipora nterät (teräkseen) ∅ 3…10 mm Nimi Lyhennenimi Laturi litiumioniakuille C 4/36 Laturi litiumioniakuille C 4/36‑ACS Laturi litiumioniakuille C 4/36‑ACS TPS Laturi litiumioniakuille C 4/36‑90 Laturi litiumioniakuille C 4/36‑350 Akku B 22/3.
Kone- ja käyttöinformaatio Istukka TE‑C CLICK HUOMAUTUS Akulla B22/1.6Ah koneen teho on heikompi. Akku B 22/3 .3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.
sen käteesi tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyö- kalua sormi käynnistyskytkimellä tai liität pistokkeen pistorasiaan käynnistyskyt kimen o llessa käyntiasen- nossa, altistat itse si onnettomuuksi lle. d) Poi sta kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun.
h) Kone ei ole tarkoitettu lasten tai vajaakykyisten henkilöiden käyttöön ilman opastusta ja valvon- taa. i) Tiettyjen materiaalien kuten lyijypitoisen maalin, joi- denkin puulajien, mineraalien ja metallien pölyt voivat olla terveydelle vaarallisia.
6 Käyttöönott o 6.1 Akun oikea käsittely HUOMAUTUS Kylmyys laskee akun tehoa. Älä käytä akkua niin pitkä än, että kone pys ähtyy. Vaihda ajoi ssa käyttöön to inen akku. Lataa akku välittömästi, jott a se on käyttövalmis ak un seuraavaa vaihtoa varten .
2. Tarkasta, e ttä työkalun kii nnityspää on puhd as ja kevyesti rasvattu. Tarvittaess a puhd ista ja ra svaa kiinnityspää. 3. Tarkasta pölysuojuksen tiivistehuulen puhtaus ja kunto. T arvittaessa puhdista pölysuojus, tai jos sen tiivistehuuli on vaurioitunut, vaihda pölysuojus (ks.
7.2.5 Litiumioniakun lataustilan tarkas taminen HUOMAUTUS Lataustila a ei v oi tar kastaa työske ntelemisen aikana. LED-merkkivalon 1 vil kkuminen ilmaisee, että ak ku on joko täysin tyhjä tai että akku on liian kuuma (lämpö- tila > 80 °C).
9 Vianmääritys Vika Mahdollinen syy Korjaus Kone ei toimi. Akk u ei ole kunnolla paikallaan tai akku on tyhjä. A k u np i t ä äl u k i t t u ap a i k a l l e e nk u u l - tavasti kaksi kertaa naksahtaen, tai akku on ladattava. Sähköinen vika. Irrota akku koneesta ja hakeudu Hilti- huolto on.
10 Hävittäminen VAROITUS Koneen virheellinen hävittäminen saattaa aiheuttaa seuraavaa: Muovios ien polttamisessa syntyy myrkyllisiä kaasuja , j o t k av o i v a tj o h t a as a i r a s t u m i s i i n .
12 EU-vaatimustenmukaisu usvakuutus (origina ali) Nimi: Akku poravasara Tyyppimer kintä: TE 4-A22 Sukupolvi: 0 1 Suunnitteluvuo si: 2009 Vakuutamme, että tämä tuote tä yttää seuraa vien direk- tiivien ja normien vaatimuk set: 2006/42/EY, 2006/6 6/EY, 2004/108/EY, 2011/65/EY, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Επαναφορτιζόμενο περιστροφικό κρουστικό δράπανο TE 4-A22 Π ρ ι να π ότ ηθ έ σ ησ ελ ε ι τ ο υ ρ γ ί αδ ι α β ά σ τ ε οπωσδήποτε τις οδηγίες χρήσης.
Σύμβολα υποχρέωσης Χρησιμοποι- ήστε προστατε υ- τικά γυαλιά Χρησιμοποι- ήστε προστατευ- τικό κράνος Χρησιμοπ.
Το εργαλείο προορίζεται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συν τήρηση και η επισκευή του επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ Με την επαναφορτιζόμενη μπαταρία B22/1.6Ah επιτυγχάνεται μειωμένη ισχύ ς του εργαλείου.
Εργαλ είο TE 4‑A22 Αριθμός στροφών στην κρουστική διάτρηση 945/min Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο στη λειτουργία κρου- στικής διάτρη σης 1.
5 Υποδείξεις για την ασφάλεια ΥΠΟΔΕΙΞΗ Στις υποδείξεις ασφαλείας στο κεφάλαιο 5.1 περιλαμ - βάνονται όλες οι γε.
g) Εάν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης συστημάτων αν αρρόφησης και συλλ ογής σκόνης, βε βαιωθείτε ότι είναι συνδεδε μένα και ό τ ιχ ρ η σ ι μ ο π ο ι ο ύ ν τ α ισ ω σ τ ά .
e) Ενεργοποιήστε τη φραγή ενεργοποίησης (διακόπτης δεξιόστροφ ης/αριστερόστροφης λειτουργίας στη μέση) όταν αποθηκεύετε και μεταφέρετε το εργαλείο.
c) Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω α π ότ οσ η μ ε ί οπ ο υε ρ γ ά ζ ε σ τ ε . Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα.
2. Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία από το εργαλείο, τραβώντας την προς τα πίσω.
7.2 Λειτουργία ΠΡΟΣΟΧΗ Από την επεξεργασία του υποστρώματος μπορεί να πε- ταχτούν θραύσματα υλικού.
Οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li‑Ion διαθέτουν έν- δειξη κατάστασης φόρτισης. Κατά τη διαδικασία φόρ- τισης, η.
8.6 Έλεγχος μετά από εργασίες φροντίδας και συντήρησης Μετά από εργασίες φροντίδας και σ υντήρησης πρέπει να ελέγχετε εάν έχουν τοποθετηθεί και λειτουργούν σωστά όλα τα συστήματα προστασίας.
Βλάβη Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Η μπαταρία δεν κουμπώνει αι- σθητά κάνοντας "διπλό κλικ". Προεξοχές ασφάλισης στην μπαταρία λερωμένες.
11 Εγγύηση κ ατασκευαστή , εργαλεία Η Hilti εγγυάται ότι το παραδοθέν εργαλείο εί ναι απαλ- λαγμένο από αστοχίες υλικού και κατασκευαστ ικά σφάλ- ματα.
ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA TE 4-A22 Perforators ar akumulatoru Pirms iekārtas lietošanas note ikti izlasi et šo instrukciju. Vienmēr uzglabājie t instrukciju kopā ar ie- kārtu. Ja iekārta tiek nodota citai personai, iekārtai obligāti jāpiev ieno arī instrukcija.
Pienākumu uzliekošās zīmes Lietojiet aizsargbrilles Lietojiet aizsargķiveri Lietojiet skaņas slāpētājus Lietojiet aiz- sargcimdus Lietojiet vieglu elpvadu aiz- sargmasku Simboli Pirms lietoš.
Nelietojiet akumulatoru blokus kā enerģijas avotu citām ierīcēm, kam tie nav paredzēt i. Lai izv airītos no savainošanās, izmantojiet tikai oriģinālos Hilti pied erumus un instrume ntus. Ievērojiet lieto šanas instrukci jas norādījumu s par iekārtas lietošanu , apkop i un ekspluatācijas stāvok ļa uzturēš anu.
LED deg konstanti LED mirgo Uzlādes statuss C - LED 1 C<1 0% NORĀDĪJUMS Darba laikā un uzreiz pēc tā pabeigšanas uzlādes status a nolasīšana nav ie spējama . Ja mirgo akumulatora uzl ādes statusa indik ācijas LED, lūdzu, ievērojie t 9.
slodzi, jāņem vērā arī laiks, cik ilgi iekārta ir izslēgta vai ir ieslēgta, taču faktiski net iek darbināta. Tas var ievēr ojami samazināt svārstību radīto slodzi vi sā dar ba laikā.
tot adapteru spraudņus. Neizm ainītas konstr ukcijas kontaktdakša , kas atbi lst kontaktligzdai, ļauj samazi- nāt elektrošoka risku. b) Darba laikā nepieskarietie s sazemētiem priekšmetiem, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm vai ledusska pjiem.
d) Nepareizi lietojot akumulatoru, no tā var izplūst šķidrums. Nepieļaujiet tā nokļūšanu uz ādas. Ja tas tomēr nejauši ir noticis, noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst acīs, izskalojiet acis un neka- vējoties griezieties pie ārsta.
i) Ja akumulator a bloks ir tik kars ts, ka to nevar sa- tvert, iespējams, ka tas ir boj āts. Novietojiet iekārtu atdzišanai vietā, kas atrodas pietiekamā attālumā no degošiem materiāliem un kur to var pastā- vīgi novērot. Kad akumulatora bloks ir atdzisis, sazinieties ar Hilti servisu .
2. UZMANĪBU Akumulatora bloka nokrišana var ap- draudēt Jūs vai citus cilvēkus. Jāpārbauda, v ai ak umulatora blok s ir kārtī gi no fik- sējies iekārtā. 6.4 Akumulatora bloka izņemšana 3 1. Jānospiež abas atbrīvošanas pogas. 2. Virzie nā uz ai zmuguri jāizvelk akumulatora b loks no iekārtas.
UZMANĪBU Darba procesā rodas troksnis. Lietojiet dzirdes aizsar- gaprīkojumu. Pārāk liels troksnis var bojāt dzi rdi. 7.2.1 Darbs zemā temperatūrā NORĀDĪJUMS Lai trieciena mehānisms sāktu darboties, instrumentam ir nepieciešams sasniegt mi nimālu darba tempe ratūru.
Iekārtas korpuss ir ražots no triecieniztur īgas plastmasas. Roktura daļas ir izgata votas no elastomēru mater iāla. Nekad ned arbiniet iekārtu, ja ir n osprostotas tās vent ilā- cijas atveres! Uzmanīgi iztīriet atveres ar sausu birstīti. Nepieļaujiet svešķermeņu iekļūšanu iekā rtas i ekšienē.
Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Nav triecienu funkcijas. Iekārta ir pārāk aukst a. Iekārta jāuzsilda līdz mini mālajai darba temperatūrai Skat. 7.2. n odaļu 7.2.1 Darbs zemā temperatūrā Funkciju pārslēdzējs pozīcijā "Urb- šana bez triecieniem".
"Hilti" iekārtu izgatavošanā tiek izmantoti galvenokārt otrreiz pārstr ādājami materiāli. Priekšnosa cījums otrreizējai pārstrādei ir atbi lstoša materiālu š ķirošana. Daudzās valstīs Hilti i r i zvei dojis s istēmu, kas pieļ auj veco ierīču pieņemšanu otrreizējai pārstrādei.
ORIGINALI NAUDOJIMO INSTRUKCIJA TE 4-A22 Akumuliat orinis perforatorius Prieš pradėdami naudotis atidžiai perskaity- kite naudojimo instrukciją. Šią naud ojimo ins trukciją visada saugokite kartu su prietaisu. Perduokite prietaisą kitiems asmenims tik kartu su naudojimo instrukcija.
Įpareigojantys ženklai Užsidėkite apsauginius akinius Užsidėkite apsauginį šalmą Naudokite klausos apsaugos priemones Užsimaukite apsaugines pirštines Naudokite lengvą respiratorių Simbol.
Draudžiama keisti ar modifikuoti prietai są. Nenaudokite akumuliatorių kaip maitinimo šaltinio kitiems nenurodytie ms energijos imtuvams. Norėdami išvengti pavojaus susižaloti, naudokite tik originalius „Hilt i“ priedus ir įrankius.
Nuolat šviečiantis šviesos diodas Mirksintis šviesos diodas Įkrovos lygis C 1 švi esos diodas - 10 % ≦ C < 25 % - 1 šviesos diodas C<1 0% NURODYMAS Darbo metu ir iškart po darb o įkrovos lygio įvertinti negal ima.
įvertinimui. Nurodytas svyravimų lyg is yra susietas su p agrindinėmis ši o e lektrin io įra nkio naudojim o sąlyg omis ir būdais. Jei gu elekt rinis į rankis b us naudoja mas kita ip, su skirting ais k ei čiamais įrankiai s arba bu s nepakankama i techniškai prižiūrėt as, jo svyravimų l ygis gali skirtis nuo nurodytojo.
b) Nenau dokite šio elektrinio įrankio sprogioje aplin- koje, kurioje yra degių skysčių, dujų arba dulkių. Dirbdami elektriniai įrankiai kibirk ščiuoja, ir kibirkštys gali uždeg ti dulkes arba susikaupusius garus. c) Dirbdami elektriniu įrankiu, neleiskite darbo z o- noje būti vaikams ir pašaliniams asmenims.
b) E lektriniuose įrankiuose galima naudoti tik konk- rečiai jiems skirtus akumuliatorius. Naudojant kito- kius akumuliatorius, kyla pavojus susižaloti ir sukelti gaisrą.
riaus kontaktų nėra pašalinių daiktų. Užtrumpinus akumuliator iaus kontaktus, kyla gaisro, sprogimo ir nusideginimo cheminėmis m edžiagomis pavojus. h) Saugokite, kad į prietaisą neprasiskverbtų drėgmė. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą, gaisrą ar nudegimus.
6.5 Akumuliatorių transportavimas ir laikymas Akumuliatorių ištraukite i š blokuotos padėties (darbi nė padėtis) į pirmąją fiksuotą pa dėtį (transport inė padėtis). Jeigu prieš tr ansportuodami ar padėdami laiky ti akumu- liatorių išimate iš prietaiso, užtikrinkite, kad akumulia- toriaus k ontaktai nebūtų trumpai sujungt i.
7.2.2 Dešininė/kairinė eiga NURODYMAS Dešininės/kairinė s eigos perjungikliu galite keisti įran- kio vel enėlio s ukimosi kr yptį. Blo kavimo įta isas nel eidžia naudotis perjungikliu varikliui sukantis. Vidurinėje padė- tyje valdymo jungiklis yra užblokuotas.
8.3 Nuo dulkių saugančio gaubtelio valymas ir keitimas Prie įr ankių gri ebtuvo esa ntį nuo dulkių saugantį gaub- telį reguliariai valykite švaria sudrėkinta šlu oste. Atsargiai nuvalykite sandarinimo briaunelę ir patepkite ją „Hilti“ tepalu.
Gedimas Galima priežastis Gedimo šalinimas Prietaisas nesmūgiuoja. Prietaisas perjungtas į kairinę eigą . Perjunkite prietaisą į dešininę eigą.
Tik ES valst ybėms Neišmeskite elektrinių įrankių į buitinius šiukšlynus! Laikantis Europos direktyvos dėl naudotų elektros ir elektronikos priet aisų ir sprendim o dėl jos įtraukimo į n.
ALGUPÄRANE KASUTU SJUHEND Akupuurvasar TE 4-A22 Enne seadme esmakordset ka sutamist lugege tingimata läbi käesolev kasutusjuhend. Kasutusjuhend peab olema alati seadme juu- res. Juhend peab jääma seadme juurde ka siis, kui annate seadme edasi teis tele isikutele .
Kohustavad märgid Kandke kaitseprille Kandke kaitsekiivrit Kandke kuulmisk ait- sevahendeid Kandke kaitsekindaid Kandke kerget hinga- misteede kaitsemaski Sümbolid Enne kasutamist lugege kasu- tusjuhendit.
Pidage kinni kasutusjuhendis toodud kasutus- ja hooldusjuhistest. Pidage kinni ka kohalikest töökaitsenõuetest. 2.2 Padrun Padrun TE‑C CLICK 2.3 Lülitid Reguleerita v juhtlü liti võimald ab puuri mist suju valt alusta da Töörežii milülit i Reversl üliti 2.
JUHIS Töötamise ajal ja va hetult pärast töötamist ei ole võimalik aku laetuse as te t lugeda. Kui aku lae tuse astme LED-tuled vilguvad, tegutsege vasta valt peatükis 9 toodud juhistele.
Andmed müra ja vibratsiooni kohta (vastavalt standardile EN 60745‑2‑6): Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud müravõ imsuse tase 99 dB (A) Tüüpiline A-karakteristikuga mõõdetud helirõhu tase.
jatõmbamiseks. Kaitske toitejuhet kuumuse, õli, teravate servade ja seadm e liikuvate osade eest. Kahjustatu d või keerduläinud toitejuhtmed suuren- davad elek trilöögi ohtu . e) Kui töötate elektrilise tööriistaga vabas õhus, ka- sutage ainult pikendusjuhtmeid, mis on ette näh- tud kasutamiseks ka välistingimustes.
mega võib seada pinge alla ka seadm e metalldetailid ja põhjustada elektril öögi. 5.3 Täiendavad ohutusnõuded 5.3.1 Inimeste turvalisus a) Hoidke seadet ettenähtud käepidemetest alati kahe käega kinni. Käepidemed peavad olema kuivad, puhtad ja vabad õlist ning rasvast.
5.3.6 Isikukaitsevahendid Kasutaja ja läheduses viibivad isikud peavad seadme kasutamisel ja tõrgete kõrvaldamisel kandma so- bivaid kaitseprille, kaitsekiivrit, kuulmiskaitsevahen- deid, kaitsekindaid ja kerget hingamisteede kaitse- maski. 6 Kasutuselevõtt 6.
4. Lükake lisakäepide (kinnitusriba) üle padruni seadme peale. 5. Pöörake lisakäepide soovitud asendiss e. 6. Paigaldage sügavuspiirik ja fikseerige lisakäepide, keerates seda pidemest. 7T ö ö t a m i n e ETTEVAATUST Puuri kinnik iilumisel kal dub seade külgsuun as.
7. Kui soovite jätkata töötamist täisvõimsusel, vajutage juhtlülit i lõpuni sisse. 8. Avalda ge aluspinn ale sobi vat surv et, sell ega saav u- tate optimaalse puur imisjõudl use. 7.2.4 Löökpuurimine 9 1. Enne puurimise alustamist v iige reverslüliti asen- disse "parem käik ".
8.5 Korrashoid HOIATUS Elektridetaile tohivad paranda da ainult elektriala as- jatundjad. Kontrollig e regulaarselt, kas seadme kõik välised detai- lid on vigast usteta ja kas se adme kõik osad töötavad veatult. Är ge rakendage seade t tööle, kui detailid on vi- gastatud ega tööta veatult.
10 Utiliseerimine ETTEVAATUST Seadme nõuetevastane utiliseerim ine võib kaasa tuua järgmist: Plastdet ailide põlem isel tekivad mürgised gaasid, mis võivad põhjustada inimeste haigestumist. Kahjustatud või ü lekuumenenu d patareid võivad plahv atada ja põhju stada mürgitusi, põletusi, söövitusi või keskkonna saastumist.
12 EÜ-vastavusdeklaratsioon (originaal) Nimetus: Akupuurvasar Tüübitähi s: TE 4-A 22 Generatsioon : 01 Valmistusaasta: 2009 Kinnitame ainuvast utajana, et käesolev toode vastab järgmiste direktiivide ja normide nõuetele: 2006/42/EÜ, 2006/66/EÜ, 2004/108/EÜ, 2011/65/EL, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Hilti TE 4-A22 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Hilti TE 4-A22 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Hilti TE 4-A22, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Hilti TE 4-A22 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Hilti TE 4-A22, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Hilti TE 4-A22.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Hilti TE 4-A22. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Hilti TE 4-A22 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.