Manuel d'utilisation / d'entretien du produit SA 2962 du fabricant Severin
Aller à la page of 58
FIN RUS Sandwichtoaster Sandwich Toaster Gaufrier croque-monsieur Sandwich Toaster Sandwichera-Tostadora Toaster per panini – sandwich Sandwich-Toaster Smörgåsgrill / Våffeljärn Voileip.
2 Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt ent- schieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN pro- duziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 1 2 3 4 5 6a 6b 6c 10 9 8 7.
Liebe Kundin, lieber Kunde, jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen. Anschluss Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
von Fachkräften durchgeführt werden, da Sicherheitsbestimmungen zu beachten sind und um Gefährdungen zu vermeiden. Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst. Die Anschrift finden Sie im Anhang der Anweisung.
- Die als Belag zu verwendenden Scheiben (Käse, Schinken etc.) in Toastscheibengroße Stücke schneiden. - Streichen Sie die Toastscheiben vor dem Backen außen leicht mit Butter ein. Die Butter dient der Bräunung und erleichtert das Entnehmen der fertigen Sandwichs.
Fett, Zucker und Zitronenschale gut sahnig rühren. Nacheinander die Eier hinzufügen und gut unterrühren. Mit Backpulver gemischtes Mehl löffelweise hinzugeben, zuletzt den Rum hinzufügen. Den Teig sofort backen. Die gebackenen Waffeln mit Puderzucker bestreuen und warm oder kalt servieren.
Dear Customer, Before using the appliance, the user should read the following instructions carefully. Connection to the mains supply The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label.
one of our customer service departments. The addresses can be found in the appendix to this manual. First use - Let the appliance heat up for about 10 minutes with the cooking plates closed. This will remove the smell typically encountered when first switching on a sandwich toaster.
cooking plates. The butter helps the browning process and makes it easier to remove the toast from the cooking plates. 1. Ham and cheese sandwich Ingredients: 4 slices of sandwich-bread, butter, 4 slices lean cooked ham, 2 slices Dutch cheese, paprika powder.
Disposal Do not dispose of old or defective appliances in domestic garbage; this should only be done through public collection points. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase.
Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser l’appareil, l’utilisateur doit lire attentivement les instructions suivantes. Branchement au secteur Cet appareil ne doit être branché que sur une prise de courant avec terre installée selon les normes en vigueur.
● Cet appareil est destiné à un usage ménager et ne doit pas servir à un usage professionnel. ● En conformité avec les règles de sécurité et afin d’éviter un danger, les réparations d’appareils électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié, y compris le remplacement du cordon d’alimentation.
additionnée d’un détergent doux. Recettes Sandwich Conseils pratiques - Un sandwich se fait avec deux tranches de pain et des ingrédients entre celles-ci pour garnir. - Toutes sortes de pain pour sandwich peuvent être utilisées. - Si vous utilisez du pain de mie, celui-ci doit de préférence être du jour précédent.
Mélanger le beurre, le sucre et le sucre vanillé. Ajouter les oeufs et la farine tamisée avec la levure. Ensuite ajouter les noisettes et le rhum. Faire cuire la pâte immédiatement. Saupoudrer les gaufres cuites avec du sucre glace. Servir chaud ou froid.
Beste Klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. Aansluiting Deze sandwich-toaster mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geinstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning.
gesteld voor eventuele schades. ● Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik. ● Bij de reparatie van elektrische apparaten moeten veiligheidsaspecten in acht genomen worden. Reparaties mogen derhalve slechts door erkende vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de vervanging van het snoer.
Recepten Sandwiches Enkele tips - Een sandwich bestaat normalerwijs uit twee sneetjes brood met daartussen beleg. - Alle gebruikelijke broodsoorten zijn geschikt voor sandwiches. - Wittebrood moet een dag oud zijn. Snij de korst eraf. - Snij het beleg (kaas, ham enz) zodanig dat het op het brood past.
zijn wanneer op de juiste manier bereidt. Zandwafels Ingedienten: 200gr margarine of boter, 100gr suiker, geraspte schil van 1 citroen, 4 eieren, 200gr bloem, 1 / 2 eetlepel bakpoeder, 1 theelepel rum, poedersuiker. Bereiding: Meng de boter, suiker en citroenschil.
Estimado cliente Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. Conexión a la red Debe conectar la sandwichera-tostadora solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características.
incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente. ● Este aparato está diseñado sólo para uso doméstico y no comercial.
Recetas Sandwiches Consejos prácticos - El sandwich consiste en dos rebanadas de pan con un relleno entre ellas. - Se puede usar todo tipo de pan para sandwiches. - Si se trata de pan blanco, es preferible que sea del día anterior. Corte la corteza, si necesario.
la misma temperatura. La pasta puede “sudar” un poquito, para que los gofres sean mas suaves y crujientes, si se preparan cuidadosamente. Gofres polvorosos Ingredientes: 200 g. de margarina o mantequilla, 100 g. de azúcar, 1 limón rallado , 4 huevos, 200 g.
Gentile Cliente, La preghiamo di leggere attentamente le istruzioni d’uso prima di utilizzare l’apparecchio. Collegamento alla rete Il toaster deve essere esclusivamente collegato a una presa con messa a terra, installata secondo le norme.
● Questo apparecchio è destinato ad uso esclusivamente domestico e non è inteso per uso professionale. ● In conformità alle norme di sicurezza e per evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni di un apparecchio elettrico - compresa la sostituzione del cavo di alimentazione - dev’essere compiuta da personale specializzato.
Ricette Sandwich Consigli pratici - Un sandwich è composto da due fette di pane per sandwich con un ripieno in mezzo. - Tutti i tipi di pane per sandwich possono essere usati. - Preferibilmente, il pane bianco dovrebbe essere di un giorno quando è usato per fare sandwich.
Aggiungete le uova e poi la farina setacciata insieme al lievito in polvere. Incorporatevi infine le noci ed il rhum. Fate cuocere la pasta immediatamente. Spolverate di zucchero a velo e servite calde o fredde. ● Badate che tutti gli ingredienti siano alla stessa temperatura.
Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. El-tilslutning Sandwich-toasteren bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el regulativet. Vær opmærksom på om lysnettets spænding svarer til spændingen angivet på typeskiltet.
tillægget til denne brugsanvisning. Før brug - Lad apparatet varme op i ca. 10 minutter med varmepladerne lukket sammen. Dette vil fjerne den lugt, der typisk opstår, når en sandwich-toaster første gang tages i brug. Sørg for tilstrækkelig udluftning.
1. Skinke-ostesandwich: Tilbehør: 4 skiver toastbrød, smør, 4 skiver mager skinke, 2 skiver ost, paprika. Tilberedning: Toastbrødet smøres på ydersiderne med smør. Imellen lægges skinken med osten inderst. Forinden har De drysset paprika på osteskiverne.
Garantierklæring På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.
Kära kund Innan du använder apparaten bör du läsa bruksanvisningen noga. Anslutning till vägguttaget Smörgåsgrillen bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt.
Innan första användningen - Låta apparaten värmas upp i ca 10 minuter med locket stängt. Detta avlägsnar den lukt som uppstår när man första gången tar apparaten i bruk. Se till att vädra ordentligt. - Rengör därefter apparaten enligt avsnittet Skötsel och rengöring.
1. Skink- och ostsmörgås Det här behövs: 4 skivor bröd, smör, 4 skivor kokt skinka, 2 skivor ost, paprikapulver. Gör så här: Bred smör på brödskivorna. Tag två brödskivor och lägg en skink- och ostskiva på varje skiva. Krydda med paprikapulver.
garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Hyvä Asiakas! Lue käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Mikäli luovutat laitteen toisen henkilön käyttöön, anna myös käyttöohje. Verkkoliitäntä Voileipägrilli tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
sähkölaitteen saa korjata ja liitäntäjohdon uusia ainoastaan sähköalan ammattilainen. Näin vältytään vaarallisilta tilanteilta. Jos laite vaatii huoltoa tai korjausta, ota yhteys asiakaspalveluumme.
ruskean värin, ja ne on helpompi ottaa pois parilalevyiltä. 1. Kinkku-juustovoileipä Ainekset: 4 leipäviipaletta, voita, 4 viipaletta vähärasvaista kinkkua, 2 viipaletta Edam- juustoa, paprikajauhoa.
Jätehuolto Käytöstä poistettavat laitteet tulisi viedä jätteiden hyötykäyttöasemalle. Takuu Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Szanowny Kliencie Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy należy się dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją. Podłączanie do sieci zasilającej Opiekacz należy podłączyć do sieci elektrycznej wyłącznie do gniazdka z uziemieniem, zainstalowanego zgodnie z przepisami.
● Nie należy dopuszczać używania opiekacza bez nadzoru, oraz stawiania go w pobliżu zasłon, firanek, ściennych szafek i obok jakichkolwiek łatwopalnych materiałów. ● Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
należy urządzenie wyłączyć z sieci i poczekać aż zupełnie wystygnie. Płytki opiekacza powinny stygnąć w pozycji otwartej. ● Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może grozić porażeniem prądem.
proszkiem do pieczenia oraz rum, ciągle mieszając. Na koniec delikatnie wmieszać ubitą pianę z białek. Natychmiast upiec ciasto. Upieczone gofry posypać cukrem pudrem i podawać na ciepło.
Προς τους αγαπητος μας πελτες και πελτισσες, Πριν τη χρση τησ συσκευσ, ο χρστησ πρπει να διαβσει προσεκτικ τισ ακλουθεσ οδηγεσ.
ανθεκτικσ στη θερµτητα επιφνειεσ εργασασ που δεν θα αλλοιωθον απ σταγνεσ λεκδεσ και στισ οποεσ υπρχει αρκετσ ελεθεροσ χροσ γρω απ τη συσκευ.
την πρκληση βλβησ στισ αντικολλητικσ πλκεσ µαγειρµατοσ, µη χρησιµοποιετε κοφτερ αιχµηρ αντικεµενα εν τοποθετετε αφαιρετε το φαγητ.
καλψτε τισ µε τισ υπλοιπεσ δο φτεσ ψωµιο. Σερβρετε τα σντουιτσ ζεστ. Βφλες Μπισκτα Γουφλς Υλ.
χρσησ. Η εγγηση αυτ δεν καλπτει φυσικσ φθορσ οτε τα εθραυστα µρη τησ συσκευσ.
! Перед использованием этого изделия внимательно прочитайте эти указания.
достаточном удалении от каких- либо предметов. ● Не оставляйте включенный прибор без присмотра, не ставьте е.
и температуры теста. - Откройте прибор и выньте сэндвич. Чтобы избежать повреждения нагревательных пластин с .
3. Ингредиенты: 4 ломтика хлеба, сливочное масло, 1 банка тунца, 4 ломтика сыра, 6-8 фаршированных оливок (разрезанных).
“Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
54.
55.
Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Cent.
Opo.Eup, Gwangju-Si, Kyunggi-do Korea 464 892 Tel: +82-31-714 5394 Fax: +82-31-714 8394 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon The Right Angle S.A.L. Boulos Building Hazmieh- Damascus Highway P.
I/M No .: 8007.0000.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Severin SA 2962 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Severin SA 2962 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Severin SA 2962, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Severin SA 2962 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Severin SA 2962, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Severin SA 2962.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Severin SA 2962. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Severin SA 2962 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.