Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Classic 4.6 BA du fabricant AL-KO
Aller à la page of 92
AL-KO PRO 140 /QSS OHV AL-KO PRO 160 /QSS OHV IN FOR MATION I M A NUA LS I SERV IC E 4 74 16 9 _ c I 0 9 / 2 0 12 GB F I DK N PL SK D E H S CZ RUS UA.
2 Original-Betriebsanleitung © Copyright 2012 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP . D: Gebrauchsanleitung .
D 3 474169_c.
4 Original-Betriebsanleitung 1 2 3 AL-KO PRO 140 QSS OHV B A G H 1 2 3 4 5 6 D C F F 5 G.
5 474169_c 5 G 1 2 3 AL-KO PRO 160 QSS OHV B H 1 2 3 4 5 6 A D C E F E, F G.
6 Original-Betriebsanleitung Zu diesem Handbuch Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist V oraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in die - ser Dokumentation und auf dem Motor .
D 7 474169_c T echnische Daten Motortyp AL-KO PRO 140 /QSS OHV AL-KO PRO 160 /QSS OHV Länge x Breite x Höhe 430 x 380 x 380 mm 430 x 380 x 380 mm Leergewicht 1 1,9 kg 12 kg Hubraum (Bohrung x Hub) 1.
8 Original-Betriebsanleitung V orsicht! V or Inbetriebnahme Öl einfüllen. Öl einfüllen (Bild 1) 1. Ölmess-Stab (A) herausschrauben und Öl einfüllen. 2. Ölmess-Stab wieder einschrauben. Empfehlungen zum Öl Motoröl ist ein ausschlaggebender Faktor für die Leistung und Lebensdauer des Motors.
D 9 474169_c Motor starten 1. Am Anlassergriff das Starterseil (T eileübersicht Pos. 1) zügig herausziehen und danach langsam wie- der aufrollen lassen. Eine Drehzahlregulierung ist nicht möglich! Achtung - V erbrennungsgefahr! Laufende Motoren erzeugen Wärme.
10 Original-Betriebsanleitung Luftlter wechseln (Bild 2) Den Luftlter regelmäßig reinigen. Beschädigte Luftlter austauschen. 1. Luftlterabdeckung(D)abbauen.DazuSchließla - schen (C) drücken und Abdeckung abnehmen.
D 11 474169_c Alle 50 Stunden oder jährlich Öl wechseln Schalldämpfer und Funkenfänger überprüfen Jährlich Luftlteraustauschen Zündkerze austauschen Lufkühlungsystem reinigen; bei hohem.
T ranslation of the original operating instructions About this manual Please read this information prior to starting the engine. This ensures a safe and trouble-free operation. Please take note of the safety instructions and the war - ning messages provided in this manual and on the en - gine.
GB 474169_c T ransport Transport the engine only when fuel tank is empty . Always transport the engine with the spark plug at the top. Otherwise it may lead to: Smoking Difcultyinstarting A sooty spark plug Check before operation W arning! Always conduct a visual check prior to operation.
T ranslation of the original operating instructions Caution! Fill with oil prior to operation. Filling with oil (Figure 1) 1. Unscrewdipstick(A)andllwithoil. 2. Screw in dip stick. Oil recommendations Theengine oilis asignicantfactor inthe performanceand life of the engine.
GB 474169_c Keep hands and feet away from rotating parts. Keep combustible materials away from exhaust and cylinder . Let exhaust, cylinder and cooling ns cool off before touching. Storage Attention! Donot store engine in front of nakedames or heat sources.
T ranslation of the original operating instructions Changing the oil (Figure 3) Check oil level regularly . Check oil level every 8 operating hours or daily prior to starting the engine (see oil recommendations). W arning! The fuel tank must be emptied before draining the oil.
GB 474169_c Replacement parts Recommended spark plug: LD-F7RTC Replacement parts are available from an authorised dealer or from our service department.
18 T raduction du mode d‘emploi original A propos de ce manuel Avant la mise en service, veuillez lire attentivement la présentedocumentation, ande garantir lasécurité des travaux et la bonne manipulation du produit.
F 19 474169_c Caractéristiques techniques T ype de moteur AL-KO PRO 140 /QSS OHV AL-KO PRO 160 /QSS OHV Longueur x largeur x hauteur 430 x 380 x 380 mm 430 x 380 x 380 mm Poids à vide 1 1,9 kg 12 kg.
20 T raduction du mode d‘emploi original Prudence ! Procéder au remplissage d'huile avant la mise en service. Remplissage d'huile (gure1) 1. Dévisser la jauge de niveau d'huile (A) et remplir d'huile. 2. Revisser la jauge de niveau d'huile.
F 21 474169_c Démarrage du moteur 1. Tirerrapidementsurlapoignéeducâbledudémar - reur (aperçu des pièces Pos. 1) , puis le laisser s'en- rouler lentement. Il n'est pas encore possible de régler le régime du moteur ! Attention - Risque de brûlure ! Les moteurs en marche produisent de la cha - leur .
22 T raduction du mode d‘emploi original Respecter le plan d'entretien Respecter les intervalles horaires / annuels, selon lesquels arrivent à échéance en premier En cas d&.
F 23 474169_c T outes les 5 heures ou tous les jours avant l'utilisation Contrôler le niveau d'huile Nettoyer la zone du silencieux et les éléments de commande T outes les 25 heures ou to.
24 T raducción del manual de instrucciones original Descripción del producto En esta documentación, varios tipos de motor de combus - tión interna se describen. Los modelos dieren en rendi - miento,capacidadycaracterísticas.
E 25 474169_c T ransporte Transporte el motor sólo con el depósito de combus - tiblevacío Transporte el motor con la bujía de encendido hacia arriba, de lo co.
26 T raducción del manual de instrucciones original ¡Cuidado! Antes de la puesta en servicio, llene aceite. Llenado de aceite (Figura 1) 1. Desatornille la varilla del nivel de aceite (A) e intro- duzca aceite. 2. Vuelva a enroscar la varilla del nivel de aceite.
E 27 474169_c Arranque del motor 1. En el mango del arrancador , tirar con fuerza del cor- dón de arranque (cuadro de piezas Pos. 1) y , des- pués, volver a dejar que se enrolle lentamente. ¡No es posible regular las revoluciones! Atención ¡Peligro de quemaduras! Los motores en marcha generan calor .
28 T raducción del manual de instrucciones original Sustitución del ltro de aire (Figura 2) Limpieperiódicamente elltrode aire.Sustitución deltros de aire dañados. 1. Desmontelacubiertadelltrodeaire(D).
E 29 474169_c Cada 50 horas o anualmente Cambio de aceite Inspeccionar el silenciador y el parachispas Anualmente Sustitucióndelltrodeaire Sustitucióndelabujíadeencend.
36 T raduzione delle istruzioni per l′uso originali Informazioni sul manuale Leggere attentamente questo manuale prima della messa in funzione: questo è un prerequisito per il fun - zionamento sicuro e l’utilizzo impeccabile dell’apparec - chio.
I 37 474169_c T rasporto Trasportare il motore solo a serbatoio carburante vuoto Trasportare il motore sempre con la candela verso l'alto;incasocontrario,puòvericarsi.
38 T raduzione delle istruzioni per l′uso originali 2. Riempireilserbatoionoalbordoinferioredel bocchettone di riempimento.
I 39 474169_c Come avviare il motore 1. Tirare con forza l'impugnatura della fune di avviamen- to (num. 1 della tabella dei componenti), dopodiché farla riavvolgere lentamente. Non è possibile regolare la velocità di rotazione! Attenzione - Rischio di combustione! I motori in funzione sprigionano calore.
40 T raduzione delle istruzioni per l′uso originali Manutenzione delle candele Attenzione! Nonvericare mailapresenzadi scintilleacandela smontata. La distanza tra gli elettrodi della candela (H) dovrà essere compresa tra 0,7 mm e 0,8 mm.
I 41 474169_c Ogni 50 ore o una volta l'anno Sostituire l'olio Controllare la marmitta e il parascintille Una volta l'anno Sostituireilltrodell'aria Sostituire la cande.
44 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Wstęp Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą dokumentację.
PL 45 474169_c T ransport Transportowaćsilniktylkozpustymzbiornikiempaliwa. Transportować silnik zawsze ze świecą zapłonową skierowaną do góry . W przeciwnym razie może dojść do: powstania dymu utrudnionego uruchomienia okopceniaświecyzapłonowej.
46 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 2. Napełniaćzbiorniktylkododolnejkrawędzikróćca wlewowego.Nieprzekraczaćdopuszczalnegopozio - munapełnienia! 3. Założyćponowniekorekwlewupaliwaimocno dokręcić.
PL 47 474169_c Uruchamianie silnika 1. Szybkopociągnąćzauchwytlinkirozrusznika (przeglądczęści,poz.1),anastępniepowolipuścić wceluponownegozwinięcialinki.
48 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Konserwacja świec zapłonowych Ostrzeżenie! Nigdy nie sprawdzać iskry przy wymontowanej świecyzapłonowej. Odstęp między elektrodami świecy zapłonowej (H) powinienwynosić0,7–0,8mm.
PL 49 474169_c Co 50 godzin lub co rok Wymienićolej. Sprawdzićtłumikichwytacziskier . Co rok Wymienićltrpowietrza Wymienićświecęzapłonową. Wyczyścićukładchłodzeniapowietrzem;wprzypadku dużegostopniazapylenialubzanieczyszczenia powietrza–czyścićczęściej.
52 Překlad originálního návodu k použití Popis výrobku V této dokumentaci je popsáno více typů spalovacích motorů. Jejich typy se liší výkonem, zdvihovým objemem avybavením(elektrickýstartér).
CZ 53 474169_c Přeprava Přepravujtemotorpouze,je-linádržnabenzínprázdná Přepravujte motor vždy se zapalovací svíčkou, směřujícínahoru,.
54 Překlad originálního návodu k použití Pozor! Předuvedenímdoprovozudoplňteolej. Doplnění oleje (obrázek 1) 1. Vyšroubujteměrkunaolej(A)adolijteolej.
CZ 55 474169_c Nastartování motoru 1. Zatáhnětezarukojeťplynulestartovacíšňůrou (Přehleddílůpol.1)apotomjinechteopětpoma - lu navinout. Regulace počtu otáček není možná! Pozor - nebezpečí popálení! Motory vytvářejí za chodu teplo.
56 Překlad originálního návodu k použití Výměna vzduchového ltru (obrázek 2) Vzduchový ltr pravidelně čistěte. Poškozené vzduchové ltryvyměňtezanové. 1. Demontujtekrytvzduchovéholtru(D).
CZ 57 474169_c Pokaždých50hodináchnebokaždoročně Vyměňteolej Zkontrolujtetlumičvýfukuazachytávačjisker Každoročně Vyměňtevzduchovýltr Vymě.
60 Az eredeti használati utasítás fordítása A termék leírása Ez a dokumentáció a belső égésű motorok több típusát ismerteti. Az egyes típusok esetén eltér a teljesítmény , a lökettérfogatésafelszereltség(elektromosindító).
H 61 474169_c Szállítás A motort csak üres üzemanyagtartállyal szabad szállítani. A motortmindigagyújtógyertyávalfelfelékellszállítani, ellenkezőesetb.
62 Az eredeti használati utasítás fordítása Vigyázat! Üzembehelyezéselőtttöltsönbeolajat. Olaj betöltése (1. ábra) 1. Azolajszintmérőpálcát(A)csavarjaki,éstöltsönbe olajat. 2. Csavarozzavisszaazolajszintmérőpálcát.
H 63 474169_c A motor beindítása 1. Rántsabelendületesenazindítófogantyúvalaz indítókötelet(Alkatrészekáttekintése,1.poz.)majd engedjevisszalassanfelcsévélődni. A fordulatszám-szabályozás nem lehetséges! Figyelem! Égésveszély! A járó motor hőt termel.
64 Az eredeti használati utasítás fordítása A légszűrő cseréje (2. ábra) Tisztítsameg rendszeresen a légszűrőt.Asérült légszűrőt cserélje le. 1. Szereljelealégszűrőfedelét(D).Nyomjamegehhez a zárópántokat (C) és vegye le a fedelet.
H 65 474169_c 50 üzemóránként vagy évente Olajcsere A hangtompítóésaszikrafogóellenőrzése Évente Légszűrőcseréje Gyújtógyertyacseréje A levegőhűtőre.
66 Oversættelse af original brugsanvisning Produktbeskrivelse Denne dokumentationindeholder beskrivelser afere typer forbrændingsmotorer . T yperne adskiller sig i ydelse, slag - volumen og udstyr (elstarter). Identicerdin model vedhjælp afproduktbillederne, beskri - velsen og typeskiltet.
DK 67 474169_c T ransport Motoren må kun transporteres med tom kraftstoftank Motoren må altid kun transporteres med tændrøret opad, ellers opstår der: Røgudvikling Svær start Tilsodet tændrør Kontrol før driften Advarsel! Før idrifttagning skal der altid gennemføres en synskontrol.
68 Oversættelse af original brugsanvisning Påfyld olie (billede 1) 1. Skru oliepinden (A) ud og påfyld olie. 2. Skru oliepinden i igen. Anbefalinger vedrørende olie Motorolien er en udslagsgivende faktor for motorens effekt og levetid. Anvend en motorolie, der opfylder kravene til API-serviceklassen SF eller højere (hhv .
DK 69 474169_c Start motoren 1. Træk hurtigt startsnoren på starthåndtaget ud (deloversigt pos. 1) og lad det derefter rulle langsomt tilbage. En omdrejningstalsregulering er ikke mulig! Bemærk - forbrændingsfare! Løbende motorer genererer varme.
70 Oversættelse af original brugsanvisning Udskift luftlter (billede 2) Rengør luftltret regelmæssigt. Udskift beskadigede luftl - tre. 1. Demontérluftlterafdækningen(D).T rykdertilpå lukkespænderne (C) og tag afdækningen af.
DK 71 474169_c For hver 50 timer eller årligt Skift olie Kontrollér lyddæmperen og gnistfangeren Årligt Udskiftluftlter Udskift tændrør Rengør luftkølesystemet; rengør det hyppigere ved.
76 Översättning av originalbruksanvisning Produktbeskrivning I den här dokumentationen beskrivs era typera av snös - lungor från AL-KO. T yperna skiljer sig genom röjningsbred - derna, motoreffekterna och om de har elektrisk start och belysning.
S 77 474169_c T ransport Motorn får endast transporteras med tom bensintank. Transportera alltid motorn med tändstiftet uppåt, annars uppkommer: rökutveckling startsvårigheter sot på tändstiftet. Kontroll före drift V arning! Gör alltid en visuell inspektion före idrifttagning.
78 Översättning av originalbruksanvisning Fylla på olja (g.1) 1. Skruva ur oljestickan (A) och fyll på olja. 2. Skruva tillbaka oljestickan igen. Oljerekommendation Motoroljan är en avgörande faktor för motorns prestanda och livslängd. Använd en motorolja som uppfyller kraven för API-klass SF eller högre (resp.
S 79 474169_c Håll händer och fötter på avstånd från roterande delar . Håll brännbara föroreningar borta från avgasrör- och cy - linderområdet. Låtavgasrör ,cylinderoch kylaränsarsvalnainnande berörs.
80 Översättning av originalbruksanvisning Byta olja (g.3) Kontrollera oljenivån regelbundet. Kontrollera oljenivån efter 8 drifttimmar eller dagligen innan motorn startas (se Oljerekommendationer). V arning! Innan olja töms ut måste bensintanken vara tömd.
S 81 474169_c Reservdelar Rekommenderade tändstift: LD-F7RTC Reservdelar tillhandahålls av auktoriserade representanter eller från vår kundtjänst.
84 Oversettelse av original bruksanvisning Produktbeskrivelse I denne dokumentasjonen blir ere typer forbrenningsmo - torer beskrevet. T ypene skiller seg fra hverandre i ytelse, slagvolum og utstyr (elektrisk start). Identiser modellen din ved hjelp av produktbilder , beskri - velsen og merkeskiltet.
N 85 474169_c T ransport Motoren må kun transporteres med tom drivstofftank Motoren må alltid transporteres med tennpluggen visende oppover , ellers kan det oppstå: Røykutvikling V anskelig start Tilsotet tennplugg Kontroll før bruk Advarsel! Det må alltid utføres en visuell kontroll før igangset - ting.
86 Oversettelse av original bruksanvisning Forsiktig! Fyll på olje før igangsettingen. Påfylling av olje (Illustrasjon 1) 1. Skru ut oljepeilepinnen (A) og fyll på olje. 2. Skru inn oljepeilepinnen igjen. Anbefalinger for olje Motorolje er en utslagsgivende faktor for motorens effekt og levetid.
N 87 474169_c Hold hender og føtter borte fra roterende deler . Hold brennbare fremmedlegemer borte fra eksosrøret og sylinderområdet La eksosrøret, sylinderen og kjøleribbene avkjøl.
88 Oversettelse av original bruksanvisning Skifte olje (Illustrasjon 3) Kontrollér oljenivået regelmessig. Oljenivået skal kontrolleres hver 8. driftstime, eller hver dag før motoren startes (se «Anbefalinger for olje»). Advarsel! Drivstofftanken må tømmes før oljen tappes av .
N 89 474169_c Reservedeler Anbefalt tennplugg: LD-F7RTC Reservedeler får du hos den autoriserte forhandleren, eller vår service. Service V ed behov for service tilbyr vi deg omfattende støtte.
92 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Описание изделия В этом документе содержится описание нескольких типов двигателей внутреннего сгорания.
RUS 93 474169_c Транспортировка Двигатель следует транспортировать только с опорожненнымтопливнымб.
94 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Осторожно! Перед запуском в эксплуатацию следует долитьмасло. Долить масло (рис.
RUS 95 474169_c Двигательследуетзапускатьи использоватьтолько наоткрытомвоздухе.
96 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Перед проведением всех видов работ по обслу.
RUS 97 474169_c Очистить систему охлаждения двигателя. Чтобы избежать перегрева, при необходимости очистить ивнутренниерёбраохлажденияиповерхности.
98 Перевод оригинального руководства по эксплуатации Помощь при неисправностях Неисправность Помощь Двигат.
UA 99 474169_c Опис виробу В цьому документі описано декілька типів двигунів внутрішнього згорання.
100 Переклад оригінального посібника з експлуатації Транспортування Транспортувати двигун лише з порожнім паливним баком.
UA 101 474169_c Обережно! Залити мастило перед введенням вексплуатацію. Заповнення мастилом (малюнок1) 1. Викрутитивимірювальнийстрижень(А)тазалити мастило.
102 Переклад оригінального посібника з експлуатації Запуск двигуна 1. Наручцістартерушвидкопотягнутипусковий трос(огляддеталейпоз.
UA 103 474169_c Дотримуватисяграфікаробітзтехнічногообслугов.. Дотримуватися погодиннихабо щорічних інтервалів, залежновідїхпослідовності.
104 Переклад оригінального посібника з експлуатації План технічного обслуговування Дотримуватися погодинних або щорічних інтервалів, залежно від їх послідовності.
UA 105 474169_c Пошук та усунення несправностей Несправність Спосібусунення Двигуннезапускається Долитибензин.
106 Preklad originálneho návodu na použitie Popis výrobku Vtejto dokumentáciisa popisujúviaceré typyspaľovacieho motora. Typy sa odlišujú vo výkone, zdvihovom objeme a vybavení(elektrickýštartér).
SK 107 474169_c Preprava Motorprepravujtelensprázdnoupalivovounádržou Pri preprave motora musí zapaľovacia sviečka vždy smerovaťhore,vop.
108 Preklad originálneho návodu na použitie Opatrne! Preduvedenímdoprevádzkydoplňteolej. Naplnenie oleja (obrázokč.1) 1. Vytiahnite mierku oleja (A) a nalejte olej.
SK 109 474169_c Rukyanohydržteďalekoodrotujúcichdielov Horľavécudzie predmetydržte ďaleko odvýfuku aval - ca Výfuk, valec a c.
11 0 Preklad originálneho návodu na použitie Výmena oleja (obrázokč.3) Pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Hladinu oleja kontrolujte každých 8 prevádzkových hodín alebo denne pred štartom motora (pozri odporúčania pre olej).
SK 111 474169_c Náhradné diely Odporúčanézapaľovaciesviečky:LD-F7RTC Náhradné diely môžete kúpiť u autorizovaných zmluvných predajcovalebovnašomservise. Servis PreprípadservisuVámponúkamerozsiahlupodporu.
Country Company T elephone Fax A AL-KO KOBER Ges.m.b.H. (+43)3578/2515-100 (+43)3578/2515-31 AUS AL-KO INTERNA TIONAL Pty . Ltd. (+61) 3 / 97 67 - 3700 (+61 ) 3 / 97 67 - 3799 B / L Eurogarden NV (+32.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté AL-KO Classic 4.6 BA c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du AL-KO Classic 4.6 BA - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation AL-KO Classic 4.6 BA, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le AL-KO Classic 4.6 BA va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le AL-KO Classic 4.6 BA, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du AL-KO Classic 4.6 BA.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le AL-KO Classic 4.6 BA. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei AL-KO Classic 4.6 BA ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.