Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Combi Care 38 E du fabricant AL-KO
Aller à la page of 152
C O M B I C A R E 3 8 E C O M F O RT B et r i eb s an l e it u n g I N F O R M A T I O N I M A N U A L S I S E R V I C E QU AL I T Y F OR LI F E Ga r d en + H ob by 4 7 4 3 9 7_ b I 1 0 / 2 0 1 1 057 .
2 D: Betriebsanleitung .................................... 8 GB: OperatingInstructions .......................... 13 NL: Instructiesvoorgebruik ........................ 18 F: Moded’emploi .....................
3 474 397_b.
4 Original Gebrauchsanweisung A 7 8 9 10 1 1 2x Ø4x25 1 5 4 3 6 B 1 2 3 Ø5x30 4 2 min. 200 mm.
5 474 397_b D E F G I H PUS H LEVEL 1 LEVEL 5 D C 1 2 2 1 2 1.
6 Original Gebrauchsanweisung T echnische Daten 1060 x 550 x 1093 mm min. 10 A ca. 14 kg 1,3 kW 5 x 3000 min -1 cm 380 mm L PA = 89 dB (A) cm 370 mm a vhw = 8 m/s 2 ISO 20643 230 V ca.
7 474 397_b D.
8 Original Gebrauchsanweisung Einleitung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- nahme durch. Dies ist V oraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Gerät.
9 474 397_b D Sicherheits-Schaltbügel Das Gerät ist mit einem Sicherheits-Schaltbügel aus- gestattet, der beim Loslassen das Gerät stoppt. Gefahr! Die Funktion des Sicherheitsschaltbügels nicht außer Kraft setzen. Heckklappe Das Gerät ist mit einer Heckklappe ausgestattet.
10 Original Gebrauchsanweisung Arbeitstiefe einstellen (Bild D) Achtung! Die Arbeitstiefe nur bei abgeschaltenem Motor und stillstehender Messerwelle einstellen. Die Arbeitstiefe der Messerwelle an der Wählscheibe einstellen. 1. Vertikutierer am Holm nach hinten kippen.
11 474 397_b D Wartung und Pflege Gefahr! Verletzungsgefahr an der Messerwelle. Schutzhandschuhe tragen! Das Motorgehäuse darf nicht geöffnet werden. Wartung und Reparatur des Motors müssen in einer autorisierten Fachwerkstatt erfolgen. Vor allen W artungs- und Reinigungsarbeiten den Netzstecker ziehen! Stillstand der Welle abwarten.
12 Original Gebrauchsanweisung Garantie Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl dur ch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
13 474 397_b GB Introduction Please read this document before starting to use the machine. This is essential for safe working and trouble-free handling.
14 T ranslationoforiginaluserinstructions Operator presence control The machine is equipped with an operator presence control which stops the machine when it is released. Danger! Do not deactivate the function of the operator pres- ence control.
15 474 397_b GB The correct working depth depends on: the condition of the lawn the wear on the blades If the working depth is incorrect: the scarifier will stop the motor will stall In this case, move the dial selector back to a shallower working depth.
16 T ranslationoforiginaluserinstructions Removing the blades (Fig. I) Before removing the blades, check their instal- lation position! 1. Unscrew and remove the hexagon bolt (1). 2. Carefully pull the ball bearing (2) off the shaft (8). 3.
17 474 397_b GB EC declaration of conformity Weherebydeclarethatthisproduct,intheforminwhichitismarketed, meetstherequirementsoftheharmonisedEUguidelines, EUsafetystandards,andtheproduct-specicstandards.
18 V ertalingvandeoriginelegebruikershandleiding Inleiding Lees deze documentatie vóór de ingebruikname door . Dit is een voor waarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik. Neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze documentatie en op het apparaat in acht.
19 474 397_b NL Veiligheidsschakelbeugel Het apparaat is voor zien van een veiligheidsschakel- beugel die, nadat deze is losgelaten, ervoor zorgt dat het apparaat stopt. Gevaar! Zet de veiligheidsschakelbeugel niet buiten werking. Achterkap Het apparaat is voorzien van een achterkap.
20 V ertalingvandeoriginelegebruikershandleiding Standen van de keuzeknop: 1 - 5 = instelling van de werkdiepte (afbeelding D) Zet bij nieuwe messen de keuzeknop max.
21 474 397_b NL Messen demonteren (afbeelding I) Let vóór de demontage van de messen op hun inbouwpositie! 1. Draai de zeskantbout (1) eruit. 2. T rek de kogellager (2) voorzichtig van de wals (8). 3. Haal de klemring (3), schijf (4) en korte afstands- huls (5) van de wals.
22 V ertalingvandeoriginelegebruikershandleiding EG-conformiteitsverklaring Hiermeeverklarenwij,datditproduct,indedooronsinhetverkeer gebrachteuitvoering,voldoetaandeeisenvandegeharmoniseerdeEU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormenendeproductspeciekenormen.
23 474 397_a F Introduction Lisez cette documentation avant la mise en service. Ceci est la condition préalable à un travail en sécu- rité et une utilisation sans pannes. Observez les consignes de sécurité et les avertis- sements présentés dans cette documentation et apposés sur l'appareil.
24 T raductiondumoded‘emploioriginal Interrupteur de sécurité L'appareil est équipé d'un interrupteur de sécurité qui stoppe l'appareil lorsqu'il est relâché. Danger ! Ne pas mettre l'interrupteur de sécurité hors service.
25 474 397_a F Régler la profondeur de travail de l'arbre avec le sélecteur . 1. Basculer le scarificateur vers l'arrière en le tenant par le guidon. 2. Enfoncer le commutateur tournant et le placer sur la position « 2 ». Positions sur le sélecteur : 1 - 5 = Réglage de la profondeur de travail (Illus.
26 T raductiondumoded‘emploioriginal Nettoyer l'appareil après toute utilisation (racle, chiffons, etc.) Démontage de l'arbre de couteaux (Illustration H) 1. Dévisser la vis (1) du palier . 2. Basculer le demi-palier (2) vers le haut.
27 474 397_a F Déclaration de conformité CE Nousdéclaronsparlaprésentedelaproduit,danslaversionmiseencirculation parnossoins,esconformeauxexigencesdesNormesUEharmonisées, desnormesdesécuritéUEetauxnormesspéciquesauproduit.
28 T raduccióndelmanualdeinstruccionesoriginal Introducción Lea el presente documento antes de la puesta en funcionamiento. Sólo de esta forma se podrá garantizar el funcionamiento seguro y el manejo adecuado de la máquina.
29 474.397_a E Barra de cambio de seguridad La máquina está equipada con una barra de cambio de seguridad que, si se suelta, detiene la máquina. ¡Peligro! Está prohibido inutilizar la función de la barra de cambio de seguridad. T apa trasera La máquina dispone de tapa trasera.
30 T raduccióndelmanualdeinstruccionesoriginal 2. Presione el interruptor giratorio hacia abajo y ajústelo en el grado de conexión "2". Posiciones en el disco selector: 1 - 5 = ajuste de la profundidad de trabajo (figura D) Si se renuevan las cuchillas, ajuste el disco se- lector en la posición 2 como máximo.
31 474.397_a E No se debe rociar la máquina con agua. Si penetra agua en la máquina, podría producir - se una avería en el interruptor de seguridad y el motor . Limpie la máquina después de cada uso (con una espátula, trapos, etc.). Desmontar el eje de cuchillas (figura H) 1.
32 T raduccióndelmanualdeinstruccionesoriginal Declaración dé conformidad CE Porlapresentedeclaramosqueesteproducto,enlaversiónquehemos comercial.
33 474 397_b P Introdução Leia este manual até ao fim, antes de colocar o aparelho em funcionamento. Essa é uma condição essencial para um trabalho seguro e um manuseio sem problemas. T enha em atenção as obser vações de segurança e avisos, neste manual e no aparelho.
34 T raduçãodomanualdeinstruçõesoriginal Aro de comando e de segurança O aparelho está equipado com um aro de comando e de segurança que, quando é solto, faz parar o apa- relho. Perigo! A função do aro de comando e de segurança não deve ser desactivada.
35 474 397_b P Regule a profundidade de trabalho do veio das lâminas no disco selector . 1. Actuando sobre a barra, incline o escarificador para trás. 2. Pressione o interruptor rotativo para dentro e rode para o nível "2". Posições no disco selector: 1 - 5 = Regulação da profundidade de trabalho (Fig.
36 T raduçãodomanualdeinstruçõesoriginal T anto as ferramentas de trabalho, como os pernos desgastados ou danificados só podem ser substi- tuídos em conjunto, a fim de evitar desequilíbrios. Nunca salpique o aparelho com água! A água pode penetrar no aparelho e avariar o mo- tor e o comando de segurança.
37 474 397_b P Declaração de conformidade CE Declaramosqueomodelodesteprodutopornóscomercializadocorresponde aosrequisitosdasdirectivasharmonizadasdaUE, àsnormasdesegurançadaUEeàsnormasespecícasdoproduto.
38 T raduzionedelleistruzioniperl‘usooriginali Introduzione Leggere attentamente questa documentazione prima della messa in servizio, per assicurare un utilizzo sicuro e un funzionamento senza problemi.
39 474.397_a I Impugnatura di sicurezza L'apparecchio è dotato di un’impugnatura di sicurezza che arresta l'apparecchio non appena viene rilasciata. Pericolo! Non annullare la funzione dell’impugnatura di sicu- rezza. Portello posteriore L'apparecchio è dotato di un portello posteriore.
40 T raduzionedelleistruzioniperl‘usooriginali Posizioni del dispositivo di selezione: 1 - 5 = Regolazione della profondità di lavoro (fig.
41 474.397_a I Pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo (con una spatola, un panno e così via). Smontaggio dell'albero porta taglienti (fig.
42 T raduzionedelleistruzioniperl‘usooriginali Dichiarazione di conformità CE Conlapresentesidichiaracheilpresenteprodotto,nellaversionedanoi m.
43 474397_b SLO Uvod Predzagonompazljivopreberitepričujočodokumenta- cijo.T ojepogojzavarnodeloinnemotenodelovanje. Upoštevajtevarnostnenapotkeinopozorilavdoku- mentacijiinnanapravi.
44 Prevodizvirnikanavodilazauporabo V arnostnapreklopnaročica Naprava je opremljena z varnostno preklopno ročico, ki zaustavinapravo,čejoizpustite. Nevarnost! Delovanja varnostnepreklopne ročice ne smete onemo- gočiti.
45 474397_b SLO serahljalnikustavi, semotornezažene. Vtem primeruprilagodite nastavitveno ploščona nižjode- lovnoglobino. Predrahljanjemtratovednopokosite. Zaženitemotor 1.
46 Prevodizvirnikanavodilazauporabo Demontaža prezračevalnega valja in zamenjava jeklenih vzmetnihrogljevpotekapodobnokotprirezalnemvalju.
47 474397_b SLO Izjava ES o skladnosti Stoizjavopotrjujemo,dajetaizdelekvpredstavljeniizvedbi, skladenzusklajenimidirektivamiEU,varnostnimistandardiEU inupoštevnimistandardizatovrstneizdelke.
48 Prijevodoriginalnihuputazauporabu Uvod Prijepuštanjauradstrojapročitajteovu dokumentaciju.T ojepreduvjetzasiguranradi rukovanjebezsmetnji. Obratitepozornostnanapomeneosigurnostiina upozorenjauovojdokumentacijiinastroju.
49 474397_b HR Optičkisigurnosniindikator (slikaC,H) Opti čki sigu rno sni indika tor prikaz uje pričvr šće nje radnog vrat ila . Kod vid ljiv ez ele neo zna ke. (5 mm) rad no je vrat ilo is prav no prič vrš ćen o.
50 Prijevodoriginalnihuputazauporabu U tom slučaju potrebno je birač vratiti na manju radnu dubinu. Travnjakuvijekpokositeprijerahljenja. Pokretanjemotora 1. Pritisniteidržitepritisnutimgumbsigurnosneimpulsne sklopke.
51 474397_b HR opružnihzubacaslijedianalognososovinomsnoževima. Odnosi se samo na COMFORT 32 VLE COMBI CARE V ađenje valjka za prozračivanje i mijenjanje čeličnih opružnihzubaca potrebno jeprovesti analogno sosovinom snoževima.
52 Prijevodoriginalnihuputazauporabu EZ izjava o sukladnosti Ovimpotvrđujemodaovajproizvod,uverzijikojusmomipustiliupromet, odgovarazahtjevimaharmoniziranihEUsmjernica, EUsigurnosnihstandardaistandardakojisuspecičnizaproizvod.
53 474397_b SRB Uvod Pročitajteovudokumentacijuprepuštanjauređajau pogon.Onajepreduslovzabezbedanradineometano rukovanje. Obratitepažnjunanapomeneobezbednostii upozorenjimauovojdokumentacijiinauređaju.
54 Преводоригиналногупутствазаупотребу Sigurnosnaprekidačkaručka Uređaj je opremljen sigurnosnom prekidačkom ručkom, kojomsezaustavljauređajkadaseručkapusti.
55 474397_b SRB motornećepovući Utomslučajuvratitebiračnamanjuradnudubinu. Uvekpokosititravuprevertikulacije. Startovanjemotora 1. Pritisnitedugmesigurnosnogprekidačaidržitega pritisnutim.
56 Преводоригиналногупутствазаупотребу Odnosi se samo na COMFORT 32 VLE COMBI CARE V ađenje valjka prozračivača i obnavljanje zubaca čelične oprugetrebadaseizvršianalognovratilunoža.
57 474397_b SRB ЕЗ изјава о у склађености Овимеизјављујемодаовајпроизвод,уверзијикојусмоставили .
58 Tłumaczenieoryginalnejinstrukcjiobsług Wprowadzenie Przeduruchomieniemnależyprzeczytaćcałądo-ku- mentację.Jesttowarunekbezpiecznejpracy ibezusterkowegoużytkowania.
59 474397_b PL Dźwigniawłączająca Urządzeniejestwyposażone wdźwignięwłączającą,która pozwolnieniuwyłączaurządzenie. Niebezpieczeństwo! Niewolnodezaktywowaćdźwigniwłączającej. Klapatylna Urządzeniejestwyposażonewklapętylną.
60 Tłumaczenieoryginalnejinstrukcjiobsług Ustawianiegłębokościroboczej (rys.D) Uwaga! Głębokośćroboczą należy ustawiać wyłącznie przy wyłą- czonymsilnikuiniepracującymwalenożowym.
61 474397_b PL Konserwacjaipielęgnacja Niebezpieczeństwo! Niebezpieczeństwoskaleczeniaowałnożowy . Zakładaćrękawiceochronne! Przedwszelkimipracamiko.
62 Tłumaczenieoryginalnejinstrukcjiobsług Deklaracja zgodności EWG Niniejszymoznajmiamy ,żetenproduktwwykonaniudopuszczonym doobrotuodpowiadazharmonizowanymprzepisomwytycznychUE, normombezpieczeństwaUEinormomodnoszącymsiędoproduktu.
63 474397_b CZ Úvod Tutodokumentacisipročtětepředuvedenímdoprovo- zu.T ojepředpoklademprobezpečnoupráci abezporuchovoumanipulaci. Věnujtepozornostbezpečnostnímavarovným upozorněnímvtétodokumentacianapřístroji.
64 Překladoriginálníhonávodukpoužití Bezpečnostníspínacíkonzola Přístroj je vybavený bezpečnostní spínací konzolou, kterápřiuvolněnípřístrojzastaví. Nebezpečí! Funkcibezpečnostníspínacíkonzolyneodpojovat.
65 474397_b CZ Správnápracovnívýškaseřídípodle: stavutrávníku, opotřebovánínožů. Přinesprávněnastavenépracovnívýšce: zůstanenačechrávačstát, motorseneprotáčí.
66 Překladoriginálníhonávodukpoužití adistančníobjímku(5). 4. Postupněvytáhnoutnůž(6)adlouhoudistanční objímku.
67 474397_b CZ Prohlášení o shodě ES Tímtoprohlašujeme,žetentoprodukt,tatodooběhudanáverze, odpovídápožadavkůmharmonizovanýchsměrnicEU, bezpečnostnístandardyEUastandardyspecicképrotentoproduktt.
68 Prekladoriginálnehonávodunapoužitie Úvod Tútodokumentáciusiprečítajtepreduvedenímdo prevádzky . T ojepredpokladomprebezpečnúprácua bezporuchovúmanipuláciu.
69 474397_b SK Výklopnázadnáčasť Prístrojjevybavenývýklopnouzadnoučasťou. Optickýbezpečnostnýukazovateľ (Obráz.C,H) Optický bezpečnostný ukazovateľ zobrazuje upevne- nie pracovného hriadeľa.
70 Prekladoriginálnehonávodunapoužitie Prinesprávnenastavenejpracovnejvýške: zostaneprístrojnakypreniepôdystáť, motorsanepretáča. V takomto prípade otočte nastavovacím kotúčom späť na najnižšiupracovnúvýšku.
71 474397_b SK 4. Postupnevytiahnuťnôž(6)adlhúdištančnúobjímku. Montážvykonaťvopačnomporadí. Demontážventilátorovéhovalca Vymontovať valec ventilátora aobnoviť lyžiny oceľovejpru- žiny ,analogickyknožovémuhriadeľu.
72 Prekladoriginálnehonávodunapoužitie V yhlásenie o zhode - ES Týmtovyhlasujeme,žetentovýrobokvprevedení,ktorésmeuvedlidoprevádzky , zodpovedápožiadavkámharmonizovanýchsmernícEÚ, bezpečnostnýchnoriemEÚanoriemplatnýchpretentovýrobok.
73 474397_b H Bevezetés Azüzembehelyezéselőttolvassaáteztadokumentu- mot.Ezazavarmentesmunkavégzésésahibamentes kezelésfeltétele.
74 Azeredetihasználatiutasításfordítása Biztonságikapcsolókengyel A gép egy biztonsági kapcsolókengyellel van felszerelve, amelyazelengedésekorleállítjaagépet. V eszély! A biztonságikapcsolókengyeltnemszabadkiiktatni.
75 474397_b H Új kés használata esetén a kiválasztó tárcsát legfeljebba„2”állásbaszabadállítani. A megfelelő munkamélységet a következők határozzák meg: agyepállapota, akéskopottsága.
76 Azeredetihasználatiutasításfordítása Késekkiszerelése (Iábra) A kések kiszerelése előtt jegyezze meg, pontosan milyenállásbanvannakbeszerelve. 1. T ekerjekiahatlapfejűcsavart(1).
77 474397_b H EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük,hogyezatermékjelenállapotábanmegfelelaharmonizált EU-orányelvekben,EUbiztonságiszabványokbanésatermékre vonatkozószabványokbanmegfogalmazottkövetelményeknek.
78 Oversættelseaforiginalbrugsanvisning Indledning Læsdennedokumentationføridrifttagning.Detteer forudsætningenforatarbejdesikkertogbetjenema- skinenudenfejl. Overholdsikkerheds-ogadvarselsanvisningernei dennedokumentationogpåmaskinen.
79 474397_b DK Sikkerhedsafbryderbøjle Maskinenerudstyretmedensikkerhedsafbryderbøjle.Når bøjlenslippes,stoppermaskinen. Fare! Sikkerhedsbøjlensfunktionmåikkesættesudafkraft. Bagklap Maskinenerudstyretmedenbagklap.
80 Oversættelseaforiginalbrugsanvisning Denrigtigearbejdsdybderettersigefter: græsplænenstilstand slitagenpåknivene V edforkertarbejdsdybde: .
81 474397_b DK Afmontering af knive (g.I) Bemærk, hvordan kniveneer indbygget, før de af- monteres! 1. Skrusekskantskruen(1)af. 2. T rækforsigtigtkuglelejet(2)afakslen(8). 3. T ræktrykringen(3),skiven(4)ogkortafstandsmuffe (5)afakslen 4.
82 Oversættelseaforiginalbrugsanvisning EF-overensstemmelseserklæring Hermederklærervi,atdetteprodukt,idenafosmarkedsførteudførelse, opfylderkraveneideharmoniseredeEU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderneogdeproduktspecikkestandarder .
83 474 397_b S Inledning Läs igenom den här dokumentationen före idrift- tagningen. Att göra det är en förutsättning för sä- kert arbete och störningsfri hantering. Beakta säkerhets- och varningsanvisningarna i den här dokumentationen samt på maskinen.
84 Oversættelseaforiginalbrugsanvisning Säkerhetskopplingsbygel Maskinen är utrustad med en säkerhetskopplingsbygel som stoppar maskinen om du släpper den. Fara! Säkerhetskopplingsbygelns funktion får inte tas ur drift. Bakre lucka Maskinen är utrustad med en bakre lucka.
85 474 397_b S Rätt arbetsdjup beror på: gräsets tillstånd knivens slitage Vid fel arbetsdjup: förblir vertikalskäraren stående tar sig motorn inte igenom I det här fallet ska du dra tillbaka valskivan till ett lägre arbetsdjup.
86 Oversættelseaforiginalbrugsanvisning 3. Dra av tryckring (3), skiva (4) och kort distans- hylsa (5) från axeln 4. Dra av kn iv ( 6) och lån g d ista nsh yla eft er vara ndr a. Monteringen görs i omvänd ordning. Demontera luftningsvalsen Demontera luftningsvalen och byt ut stålfjäderstiften analogt till knivaxeln.
87 474 397_b S EG-försäkran om överensstämmelse Härmedförsäkrarviattdennaprodukt,idetutförandedentillverkatsi, motsvarardeharmoniseradekravenförEU-direktiv , EU-säkerhetsstandarderochdeproduktspecikastandarderna.
88 Oversettelseavoriginalbruksanvisning Innledning Les denne veiledningen før igangsetting. Dette er forutsetningen for sikkert arbeid og feilfri hånd- tering. Vær oppmerksom på sikkerhets- og varselhenvis- ningene i denne veiledningen og på maskinen.
89 474 397_b N Sikkerhetskoblingsbøyle Maskinen er utstyrt med en sikkerhetskoblingsbøyle som stanser maskinen når den slippes opp. Fare! Sett ikke funksjonen til sikkerhetskoblingsbøylen ut av drift.
90 Oversettelseavoriginalbruksanvisning Ved feil arbeidsdybde: blir mosefjerneren stående trekker ikke motoren rundt I så fall dreies velgerskiven tilbake til mindre arbeids- dybde. Slå alltid plenen før du skal fjerne mose. Starte motoren 1.
91 474 397_b N Demontere luftevalse Demonter luftevalsen og skift stålfjærtindene skjer analogt i forhold til knivakselen. Gjelder kun COMFORT 32 VLE COMBI CARE Demontering av luftevalsen og utskifting av stålfjærtin- dene må gjennomføres analogt i forhold til knivakse- len.
92 Oversettelseavoriginalbruksanvisning EU-samsvarserklæring Vierklærermeddetteatdetteproduktet,somviharbraktinnpåmarkedet idenneutførelse,overholderkraveneideharmoniserteEU-forskriftene, EU-sikkerhetsstandardeneogdeproduktspesikkestandardene.
93 474 397_b FIN Johdanto Lue tämä käyttöopas huolella ennen laitteen käyt- töönottoa. Käyttöoppaan noudattaminen takaa turvallisen työskentelyn ja laitteen häiriöttömän toiminnan. Noudata tässä käyttöoppaassa ja laitteessa olevia turvallisuusohjeita ja varoituksia.
94 Alkuperäisenkäyttöohjeenkäännös Hätäkytkin Laitteessa on hätäkytkin. Laite pysähtyy , kun ote irtoaa hätäkytkimestä. Vaara! Hätäkytkintä ei saa kytkeä pois päältä. T akaluukku Laitteessa on takaluukku. T arkistusaukko (kuva C, H) T arkistusaukosta näkyy käyttöakselin kiinnitys.
95 474 397_b FIN Jos muokkaussyvyys on väärä: jyrsin ei liiku moottori ei käynnisty Käännä valitsin pienempään muokkaussyvyyteen. Aja nurmikko aina ennen jyrsimen käyttöä. Moottorin käynnistys 1. Paina turvakytkimen painiketta pitkään.
96 Alkuperäisenkäyttöohjeenkäännös Ilmaajatelan irrotus Ilmaajatela irrotetaan ja teräsjouset uusitaan samalla tavalla kuin teräakseli. Koskee vain mallia COMFORT 32 VLE COMBI CARE Irrota ilmaajatela ja uusi teräsjouset samalla tavalla kuin teräakseli.
97 474 397_b FIN EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutammetäten,ettäkysessäolevatuotevastaasiinätilassa, kuinvalmistajaonsenmarkkinoillesaattanut,harmonisoitujaEU-direktiivejä, EU-turvastandardejasekätuotekohtaisiastandardeja.
98 Originaalsekasutusjuhenditõlge Sissejuhatus Lugege see dokument enne seadme kasutusele- võttu läbi. See on ohutu töö ja tõrgete vältimise eelduseks. Pöörake tähelepanu selles dokumendis ja seadmel olevatele ohutus- ja hoiatusjuhistele.
99 474 397_b EST T urva-lülitushoob Seadmel on tur va-lülitushoob, mille lahtilaskmisel seade seiskub. Oht! Ärge blokeerige turva-lülitushoovaga tööd. T agaklapp Seadmel on tagaklapp. Optiline turvanäidik (joonis C, H) Optiline tur vanäidik näitab töövõlli fikseerimist.
100 Originaalsekasutusjuhenditõlge T öösügavuse seadistamine (joonis D) T ähelepanu! Seadistage töösügavust ainult väljalülitatud mootori ja paigalasetseva noavõlli korral. Kasutage noavõlli sügavuse seadistamiseks valikuke- tast. 1.
101 474 397_b EST Noavõlli lahtivõtmine (joonis H) 1. Keerake laagri kruvi (1) välja. 2. Lükake laagripool (2) üles. 3. T õmmake noavõll ülemisest laagripoolest välja ja tõmmake ajamipoolelt (3) välja. Kokkupanek toimub vastupidises järjekorras.
102 Originaalsekasutusjuhenditõlge EÜ vastavusdeklaratsioon Sellegateatame,etseetoode,misonmeiepooltsellesversioonisturustatud, vastabEÜ-direktiividele,EÜ-ohutusstandarditelejatootespetsiilistelenormidele.
103 474397_b L V Ievads Pirmsekspluatācijassākšanasizlasietšodokumentā- ciju.T asirpriekšnoteikums,laidrošistrādātuarierīci unrīkotosartobeztraucējumiem.
104 Oriģinālāslietošanasinstrukcijastulkojums Drošībassvira Ierīceiraprīkotaardrošībassviru-jatātiekatlaista,ierīce tiekapturēta. Bīstami! Drošībassvirunedrīkstdeaktivizēt. Aizmugurējaisvāks Ierīceiraprīkotaaraizmugurējovāku.
105 474397_b L V nažunodiluma. Jadarbadziļumsnavpareizs: kultivatorstiekapturēts; motorsnoslāpst. Šādāgadījumāar regulēšanasdiskuiestatie tmazākudar- badziļumu. Pirmsirdināšanasvienmērnopļaujietzālienu.
106 Oriģinālāslietošanasinstrukcijastulkojums Nažuizņemšana (attēlsI) Pirms nažu izņemšanas ievērojiet to montāžas stāvokli! 1. Izskrūvējietsešstūraskrūvi(1). 2. Uzmanīginoņemietlodīšugultni(2)novārpstas(8).
107 474397_b L V EK atbilstības deklarācija Aršomēsapliecinām,kašisizstrādājumstādāizpildījumā,kādā tasirnodotstirdzniecībā,atbilstsaskaņotoES-direktīvu, ESdrošībasstandartuunarizstrādājumaspecikusaistītostandartuprasībām.
108 Originaliosnaudojimoinstrukcijosvertimas Įžanga Priešpradėdaminaudotiprietaisą,perskaitykitešį dokumentą.
109 474397_b L T Saugosrankenėlė Prietaise yra sumontuota saugos rankenėlė, kuri, ją palei- dus,išjungiaprietaisą. Pavojus! Draudžiamaatjungtisaugosrankenėlę. Užpakalinisatverčiamasisskydelis Prietaise yra sumontuotas užpakalinis atverčiamasis sky- delis.
1 10 Originaliosnaudojimoinstrukcijosvertimas Atrankosdiskopadėtys: 1–5=darbiniogylionustatymas Kainaudojaminaujipeiliai,atrankosdiskąnustaty- kite.
1 1 1 474397_b L T Peiliųdemontavimas (Ipaveikslas) Priešdemontuodami peilius,įsidėmėkite jųmonta- vimopadėtį! 1. Išsukitesraigtąsušešiabriaunegalvute(1). 2. Nuoveleno(8)atsargiainutraukiterutulinįguolį(2).
1 12 Originaliosnaudojimoinstrukcijosvertimas ES atitikties pareiškimas Šiuomespareiškiama,kadšisproduktasbuvosukurtas, suprojektuotasirpagamintaslaikantisharmozinuotųES-direktyvų, ESsaugosinstrukcijųirgaminiuitaikytinųstandartų.
1 13 474 397_b RUS Введение Перед вводом в эксплуа тацию по лностью прочит айте данную документацию. Это яв ляе тся пре дусловием надежной беcперебойной рабо ты.
1 14 Переводоригинальногоруководствапоэксплуатации Если предохраните ль выключил устройство, выполнит е следующ ее: 1. Отсоединить прибор о т се ти э лектропи- тания.
1 15 474 397_b RUS 2. Образуйт е се тевым кабе лем пе тлю и по д- весь те в съемник кабельног о напряжения.
1 16 Переводоригинальногоруководствапоэксплуатации Т ехоб служив ание и ухо д Опасность! Опасность травмирования но жевым валом.
1 17 474 397_b RUS Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящимдокументоммызаявляем,чтоданныйспрое.
1 18 Перекладоригінальногопосібниказексплуатації Вст уп Прочитайте цю документ ацію перед вико- ристанням вироб у .
1 19 474 397_b UA ре ле захисту двигуна, виконайте наступне: 1. Відключіть прилад від мережі.
120 Перекладоригінальногопосібниказексплуатації Небезпека! Ніколи не ек сплуа туйте мережеві розетки бе з пристрою захисного вимкнення.
121 474 397_b UA вання та о чищення слід витягти мере же- вий штекер! Дочекайтесь зупинки вала.
122 Перекладоригінальногопосібниказексплуатації Декларація про відповідність стандартам ЄС Цимдок.
123 474 397_b BG У в од Проче те те настояща та документ ация пре- ди пускане в експлоатация. Т ова е пред- поставка за сигурна работ а и бе заварийно обслужване.
124 Преводнаоригиналноторъководствоза експлоатация Пр е д п аз н и и з а щ и тн и у ст ро й с т в а Защите.
125 474 397_b BG Създаване на връзка с мрежата 1. Поставе т е съединит е лната част на мре- жовия кабел в щ епсе ла на предпа зния бут онен изключва те л.
126 Преводнаоригиналноторъководствоза експлоатация Ник ог а не наклонявайте или транспорти- райте .
127 474 397_b BG Неравномерен ход Уредът вибрира Повредени ножове. Свърже те се със сер- виза за обслужване н.
128 Преводнаоригиналноторъководствоза експлоатация EG-Декларация за съотв ет ствие Снастоящотоде.
129 474397_b RO Introducere Citiţiprezentadocumentaţieanteriorpuneriiînfuncţiu- ne. Aceastareprezintăcondiţiapentruutilizareaînsi- guranţăşimanipulareafărăproducereadedefecţiuni.
130 T raducereainstrucţiunilordefolosireoriginale Etrierdecomandădesiguranţă Aparatul estedotat cu un etrier decomandă de siguranţă, careopreşteaparatulatuncicândesteeliberat.
131 474397_b RO În cazul cuţitelor noi, deplasaţi discul de reglare maximumînpoziţia2! Adâncimeadelucrucorectădepindede: stareagazo.
132 T raducereainstrucţiunilordefolosireoriginale Anterior demontării cuţitelor, reţineţi poziţia de montareaacestora! 1. Desfaceţişurubulcucaphexagonal(1). 2. Demontaţirulmentulcubile(2)cuatenţiedepearbore (8).
133 474397_b RO Declaraţie de conformitate CE Prinaceastagarantămcăacestprodus,învariantapusădenoiîncirculaţie, corespundecondiţiilordirectivelorUEarmonizate,standardelorUE UEprecumşistandardelorspeciceprodusului.
134 Преводнаоригиналнотоупатствоза работа Вовед Прочитајте ја ов аа документација пре д пуштање то в о употре ба.
135 474 397_b MK 2. Отстране те ги причинит е за оптовар ување то. 3. Откак о ќе се излади 2 до 3 минути, повт орно вклучет е го у редо т во струјна та мрежа и про долже т е со работа.
136 Преводнаоригиналнотоупатствоза работа Приспособ ување на рабо тната длабочина (Слика D) Внимание! .
137 474 397_b MK О држув ање и заштита Опасност! Оп ас н ос т од п о вр е д и од в ра тило т о с о се ч ил а.
138 Преводнаоригиналнотоупатствоза работа Изјава за у сог ласеност з а ЕУ Сооваизјавувамедека.
139 474 397_b GR Εισαγωγή Διαβάστε προσεκτικά την παρούσα τεκμηρί- ωση πριν την έναρξη λειτουργίας. Αυτό απο- τελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκ οπτ ο χειρισμό.
140 Μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες λειτουργίας Εάν ο διακόπτης προστασίας μοτέρ έχει απε- νεργοποιήσει τη συσκευή, ακο λουθήστε την εξής διαδικασία: 1.
141 474 397_b GR Κίνδυνος! Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε ηλεκτρικές πρίζες χωρίς ασφαλειοδιακ όπτη.
142 Μετάφρασηαπότιςπρωτότυπεςοδηγίες λειτουργίας Συντήρηση κ αι φροντίδα Κίνδυνος! Κίνδυνος τραυματισμού από τον άξονα των μαχαιριών.
143 474 397_b GR Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Διάτηςπαρούσηςβεβαιώνουμεότιτοπαρόνπροϊόν,στηνέκδοσημετ.
144 Orjinalkullanımkılavuzununçevirisi Giriş Cihazıdevreyealmadanöncebudokümantasyonu iyiceokuyun.Bu,güvenliçalışmavearızasızkullanım içinönkoşuldur .
145 474397_b TR Güvenlikşalteryayı Cihaz, cihaz serbest bırakıldığında cihazı durduran bir güvenlikşalteryayıiledonatılmıştır . T ehlike! Güvenlik şalter yayının fonksiyonunu devre dışı bırakmayın.
146 Orjinalkullanımkılavuzununçevirisi bıçaktakiyıpranma Çalışmaderinliğiyanlışolduğunda: kazıcıdurur motorçekildiğindegelmez Bu durumda seçim çubuğunu daha düşük çalışma derinliğineçevirin.
147 474397_b TR Mont aj bun unt am ter sis ıra day apı lır . Fansilindirinidemonteedin Fansilindirinidemonteetmeveçelikyaydişleriniyenileme bıçakmilinebenzerbiçimdeyapılır .
148 Orjinalkullanımkılavuzununçevirisi EG uygunluk açıklaması Buvesileyletarafımızdanpiyasayasunulanmodeldekibuürünün ABstandartları, ABgüvenlikstandartlarıveürüneözgüstandartlar altındakikarmataleplerikarşıladığınıbilgilerinizesunmakisteriz.
149 474 397_b 47404001 47418840 343246 (2) 474341 474362 47436840 (2) 474389 46041901 46041802 54475702 (4) 463034 700044 (4) 701980 7001 19 510176 (3) 460783 349507 (2) 703027 474342 700137 (4) 70309.
150.
151 474 397_b.
AL-K O Ge raete GMBH l Head Quar ter l Ic henh auser Str . 14 l 8 9359 Koet z l Deut schl and C ou n tr y C om p an y Tele ph o ne F a x A A L -K O Ko b er G e s. m. b.H . (+ 43) 3 5 78 / 2 51 5 2 2 7 (+ 43) 3 5 78 / 2 5 1 5 3 8 AU S A L -K O In t er na t io n al P T Y .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté AL-KO Combi Care 38 E c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du AL-KO Combi Care 38 E - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation AL-KO Combi Care 38 E, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le AL-KO Combi Care 38 E va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le AL-KO Combi Care 38 E, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du AL-KO Combi Care 38 E.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le AL-KO Combi Care 38 E. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei AL-KO Combi Care 38 E ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.