Manuel d'utilisation / d'entretien du produit MW 7804 du fabricant Severin
Aller à la page of 146
Mikrowelle Microwave oven with grill and hot-air function Micro-ondes avec fonctions gril et chaleur tournante Magnetron met grill en warme-lucht functies Microondas con funciones de grill y aire cali.
2 Lieber K unde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr V ertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte garantiert.
3 8 11 8 7 6 5 11 3 4 2 12 1 9 10.
Programm-Beispiele Tellergericht aufwärmen (ca. 300g) Drehknebel drehen (Anzeigefeld A1 ) + drücken + Drehknebel drehen (Anzeigefeld 300g ) + drücken Mikrowelle bei voller Leistung 1 Minute 2x Tast.
A ufstellen des Gerätes ● Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen. ● Das Gerät nicht im Freien aufstellen. ● Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein.
W ichtige Hinweise ● Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert ausbrechendem Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren mit dem Behälter, z.
● Das Gerät wird an berührbaren Oberflächen (Tür und Außenflächen) heiß und an den Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr! ● Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen zu nahe kommt.
● Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume befinden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet.
Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich. - Im Kombinations-, Grill- oder Heißluftbetrieb keine Abdeckung verwenden. Der Grillrost kann auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das Gargut dann direkt auf den Grillrost legen.
Leistung Leistung (P) Anzeige Typ 1 mal 800 W P100 (100%) Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen 2 mal 640 W P 80 (80%) Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen 3 mal 400 W P 50 (50%) Mitte.
ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen. Das Erreichen der halben Garzeit wird durch einen Signalton angezeigt. 1. drücken, bis im Anzeigefeld die gewünschte Funktion („ G-1 “, „ C-1 “ oder „ C-2 “) angezeigt wird.
Menü Gewicht (in g) Leistung 200 100% Mikrowelle A1 300 100% Mikrowelle Aufwärmen 400 100% Mikrowelle 500 100% Mikrowelle A2 1 (230g) 100% Mikrowelle Kartoffel 2 (460g) 100% Mikrowelle 3 (690g) 100%.
Kindersicherung: Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können. Zum Einschalten der Kindersicherung 3 Sekunden lang drücken. Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut 3 Sekunden lang drücken.
Entsorgung Altgeräte unbrauchbar machen, indem die Netzzuleitung abgetrennt wird. Ihre Stadt- oder Gemeindeverwaltung kann Ihnen Auskunft zu Recyclingmöglichkeiten von Altgeräten geben. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum.
Programming examples Re-heating a 1-course meal (approx. 300g) Turn rotary control (Display A1 ) + press + turn rotary control (Display 300g ) + press Microwave operation at maximum power for 60 secon.
P ositioning the unit ● Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity. ● Do not operate the appliance outdoors. ● Sufficient ventilation must be ensured at all times.
cooked has been placed inside the oven. Operating the appliance empty could result in damage to the unit. Important notes ● When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond boiling- point without visible evidence of bubbling.
● Caution: The exterior surfaces of the appliance (including the door) may become hot during operation. There is also a danger of steam being emitted through the ventilation slots, with a consequent risk of scalding ● Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into contact with any heat sources.
are also not suitable. Always make sure that the cooking containers used are not hollow in any part (e.g. in the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
out. Glass or plastic covers especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers. - When using the grill, hot-air or any of the combination functions, do not cover the food to be cooked. The grill rack may be put directly on the glass turntable with the food itself on the grill rack.
Power settings Power (P) Display Type 1 x 800W P100 (100%) High Heating up liquids, cooking 2 x 640W P 80 (80%) Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes 3 x 400W P 50 (50%) Medium Cook.
C-1 - 55% grill, 45% microwave C-2 - 36% grill, 64% microwave Select the desired cooking time; a maximum of 95 minutes can be pre-set. The power setting cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is sufficiently browned, and taken out once it is done on both sides, this process should be closely monitored.
1. Use the rotary control to select the desired menu. The display shows A1 to A10 . 2. Press to confirm the programme selection. 3. Use the rotary control to set the desired weight.
want the unit to start operating. 7. Press . The selected programme will start at the pre-programmed time. A beep signal indicates the programme is starting. Childproof safety device: This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
Ex emples de programmation Réchauffage d'un plat (300 g environ) Tournez la commande rotative (Affichage A1 ) + appuyez + tournez la commande rotative (Affichage 300g ) + appuyez sur Cuisson aux.
P ositionnement de l’appareil ● Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité. ● Ne pas utiliser l’appareil en plein air. ● Assurez une ventilation suffisante et constante.
tout gril. Il conviendra d’assurer une aération suffisante. Remarque : ne mettez pas l’appareil en marche en mode micro-ondes tant que les aliments à réchauffer ou à cuire ne sont pas à l’intérieur du four. Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
physique, sensorielle ou mentale, ou manquant d'expérience ou de connaissances, sauf si cette personne a été formée à l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de sa sécurité, ou est surveillée par celle-ci. ● Les enfants doivent être surveillés afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
micro-ondes, qui risquent de ne pas atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des étincelles, qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
F onctionnement Informations générales concernant la programmation de l'appareil Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération. - A chaque pression sur une touche de commande, la validation de la commande est accompagnée d'un seul bip sonore.
Remarque : L'horloge ne commence à fonctionner que lorsque l'heure a été réglée. Le réglage de l'heure peut être annulé en appuyant sur la touche . L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant.
2. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage. 3. Lorsque la température de préchauffage est atteinte, un bip retentit et l'affichage commence à clignoter. 4. Ouvrez la porte, placez les aliments à l'intérieur du four, puis refermez la porte.
- Après leur sortie du congélateur, les aliments conservés en conteneurs en plastique ou enveloppés dans du film en plastique doivent reposer quelque temps à température ambiante.
Menu Poids (en g) Réglages de Puissance 200 100% micro-ondes A1 300 100% micro-ondes Réchauffage 400 100% micro-ondes 500 100% micro-ondes A2 1 (230) 100% micro-ondes Pommes de terre 2 (460) 100% mi.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche . Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Note: En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, vérifiez d’abord que le dispositif de sécurité n’est pas activé.
Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d’achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement.
Programmeringsv oorbeelden Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 300g) Draai draaibare controle (Display A1 ) + druk op + draai draaibare controle (Display 300g ) + druk op Magnetron aan op maxim.
Plaatsen v an het a pparaat ● Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid. ● Gebruik het apparaat niet buiten. ● Zorg voor voldoende ventilatie.
gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie. Let op: Schakel de unit nooit aan op de magnetron functie tenzij men voedsel dat men wil koken of opwarmen in de oven geplaats heeft. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
tijdens onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt. ● Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale .
steekt. ● Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling reflecteren waardoor het voedsel niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken. ● Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de magnetron.
Gebruik Algemene informatie over programmering van het apparaat Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elekronica - Als op gelijk welke bedieningsknop is gedrukt, wordt de correcte invoer door één pieptoon bevestigd.
Instellen van de klok: Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze ‘ 0:00 ’ aan en zal men een akoestisch signaal horen. Let op: De tijd display begint niet te tellen totdat de klok is ingesteld. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te drukken.
Indien gewenst wordt de oven voorverwarmd. Kies het gewenste temperatuursniveau en druk “Start”. Voorbeeld: Het apparaat moet worden voorverwarmd tot 190°C, gevolgd door een grilltijd van 30 minuten. 1. Druk op 10 keer. De display geeft 190 aan. 2.
tijd gebaseert ontdooien. Nuttige tips: - Het ontdooiproces moet met regelmatige tussenpozen worden onderbroken en de porties voedsel die reeds ontdooid zijn, moeten uit de magnetron worden verwijderd. Dit voorkomt dat voedsel dat al is ontdooid tijdens het verder ontdooien niet wordt verwarmd.
Menu Gewicht (in g) Instellingen 200 100% Microwave A1 300 100% Microwave Opwarmen 400 100% Microwave 500 100% Microwave A2 1 (230) 100% Microwave Aardappels 2 (460) 100% Microwave 3 (690) 100% Microw.
Veiligheidsinrichting voor kinderen: Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen. Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden.
Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als glaskannen etc.
Ejemplos de programación Re-calentar 1-plato (aprox. 300g) Gire el mando giratorio (Visualizador A1 ) + pulse + gire el mando giratorio (Visualizador 300g ) + pulse Funcionamiento del microondas a po.
Emplazar la unidad ● Coloque siempre el horno microondas sobre una superficie estable y nivelada resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una humedad excesiva. ● No utilice el aparato en exteriores.
activar la función microondas) durante unos 10 minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco de humo; esto es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas debidamente.
sobresalga del borde del plato giratorio. ● Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reflejan en las superficies metálicas, pudiendo no llegar hasta la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría producir chispas, y con ello un eventual daño al aparato.
Funcionamiento Información general para la programación del aparato Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad. - Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos quedará confirmada mediante un pitido.
Ajustar el reloj: Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘ 0:00 ’ y se escuchará una señal acústica. Nota: El visualizador no mostrará la contabilización del tiempo a menos que se haya ajustado el reloj.
Si es necesario, se puede precalentar el aparato. Seleccione el nivel de temperatura deseado y pulse 'Empezar'. Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 190°C, seguido de un tiempo de cocción de 30 minutos. 1. Pulse 10 veces. El visualizador muestra 190 .
descongelación basada en el tiempo. Notas útiles: - El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de alimentos ya descongelados se deben retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía deben ser descongelados.
Menú Peso (en g) Ajustes de potencia 200 100% microondas A1 300 100% microondas Recalentar 400 100% microondas 500 100% microondas A2 1 (230) 100% microondas Patatas 2 (460) 100% microondas 3 (690) 1.
Dispositivo de seguridad para niños: Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión. Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos.
Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra.
Esempi di programmazione Riscaldamento di un'unica porzione (ca. 300 gr.) Girate la manopola di comando (Display A1 ) + premete + girate la manopola di comando (Display 300g ) + premete Funzionam.
Sistemazione dell’apparecchio ● Installate sempre il forno a microonde sopra ad una superficie stabile e piana, termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità. ● Non utilizzate l’apparecchio all’aperto. ● Assicurate sempre una sufficiente aerazione.
sulla funzione grill (senza attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso da un qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà assicurare una sufficiente aerazione.
riscaldamento e la cottura degli alimenti. Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle istruzioni.
fuori dal bordo della piastra girevole in vetro. ● L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le superfici metalliche riflettono le microonde, impedendo che esse giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili, a loro volta, di danneggiare l’apparecchio.
Funzionamento Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione. - Premendo un tasto, sentirete un segnale sonoro a conferma dell’esatta immissione del comando.
Regolazione dell’orologio: Dopo che l'apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre " 0:00 " e viene emesso un segnale acustico. N.B.: Il conteggio del tempo non ha inizio se non è stato regolato l'orologio.
desiderato e premete 'Start'. Esempio: pre-riscaldamento dell’apparecchio a 190°C, seguito da un tempo di cottura di 30 minuti. 1. Premete 10 volte. Sul display compaiono le cifre 190 . 2. Premete per avviare il processo di preriscaldamento.
L'indicatore dEF1 indica lo scongelamento in base al peso; dEF2 indica lo scongelamento in base al tempo. Consigli utili: - Il processo di scongelamento dovrebbe essere interrotto ad intervalli r.
Menu Peso (in grammi) Impostazioni di potenza 200 100% microonde A1 300 100% microonde Riscaldamento 400 100% microonde 500 100% microonde A2 1 (230) 100% microonde Patate 2 (460) 100% microonde 3 (69.
Dispositivo di sicurezza per i bambini: Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza supervisione. Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi.
Smaltimento Gli apparecchi usati o danneggiati dovrebbero essere resi inutilizzabili togliendo il cavo d’alimentazione. Nel caso in cui non siate informati sui centri della vostra zona per lo smaltimento di tali apparecchi, chiedete informazioni presso le autorità locali competenti.
Programmering - eksempler Opvarmning af middag til 1 person (ca. 300g) Drej knappen (Displayet viser A1 ) + tryk + drej knappen (Displayet viser 300g ) + tryk Mikrobølgefunktion på højeste effekt i.
Placering af mikrobølgeo vnen ● Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overflade og sørg for at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed. ● Benyt ikke apparatet udendørs. ● Der skal altid være tilstrækkelig ventilation.
Vigtigt: Tænd aldrig for apparatets mikrobølgefunktion medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes først er blevet placeret inde i ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet. V igtige noter ● Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet uden synlige tegn på bobler.
- inden rengøring, - tilfælde af fejlfunktion. ● Advarsel: Apparatets ydre flader (samt døren) kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning. ● Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme overflader eller komme i kontakt med andre varmekilder.
metal såsom guldkanter eller farver med metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken). Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede.
- Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plasticlåg der er designet specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de fleste isenkræmmere. - Når man benytter en kombination af mikroovn/grillfunktion eller mikroovn/varmluftsfunktion, skal man ikke tildække den mad der tilberedes.
Effekt indstillinger Effekt (P) Display Type 1 x 800W P100 (100%) Høj Opvarmning af væsker, kogning 2 x 640W P 80 (80%) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter 3 x 400W P 50 (50%) Mi.
Effektindstillingen kan ikke ændres. Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne proces følges nøje. Et lydsignal indikerer at halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Menu Vægt (i g) Effekt indstilling 200 100% Mikrobølge A1 300 100% Mikrobølge Opvarmning 400 100% Mikrobølge 500 100% Mikrobølge A2 1 (230) 100% Mikrobølge Kartofler 2 (460) 100% Mikrobølge 3 (.
Børnesikring: Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn. For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder.
behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
Ex empel på programmeringar Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 300 g) Vrid på vridknappen (Displayen visar A1 ) + tryck på + vrid på vridknappen (Displayen visar 300g ) + tryck på Mikrovå.
Enhetens placering ● Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet. ● Använd inte apparaten utomhus. ● Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
V iktigt att veta ● När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla. Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
● Varning: Apparatens yttre ytor (inklusive dörren) kan bli heta under användningen. Det finns också en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning! ● Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller i kontakt med andra heta källor.
- Mikrovågsfunktionen - Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar. - Plast som är värmetålig upp till 180° C kan användas. Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
inte täcka över den mat som skall tillagas. Grillgallret kan placeras direkt på den roterande glasplattan med maten på grillgallret. - Stäng luckan och ställ in det önskade programmet. - När programmet startar börjar glasplattan rotera. Ugnslampan är tänd under pågående program .
Effektinställningar Effekt (P) Displayen Typ 1 x 800W P100 (100%) Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning 2 x 640W P 80 (80%) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter 3 x 400W P.
Effektinställningen kan inte ändras. Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom köttet måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda sidorna är grillade. En pipsignal anger att halva tillagningstiden har förflytit. 1.
Meny Vikt (g) Effektinställningar 200 100% Mikrovågor A1 300 100% Mikrovågor Återvärmning 400 100% Mikrovågor 500 100% Mikrovågor A2 1 (230) 100% Mikrovågor Potatis 2 (460) 100% Mikrovågor 3 .
Barnsäkerhetsspärr: Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt. För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder.
lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Ajastusesimerkk ejä Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 300g) Käännä kiertosäädintä (Näyttö A1 ) + paina + käännä kiertosäädintä (Näyttö 300g ) + paina Mikroaaltotoiminto t.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan v alitseminen ● Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta. ● Älä käytä laitetta ulkona. ● Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
valmistettavaa ruokaa ole laitettu uuniin. Laitteen käyttäminen tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita. Tärk eää ● Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim.
● Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia. ● On tärkeää, että laite puhdistetaan perusteellisesti säännöllisin väliajoin ja että ruoantähteet poistetaan.
välineet imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön. - Mikroaaltotoiminto - Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin. - Muovi sopii käytettäväksi mikrouunissa vain silloin kun se kestää kuumuutta 180 °C:een.
ruokaa ei saa peittää. Grilliparilan voi asettaa suoraan lasiselle aluslautaselle ja ruoan grilliparilalle. - Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja. - Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Tehoasetukset Teho (P) Näyttö Toiminto 1 x 800W P100 (100%) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen 2 x 640W P 80 (80%) Keskikorkea Pakasteiden sulattaminen ja asetus kuumentaminen 3 x.
puolen kypsyttyä, minkä vuoksi kypsennysprosessia on seurattava tarkasti. Merkkiääni ilmaisee, että puolet kypsennysajasta on kulunut. 1. Paina , kunnes näytöllä on haluttu toiminto ( G-1 , C-1 tai C-2 ). 2. Aseta kiertosäätimellä tarvittava kypsennysaika.
Valikko Paino (g) Tehoasetukset 200 100% mikroaalto A1 300 100% mikroaalto Lämmitys 400 100% mikroaalto 500 100% mikroaalto A2 1 (230) 100% mikroaalto Perunat 2 (460) 100% mikroaalto 3 (690) 100% mik.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.
Przykłady programo wania Podgrzewanie jednego dania (ok. 300g) Przekręcić obrotowy potencjometr (Wyświetlacz A1 ) + nacisnąć + przekręcić obrotowy potencjometr (Wyświetlacz 300g ) + nacisną.
W ybór miejsca dla urządzenia ● Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdującej się z dala od jakiegokolwiek źródła ciepła lub wilgoci. ● Kuchenki mikrofalowej nie można używać na wolnym powietrzu.
pierwszym użyciu opiekacza. W trakcie tej czynności może pojawić się niewielka ilość dymu, co jest zupełnie normalne, niemniej należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Uwaga: Nie włączać funkcji mikrofal w kuchence, jeżeli wewnątrz nie ma żadnego jedzenia lub napoju przeznaczonego do podgrzania.
gotowania potraw. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe w skutek nieprawidłowego korzystania z urządzenia bądź nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Stoso wanie odpowiednich naczyń kuchenn ych ● Potraw nie należy kłaść bezpośrednio na szklanym talerzu obrotowym, tylko należy umieszczać je na odpowiednim talerzu lub w pojemniku. Pojemnik należy tak umieścić w kuchence, by nie wystawał poza obrys.
Ruszt opiekacza - W celu opiekania potrawy ruszt należy ustawić na dłuższych nóżkach. - Ruszt ustawiony na krótszych nóżkach można wykorzystywać przy funkcji nawiewu gorącego powietrza, np.
- Podstawowa reguła jest następująca: pół porcji - połowa czasu. podwójna porcja - prawie podwójny czas. Ustawianie zegara: Po podłączeniu urządzenia do sieci wyświetlacz pokaże 0:00 i słychać będzie sygnał akustyczny. Uwaga: Zegar na wyświetlaczu nie zacznie działać dopóki nie zostanie ustawiony.
190 ° C. Temperaturę ustawia się naciskając odpowiednią liczbę razy. Czas gotowania można jednorazowo ustawić na maksimum 95 minut. W razie potrzeby, kuchenkę można rozgrzać. Wybrać wymaganą temperaturę i wcisnąć „ Start ” Przykład: Aby rozgrzać kuchenkę do 190 ° C, a następnie opiekać przez okres 30 minut należy.
będzie równomiernie rozmrożona przy zachowaniu niskiej temperatury. Symbol dEF1 oznacza rozmrażanie wg wagi, a symbol dEF2 wg czasu. Użyteczne porady: - Proces rozmrażania należy regularnie prz.
Menu Waga w gramach Ustawienie mocy 200 100% Mikrofala A1 300 100% Mikrofala Podgrzewanie 400 100% Mikrofala 500 100% Mikrofala A2 1 (230) 100% Mikrofala Ziemniaki 2 (460) 100% Mikrofala 3 (690) 100% .
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci Mechanizm ten uniemożliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Aby uaktywnić mechanizm bezpieczeństwa nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Aby wyłączyć mechanizm bezpieczeństwa ponownie nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy.
Utylizacja urządzenia Zużyte lub uszkodzone urządzenie należy zdemontować usuwając przewód zasilający. W przypadku braku informacji na temat okolicznych punktów zbiórki urządzeń tego rodzaju, należy skontaktować się z właściwą komórką lokalnych służb komunalnych.
Παραδεγµατα προγραµµτων Ζσταµα απλο γεµατοσ (περπου 300 γρ.) Γυρστε τον περιστρεφµενο λεγχο (ν.
Τ οποθτηση συσκευσ ● Να τοποθετετε το φορνο µικροκυµτων πντα σε σταθερ και εππεδη επιφνεια αν.
● Πριν χρησιµοποισετε το φορνο µικροκυµτων για πρτη φορ, αφστε τη συσκευ να θερµανθε µε τη ρθµ.
Καννεσ ασφλειασ ● Προσοχ: Ορισµνοι τποι τροφµων χουν την τση να αναφλγονται.
των τροφµων (ιδωσ τα µρια του νερο) να δονονται και να προκαλον τσι τη θρµανση του φαγητο.
- Χρση του συνδυασµο φορνου µικροκυµτων/σχρασ - ταν χρησιµοποιετε το συνδυασµ µικροκυµτων/σχρασ, οι δο λειτουργεσ ενεργοποιονται αλληλοδιαδχωσ.
- Πιστε το δο φορσ για να διακψετε το πργραµµα. - Τα χαρακτηριστικ ηχητικ σµατα υποδεικνουν τι η περοδοσ προγραµµατισµο χει παρλθει.
λεπτ σε ισχ 50%. 1. Πιστε το 3 φορσ. Η οθνη δεχνει P 50 . 2. Γυρστε τον περιστρεφµενο λεγχο, ωσ του η οθνη να δεχνει 5:00 . 3. Πιστε το .
Το ηχητικ σµα υποδεικνει τι χει παρλθει ο µισσ χρνοσ µαγειρµατοσ. 1. Πιστε ωσ του η οθνη να δεχνει την επιθυµητ λειτουργα ( G-1 , C-1 C-2 ).
χρνο µαγειρµατοσ. 1. Χρησιµοποιστε τον περιστρεφµενο λεγχο για να επιλξετε το επιθυµητ µενο. Η οθνη δεχνει A1 ωσ A10 . 2. Πιστε το για να επιβεβαισετε την καταχρηση.
5. Πιστε το πλκτρο . Στην οθνη αναβοσβνει η νδειξη λεπτν. 6. Χρησιµοποιστε τον περιστρεφµενο λεγχ.
Τεχνικσ προδιαγραφσ Εξωτερικσ διαστσεισ: 485 χλστ. (Π) x 410 χλστ. (Β) x 292 χλστ. (Υ) Εσωτερικσ διαστσεισ - γυλινοσ δσκοσ: ∅ 270 χλστ. - χροσ πνω απ το δσκο: 185 χλστ.
Разогрев пищи из одного блюда (около 300 г) Поверните поворотную ручку (Н.
● Микроволновая печь должна обязательно стоять на ровной, устойчивой и теплостойкой поверхности.
находящуюся внутри печи с правой стороны, рядом с лампой освещения. ● Вставьте в прибор роликовое кольцо и стеклянный поворотный стол.
● ! .
( II EN 55011:1998+A1+A2) В аппарате генерируется .
поворотный стол. - / - При использовании комбинированной функции СВЧ/гриль, эти функции работают попеременно.
- Для прекращения выполнения программы дважды нажмите кнопку . - Подача звуковых сигналов означает, что запро.
(P) 1 x 800 Вт P100 (100%) Высокий.
Процесс грилирования основан на использовании для приготовления пищи теплового излучения.
разморозилась неполностью, рекомендуется ограничить последующие включения для размораживания до 1 минуты до ее полного размораживания.
() 200 100% СВЧ A1 300 100% СВЧ Разогрев 400 100% СВЧ 500 100% СВЧ A2 1 (230) 100% СВ.
, .
Чтобы сделать невозможной эксплуатацию старого или поврежденного прибора, отрежьте шнур питания.
144 Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger .
145 Österreich Degupa Vertriebsgesellschaft m.b.H. Gewerbeparkstr. 7 5081 Anif / Salzburg Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 Polska Serv-Serwis Sp. z o.o. ul.Wspólna9 45-831 Opole tel./fax (077) 457-50-06 e-mail: centralny@serv-serwis.
I/M No .: 8341.0000.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Severin MW 7804 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Severin MW 7804 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Severin MW 7804, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Severin MW 7804 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Severin MW 7804, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Severin MW 7804.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Severin MW 7804. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Severin MW 7804 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.