Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 9-Jul du fabricant Braun
Aller à la page of 84
Aesculap Sterile Technology Sterile container sy stem Editio n 0 7/200 9 Instructi ons for u se/Tech nical descr iption Sterile cont ainer sys tem Gebrauchsanweisu ng/Technisch e Beschreibun g Sterilc.
9 11 10 12 13 2 1 3 5 4 6 8 7 9.
14 15 20 19 18 17 16 21 21.
2 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Legen d 1 Outer lid 2 Outer lid lock 3 Inne r lid 4 Inner lid lock 5 Bottom 6 Indicator seal retainer 7 Indicator seal 8 Handle 9 Slot (for the i.
3 1. Safe han dling ¾ Prior to use, check for proper condition and functioning of the product. ¾ To avoid damaging the product through improper setu p or operation and mitigating the warran ty and liability on the part of the product’s manufa cturer : – Use the product only according to these instructions for use.
4 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 3. Preparatio n and setup 3.1 First use ¾ Thoroughly clean the new sterile container prior to first use. ¾ After cleaning, u se a suitable filter, see Filter change . Sterile container system PrimeLine: The germ barrier system 16 (permanent filter) is integrated in the system.
5 Loading the steril e containe rs Instrume nts According to DIN EN 868-8 and DIN 589 53-9 we recommend th e following maximum load for the containers: • St anda rd cont aine r: 10 kg • H alf container: 5 kg • 3/4-container: 7 kg ¾ Store instruments in appropriate storage devices in a tray, with hollow components, bow ls, dishes, etc.
6 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Unloadi ng the steri lizer Transporti ng the ster ile containe r Storing the steril e contain ers Note The sterile containers may be stored in stacks. ¾ Store sterile containers in a dry, clean and protected place.
7 Only process chemicals that have been tested and approv ed (e.g. VAH/ DGHM or FDA approval or CE mark) and which are compatible with th e product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommendations may be used f or processing the product.
8 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 5.3 Man ual cle aning/d isinfec ting ¾ Inspect visible surfaces for residual contamination after manual cleaning/disinfecting.
9 5.4 Mechan ical ne utral or mild- alkaline cleani ng and ther mal disi nfection Machine type: Single-chamber washer/disinfector without ultrasound D–W: Drinking water FD–W: Fully desalinated (demineralized) water ¾ Check visible surfaces for residues after mechanical cleani ng/ disinfecting.
10 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 6. Troubles hooting list Malfunction Cause Remedy Excessive amount s of co ndensate inside the steril e conta iner Temperature of sterile materials too low prior to sterilization Allow sterile materials to com e to room temperature (appr.
11 7. Techn ical Service ¾ For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equipment ma y result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses.
12 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology Legen de 1 Oberdeckel 2 Oberdeckel-Verschluss 3 Unterdeckel 4 Unterdeckel-Verschluss 5 Wann e 6 Indikatorplombenhalter 7 Indikatorplombe 8 Griff 9.
13 1. Sichere H andhabu ng ¾ Vor der Anwendung des Produkts Funktionsfähigkeit und ordnungsge- mäßen Zustand prüfen. ¾ Um Schäden durch unsachgemäßen Au fbau oder Betrieb zu vermeiden und die Garantie und Haftung nicht zu gefährden: – Produkt nur gemäß dieser G ebrauchsanweisung verwenden.
14 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology 3. Vorbereiten und Au fstellen 3.1 Erst inbetriebnah me ¾ Fabrikneuen Sterilcontainer vor der ersten Anwendung grün dlich reini- gen. ¾ Nach der Reinigung passenden Filter einsetzen, sieh e Filter wechse ln.
15 Ster ilcont ainer b eladen Instrume nte Nach DIN EN 868-8 und DIN 58953-9 empfehlen wir folgende maximale Beladung des Containers: • Normalcontainer: 10 kg • Halbcon tainer: 5 kg • 3/4-Container: 7 kg ¾ Instrumente mit geeign eten Lagerungshilfen in Siebkorb lagern.
16 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology Sterilisator entladen Sterilco ntainer transp ortieren Ster ilcont ainer l agern Hinweis Sterilcontainer können gestapelt gelagert werden . ¾ Sterilcontainer an einem trockenen, sauberen und gesch ützten Platz aufbe wahr en.
17 Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH/DGHM- oder FDA-Zulassung bzw. CE-Kenn- zeichnung) und vom Chemikalienhersteller hinsichtlich Materialverträg- lichkeit empfohlen w urden.
18 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology 5.3 Manuelle Rei nigung/Desi nfektion ¾ Nach der manuellen R einigung/Desinfektion einsehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen.
19 5.4 Maschinel le neutrale oder mildalkalisc he Reinigun g und thermisch e Desinfekti on Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultrasc hall T–W: Trinkwa sser VE–W: Vollentsalztes Wasser ( demineralisiert) ¾ Nach der maschinellen Reinigung/Desinf ektion einsehbare Oberflä- chen auf Rückstä nde pr üfen.
20 Sterilcontainer-System Aesculap Sterile Technology 6. Fehler erken nen un d beheb en Störung Ursache Behebung Zu viel Kondensat im Sterilcontainer-Innen- raum Temperatur des Sterilisierguts vor dem Sterili- sieren zu niedr ig Sterilisiergut auf Raumtemperatu r (ca.
21 7. Technischer Service ¾ Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Ae sculap-Vertr etung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Ver- lust der Garantie-/Gewährleistungsansprüche sowie eventuelle r Zulass un- gen fü hren.
22 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology Légen de 1 Sur-couvercle 2 Fermetu re du sur-couve rcle 3 Couvercle per foré 4 Fermeture du couvercle perforé 5 Cuve 6 Suppor.
23 1. Manipulati on sûre ¾ Vérifier le bon fonctionnement et le bon état du produit avant de l’utiliser. ¾ Pour éviter les dommages provoqués par u n montage ou une utilisation incorrects et .
24 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology 4. Utilisati on du con tainer de stér ilisation 4.1 Mise à disposition Retrait d u sur-cou vercle/c ouvercl e perfor é/couver.
25 Ch arge me nt d u co ntai ner de sté ril isa tio n Instrume nts Confor mément a ux normes DIN EN 8 68-8 et DIN 58953 -9, no us recommandons le chargement m aximal suivant pour le con tainer: • .
26 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology Déchargement du stérilisate ur Transpor t des contain ers de stérilisati on Stockage des c ontainers de stérili sation Remarq ue Les containers de stérilisation peu vent être empilés pour le stockage.
27 Seuls doivent être utilisés pour le processus des produits chimiques contrôlés et validés (p. ex. agrémen t VAH/DGHM ou FDA ou label CE) et recommandés par le f abricant des produits chimiques en termes de compatibilité avec les m atériaux.
28 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology 5.3 Nettoyage/Décontaminatio n manuels ¾ Après le nettoyage/la décontamination manu els, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
29 5.4 Net toyage neutre ou alca lin doux en ma chine et désinfec tion t hermiq ue Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons EP: Eau potable EDém: Eau dém inéralisée ¾ Après le nettoyage/la décontamination en machine, vérifier la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
30 Système de containers de stérilisation Aesculap Sterile Technology 6. Identif ication et élim ination d es pannes Problème Cause Elimination Trop de produit de condensation à l’intérieur du.
31 7. Service tech nique ¾ Pour le service et la réparation, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Br aun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements techniques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisations.
32 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology Leyenda 1 Tapa superior 2 Cierre de la tapa superior 3 Tapa inferior 4 Cierre de la tapa in ferior 5 Cubeta 6 Soporte precinto de iden.
33 1. Manejo correcto ¾ Antes de utilizar el producto comprobar que funcione y que se encuentre en perfecto estado. ¾ Para evitar daños causados por un montaje o uso inadecuados, y conservar así los derechos de garantía y de responsabilidad del fabricante: – Utilizar el producto sólo conforme a estas in strucciones de manejo.
34 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology 3. Preparación e instalación 3.1 Prime ra puesta en servicio ¾ Limpiar a fondo los contenedores estériles nuevos de fábrica antes de su primera aplicación. ¾ Tras la limpieza deberá colocarse el filtro indicado, ver Cambio del filtro.
35 Carga del co ntenedor estéril Instrumental Recomendamos limitar la carga de los conten edores según DIN EN 868-8 y DIN 58 953- 9 como sigue: • C onte nedo r norma l: 10 k g • Semicontenedor: 5 kg • Contenedor 3/4: 7 kg ¾ Almacenar los instrumentos en la cesta utilizando los soportes adecuados.
36 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology Desca rga de l esteri lizado r Transpor te de los co ntenedo res es térile s Almacenamiento de los cont enedores estéril es Observación Los contenedores estériles pueden almacenarse apilados.
37 Se deben utilizar únicamente productos químicos de proceso comprobados y autoriza dos (p. ej., autorizados por VAH/ DGHM o la FDA, o con marcado CE), y recomendados por el fabricante en cuan to a su compatibilidad con el material. Deben cumplirse estrictamente todas las indicaciones de uso del fabricante del producto químico, como p.
38 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology 5.3 Lim pieza/De sinfecci ón man uales ¾ Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles. ¾ Si es necesario, repetir el proceso de limpieza.
39 5.4 Limpie za automática neutr a o ligeram ente alcalina y de sinfección té rmica Tipo de aparato: Aparato de limpie za/desinfección de una cámara sin ultrasonido AP: Agua potable ACD: Agua completamente desmineralizada ¾ Después de la limpieza/desinfección automáticas, comprobar que no han quedado restos en las superficies visibles.
40 Sistema de contenedores estériles Aesculap Sterile Technology 6. Identificación y subsanación de fallos Fallo Causa Subsanación Gran cantidad de condensado en el interior del con tene dor esté.
41 7. Serv icio de Asis tenc ia Técn ica ¾ Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor naciona l de B. Braun/Aes culap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico técnico, se extinguirá la garantía y el der echo de garantía, as í como las posibles homologaciones.
42 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Legen da 1 Protezione modulare 2 Serratura della prote zione modulare 3 Coperchio 4 Serratura del coper chio 5 Fondo 6 Supporto per la scheda te.
43 1. Manipolazi one sicura ¾ Prima di utilizzare il prodotto verificarne l’idoneità funzionale ed accertarsi che sia in perfette con dizioni. ¾ Per evitare danni dovuti ad un montaggio o un esercizio n on corretto e per non compromettere la garanzia: – Utilizzare il prodotto solo in conformità alle presenti istruzioni per l’uso.
44 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 3. Preparazio ne ed installazione 3.1 Prima messa in servizio ¾ Prima del primo utilizzo pu lire accuratamente gli Sterilcontainer nuovi di fabbrica. ¾ Dopo la pulizia inserire un filtro idoneo, vedere Sostituire il filtro.
45 Caric amento d ello S terilc ontain er Strumenti A norma DIN E N 868- 8 e DIN 58953-9 racco mandiam o il seg uente carico massimo del contai ner: • Contain er formato normale: 10 kg • Contain e.
46 Sterile container system Aesculap Sterile Technology Sterilizzazi one ¾ Sterilizzare a vapore, attendendosi a quanto segue : La sterilizzazione deve e ssere effettuata secondo un procedim ento di sterilizzazione a vapore validato (ad es. in u na sterilizzatrice a vapore a norma DIN EN 285 e validata a nor ma DIN EN ISO 17665).
47 Possono essere usate soltanto sos tanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH/DGHM o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in re lazione alla compatibilità con i materiali.
48 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 5.3 Pulizia/di sinfez ione manual i ¾ Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui. ¾ Se necessario, ripetere il processo di pulizia.
49 5.4 Puliz ia automatic a neutra o moderat amente al calina e disinfezi one term ica Modello di apparecchio: Lavatrice/disin f ettore monocamera senza ultrasu oni A–P: Acqua potabile A–CD: Acqua.
50 Sterile container system Aesculap Sterile Technology 6. Identif icazione ed eliminazione dei guasti Anoma lia Caus a Rimed io Troppa condensa all’interno dello Sterilcontainer Temperatura del mat.
51 7. Assistenza tecn ica ¾ Per qualsiasi intervento di assistenza e ripara zione rivolgersi alla rap pres ent anza B. B rau n/Ae scu lap nazio nal e co mpet ent e. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei dir itti di garanzia e delle om ologazioni.
52 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology Legen de 1 Bovendeksel 2 Bovend eksel- sluit ing 3 Onderd eksel 4 Onderdeksel-sluiting 5 Kuip 6 Indicatorplombehouder 7 Indicatorplombe 8 .
53 1. Veilig g ebruik ¾ Controleer voor u dit product gebruikt of het correct werkt en in goede staat is. ¾ Om beschadiging ten gevolge van een onoordeelkundige montage of foutief gebruik te vermijden en de garantie en aansprakelijkheid niet in het gedrang te br engen: – Gebruik dit product enkel volgens deze gebruiksaanwijzing.
54 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology 3. Voorbereidi ng en opstelling 3.1 Eerste inwerkingste lling ¾ Reinig de nieuwe steriele container grondig voor het eerste gebruik. ¾ Breng na de re iniging een passend filter aan, zie Filter vervangen.
55 Steriele container laden Instrume nten In overeenstemming m et DIN EN 868-8 en DIN 58953-9 bevelen bij de volgende maximale lading van de container aan: • N ormale conta iner: 10 kg • Halfcontainer: 5 kg • 3/4-container: 7 kg ¾ Plaats de instrumenten met behulp van geschikte houders in de zeefkor f.
56 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology Sterilisator uit laden Steriele containers transpor teren Steriele containers bewaren Opmer king Steriele containers kunn en gestapeld worden bewaard. ¾ Bewaar steriele containers op een droge, schon e en beschermde plaats.
57 Gebruik alleen proceschemicaliën die zijn getest en toegelaten (bijv. VAH/ DGHM- of FDA-toelating resp. CE-markering) en die door de fabrikant van de chemicaliën worden aanbevolen voor het betreffende materiaal. Alle gebruiksinstructies van de fabrikant van de chemicaliën, bijv.
58 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology 5.3 Handmatige reinigi ng/desinfecti e ¾ Inspecteer de zichtbare oppervlakken na de handmatige reiniging/ desinfectie op residuen.
59 5.4 Mac hina le neut rale of li cht-alkal ische re inigi ng en t hermi sche des infect ie Toesteltype: eenkamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonbehandeling D–W: Drinkwater DM–W: Gedemineraliseerd water ¾ Inspecteer de zichtbare oppervlakken na de machinale reiniging/ desinfectie op residuen.
60 Sterilisatie container-systeem Aesculap Sterile Technology 6. Opsporen en verhelpen van fouten Stori ng Oorza ak Remed ie Teveel condensaat binnen in de ster iele container Temperatuur van te steriliseren goederen voor de sterilisatie te laag Te steriliseren goederen voorverwarmen tot kamertemperatuu r (ca.
61 7. Technische service ¾ Doe voor alle service en reparaties een beroep op uw nationale B. Braun/Aesculap-vestiging. Wijzigingen aan medisch-technische uitrusting k unnen leiden tot het verlies van elke aans praak op garant ie en de nietigheid van eventuele goedkeuringen.
62 Sterilcontainer-sys tem Aesculap Sterile Technology Bille dforklari ng 1 Over dæks el 2 Overdæksellås 3 Underd æksel 4 Underdæksellås 5 Kar 6 Indikatorplombeholder 7 Indikatorplombe 8 Greb 9 .
63 1. Sikke r håndt ering ¾ Inden produktet tages i anvendelse skal det kontrolleres for korrekt funktionsduelighed og stand. ¾ For at undgå sk ader på grund af fejlagtig montering eller drift og for ikke at bringe garantien og ansvaret i fare: – Produktet må ud elukkende anvendes i over ensstemmelse m ed nærværende brugsanvisning.
64 Sterilcontainer-sys tem Aesculap Sterile Technology 3. Forberedelse og opstilling 3.1 Første idrifttagni ng ¾ Den fabriksnye sterilcontainer skal rengøres grundigt inden den første anve ndel se. ¾ Efter rengøring sk al det passende f ilter sættes i, se Filterskift.
65 Læsning af sterilcon tainere Instrume nter Efter DIN EN 868-8 og DIN 58953-9 anbefales følgende maksimale læsning af en container: • Almindelig container: 10 kg • Halvcon tainer: 5 kg • 3/4-container: 7 kg ¾ Instrumenterne lagres med egnede lagringsanordninger i en tr ådkurv.
66 Sterilcontainer-sys tem Aesculap Sterile Technology Losnin g af steril isator Transport af sterilcontainere Lagr ing af st erilcon taine re Bemærk Sterilcontainere kan lagres i stablet tilstan d. ¾ Sterilcontainere skal opbevares på et tørt, r ent og beskyttet sted.
67 Der må udelukkende anvendes proceskemikalier, de r er blevet prøvet og frigivet (f. eks. VAH/DGHM- eller FDA-godken delse hhv. CE-mærkning) og anbefalet af kemikalieproducenten under hensyntagen til materialernes forenelighed.
68 Sterilcontainer-sys tem Aesculap Sterile Technology 5.3 Manuel rengør ing/desinfekti on ¾ Efter manuel rengøring/desinfektion skal alle synlige over flader underkastes en visuel kontrol for restprodukter. ¾ Hvis nødvendigt, skal ren gør ingsprocessen gentages.
69 5.4 Maskinel neutral eller m ildt alkal isk rengør ing og termisk desi nfektion Udstyrstype: Etkammers rengørings-/desinfektionsudstyr uden ultralyd T–W: Drikkevand VE–W: Helt afsaltet vand (dem ineraliseret) ¾ Efter maskinel rengøring/desinfektion skal synlige overflader kontrolleres for restprodukter.
70 Sterilcontainer-sys tem Aesculap Sterile Technology 6. Fejlfind ing og af hjælpning af fejl Fejl Årsag Af hjælpni ng For meget kondensat i sterilcontainerens indvendige rum For lav temperatur af steriliseringsgods før sterilisering Steriliseringsgods skal forvarmes op til rumt empera tur (c a.
71 7. Teknisk service ¾ Til service og reparation bedes henvendelse rettet til det nationale B. Braun/Ae sculap-age ntur. Modifikationer på medicin teknisk ud styr kan m edføre, at garanti-/ reklamationskrav samt eventuelle godkendelser bortfalder.
72 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology Legen d 1 Övre lock 2 Lås övre lock 3 Undre lock 4 Lås undre lock 5 Tråg 6 Indikatorplombhållare 7 Indikatorplomb 8 Handtag 9 Spår (för ind.
73 1. Säker hant ering ¾ Kontrollera att produkten är funktionsduglig och i föreskrivet skick innan den anv änds. ¾ För att undvika skador till följd av felaktig hopsättning eller drift och inte riskera gar antin och ansvarsförbin delsen: – Använd endast produkten enligt de nna bruksanvisning.
74 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology 3. Förberedelse och uppställning 3.1 Start f örs ta gå ngen ¾ Rengör den fabriksnya sterilcontainer n grundligt innan den används första gång en. ¾ Sätt i ett passande filter e fter rengöringen, se Byte av filter.
75 Fyllning av sterilc ontainern Instrument I enlighet med DI N EN 868-8 och DIN 58953-9 rekommenderar vi följande maximala fyllning av containern: • Normalcontainer: 10 kg • Halvcon tainer: 5 kg • 3/4-container: 7 kg ¾ Förvara instrumenten med lämpliga förvaringshjälpmedel i trådkorg.
76 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology Tömning av sterilisat orn Transpor t av sterilc ontainer n Förvaring av sterilcontainern Tips Sterilcontainrarna kan förvaras staplade. ¾ Förvara sterilcontainern på en torr, ren och skyddad plats.
77 Endast sådana pr ocesskemikalier får användas som ä r kontrollerade och godkända (t.ex. VAH/DGHM- eller FDA-godkännande eller CE-märkning) och har rekommenderats av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompabilitet.
78 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology 5.3 Manuell ren göring/desinf icering ¾ Kontrollera visuellt efter den manuella/desinficeringen att det inte finns re ster på ytor som går att se. ¾ Upprepa rengöringsproceduren, om de t behövs.
79 5.4 Maskinell neutral eller m ilt alkalis k rengör ing och termisk de sinficerin g Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsa pparat med en kammare utan ultraljud DV: Dricksvatten TAV: Totalt avsaltat vatten (demineraliserat) ¾ Kontrollera efter den maskinella rengörin gen/desinficeringen att det inte finns rester på ytor som går att se.
80 Sterilcontainersystem Aesculap Sterile Technology 6. Iden ti fieri ng oc h avhj älpa nde av fel Störning Orsak Åtgärd För mycket kondensat invändigt i sterilcontainern För låg temperatur f.
81 7. Teknisk service ¾ För service och reparation er kontakta den nationella representanten för B. Br aun/Aes culap. Om med icintek nisk ut rust ning än dras k an dett a medför a att g aranti n och eventuella godkännanden upphör att gälla.
Aesculap AG Am Aesculap-Platz 78532 Tu ttlingen German y Phone +49 7461 9 5-0 Fax +49 746 1 95-2600 www.aesculap.de TA-Nr. C48381 09/09 V3 Änd.-Nr. 40843 CE marking according to directive 93/42/EEC C.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Braun 9-Jul c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Braun 9-Jul - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Braun 9-Jul, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Braun 9-Jul va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Braun 9-Jul, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Braun 9-Jul.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Braun 9-Jul. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Braun 9-Jul ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.