Manuel d'utilisation / d'entretien du produit DWA065550 du fabricant Bosch
Aller à la page of 84
a de Gebrauchs- und Montageanleit ung en Operating and installat ion instruct ions fr Mode d’emploi et notice de mont age nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem DK E 66 .
2 de Seite 0 3–1 3 en page 14 – 24 fr page 25 – 35 nl pagina 36 – 46 mind. 650 mind. 550 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. ELETT . EL. Abb. 1 GAS GAZ KAASU GASS it pagina 47 – 57 es página 58 – 69 p.
3 Gerätebeschreibung Betriebsarten Abluftbetrieb: ❑ Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt den Küchendunst an und leitet ihn durch den Fettfilter ins Fr eie. ❑ Der Fettfilter nimmt die fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. ❑ Die Küche bleibt weitgehend frei von Fett und Geruch.
4 Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen, Kundendienst anrufen. (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). Bei Anruf bitte angeben: E-Nr . FD T ragen Sie die Nummer n in obige Felder ein. Die Nummern sind auf dem T ypenschild, nach Abnahme der Fettfilter , im Innenraum der Dunstabzugshaube zu finden.
5 Bedienen der Dunstabzugshaube Fettfilter: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
6 Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen ausgeschaltet und abgekühlt sein. 1. Drehen Sie die beiden Riegel am Fettfilter und klappen Sie den Fettfilter ab. Aktivkohlefilter: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Umluftbetrieb.
7 Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw . Ausschalten der Sicherung stromlos machen. ❑ Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von abgelagertem Fett reinigen. Dadurch wir d der Brandgefahr vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten.
8 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- geräten: Bei der Montage von Gaskochstellen sind die national einschlägigen gesetzlichen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: T echnische Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
9 Vo r der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht nach oben, oder direkt dur ch die Außen- wand ins Freie geleitet. D Die Abluft darf weder in einen in Betrieb befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen Schacht, welcher der Ent- lüftung von Aufstellungsräumen von Feuer- stätten dient, abgegeben werden.
10 Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: ❑ Kurzes, glattes Abluftrohr . ❑ Möglichst wenig Rohrbögen. ❑ Möglichst große Rohr durchmesser und große Rohrbögen.
11 Vo r der Montage V orbereiten der W and ❑ Die W and muss eben und senkrecht sein. ❑ Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. Gewicht in kg: Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
12 Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchsanleitung). 2. V on der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die W and anzeichnen.
13 13. Die komplette Kaminverblendung in den Glasschirm schräg einsetzen und nach hinten schwenken. Achtung: Die Löcher an der Kamin- verblendung müssen genau über die Schalter passen. 0 7. Untere Schrauben (Sechskant- schrauben) eindrehen. Entsteht beim Festschrauben ein Druck auf den Glasschirm, kann es zu Glasbruch führen.
14 Appliance description Operating modes Exhaust-air mode: ❑ The extractor -hood fan extracts the kitchen vapours and conveys them through the gr ease filter into the atmosphere. ❑ The grease filter absorbs the solid particles in the kitchen vapours.
Before using for the first time If you encounter a problem If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. (See list of Customer Service r epr esentatives). When you call, please quote the following: E-Nr . FD Enter the relevant numbers into the box above.
16 The most effective method of r emoving vapours produced during cooking is to: ❑ Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. ❑ Switch the ventilator OFF a few minutes after you have finished cooking. Operating procedur e Switching the fan ON ❑ Press the + button.
17 Removing and inserting the metal grease filters: Wa r ning: The halogen bulbs must be switched off and cool. 1. Press the catch on the gr ease filters inwards and fold the filters down. Activated carbon filter: For neutralizing odours in recir culating mode.
18 Cleaning and care Disconnect the extractor hood from the electricity supply by pulling out the mains plug or switching it off at the fuse box. ❑ At the same time as you clean the grease filters, clean of f any grease from all accessible parts of the housing.
19 Important information Installation Instructions: Additional information concerning gas cookers: When installing gas hotplates, comply with the relevant national statutory re gulations (e.
20 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards through a ventilation shaft or dir ectly through the outside wall into the open.
21 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: ❑ Short, smooth air exhaust pipe. ❑ As few bends in the pipe as possible. ❑ Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
22 Prior to installation Preparing the wall ❑ The wall must be flat and perpendicular . ❑ Ensure that the wall is capable of providing a firm hold for mounting screws and plugs. W eight in kg: We reserve the right to construction changes within the context of technical development.
23 Installation This extractor hood is intended to be mounted onto the kitchen wall. 1. Remove the grease filter (refer to Operating Instructions). 2. Draw a line on the wall from the ceiling to the lower edge of the hood at the centre of the location wher e the hood is going to be mounted.
24 Installation 13. Insert the complete flue duct at an angle into the glass shield and swivel backwards. Wa r ning: The holes in the flue duct must be positioned exactly over the switches. 0 7. Screw in lower scr ews (hex screws). If any pressure is exerted on the glass screen when tightening the screws it could lead to glass br eakage.
Description de l'appareil Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: ❑ Le ventilateur de la hotte aspire les buées de cuisson qui traversent un filtre à graisse avant de regagner l'atmosphère extérieur e. ❑ Ce filtre r etient les particules grasses solides en suspension dans les buées de cuisson.
26 Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en cas de dérangement, appelez s.v .p. le service après-vente. (V oir la liste des agences du service après- vente). Lors de votre appel, veuillez mentionner les numéros suivants: N° E FD Inscrivez les numéros corr espondants de votre hotte dans le cadr e ci-dessus.
27 La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: ❑ Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. ❑ Eteindre la hotte aspirante quelques seulement minutes après la fin de la cuisson. Utilisation de la hotte aspirante Enclenchement du ventilateur: ❑ Appuyez sur la touche +.
28 Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Attention: les ampoules halogènes doivent s'être éteintes et avoir r efroidi. 1. T ourner les deux verrous sur le filtre à graisse puis rabattez-le. Filtre à charbon actif: Ce filtre sert à r etenir les substances odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air .
29 Nettoyage et entretien A vant tout nettoyage et entr etien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- chant la fiche mâle de la prise de courant ou en coupant le disjoncteur/fusible. ❑ Lors du nettoyage des filtres à graisse, nettoyez la graisse qui s'est déposée dans les endroits accessibles du corps de hotte.
30 Remarques importantes Notice de montage: Remarques supplémentair es concernant les cuisinières à gaz: Lors du montage de foyers gaz, veuillez r especter les dispositions légales en vigueur dans votre pays (En Allemagne par ex: les Règles technique TRGI régissant l'installation du gaz).
31 A vant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un conduit d'aération ou directement à l'air libre par traversée du mur extérieur .
32 A vant le montage Branchement du conduit d'évacuation l 150 mm: ❑ Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Branchement du conduit d'évacuation l 120 mm: ❑ Fixez le manchon réducteur directement sur l'orifice du manchon à air .
33 A vant le montage Préparation du mur ❑ Le mur doit être bien plat et vertical. ❑ Utilisez des chevilles pour assurer une r etenue ferme. Poids en kg: Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
34 Encastrement 23 172 455 68 150 mind.550 Elektro mind.650 Gas 216 6. Accrochez la hotte. A l'aide des vis de réglage, ajustez sa hauteur et sa verticalité. Le bandeau en verre ne doit pas heurter le mur . Cette hotte aspirante est prévue pour le montage contre le mur de la cuisine.
35 Encastrement 13. Introduisez le capot de cheminée au complet et en biais dans le bandeau en verre, puis faites-le pivoter vers l'arrièr e. Attention: les interrupteurs doivent passer exactement par les orifices ménagés dans le capot de cheminée.
36 Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: ❑ De ventilator van de afzuigkap zuigt de keukenwasem aan en leidt deze via het vetfilter naar buiten. ❑ Het vetfilter neemt de vaste bestanddelen van de keukenwasem op.
Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u bellen met de klantenservice. (Zie de lijst met klantenservicecentra). Geeft u bij het telefoongesprek op: E-nr . FD V ul het nummer in de bovenstaande vakjes in. De nummers staan op het typeplaatje dat u vindt in de binnenruimte van de afzuigkap nadat u het filterrooster hebt verwijderd.
38 De keukenwasem wordt op de doeltref fendste manier verwijderd door: ❑ Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. ❑ Uitschakelen van de afzuigkap pas enkele minuten na het einde van het koken. Bedienen van de wasemafzuig kap V entilator inschakelen: ❑ Druk op de toets +.
39 Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Attentie: De halogeenlampen moeten uitgeschakeld en afgekoeld zijn. 1. Draai beide vergrendelingen van het vetfilter en klap het vetfilter omlaag. Actieve-koolfilter: Vo or het opnemen van de reukstoffen als de afzuigkap werkt met luchtcirculatie.
40 Reiniging en onderhoud W asemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen. ❑ Als de vetfilters worden ger einigd, moet vetaanslag van de bereikbar e delen van het huis worden verwijder d.
41 Belangrijke voorschriften Montagevoorschrift: Extra voorschriften bij gaskook- apparatuur: Bij de montage van gaskookzones moeten de geldende wettelijke nationale voorschriften (bijv . in Duitsland: T echnische r egels gasinstallatie TRGI) in acht wor den genomen.
42 V oor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht naar boven of rechtstr eeks door de buitenmuur naar buiten geleid.
43 V oor de montage Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: ❑ Korte, gladde luchtafvoerpijp. ❑ Zo min mogelijk bochten. ❑ Zo groot mogelijke buisdiameter en grote bochten. Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- buizen, veel buisbochten of kleine buisdiameters vermindert de afzuigcapaciteit en veroorzaakt bovendien harder e geluiden.
44 Gewicht in kg: Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden. Luchtavoer Luchtcirculatie 27,4 22,0 28,4 23,0 60 cm 70 cm 30,5 25,1 90 cm V oor de montage V oorbereiden van de muur ❑ De muur moet vlak en loodrecht zijn.
45 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor montage aan de keukenmuur . 1. V etfilter verwijderen (zie de gebruiksaanwijzing). 2. V an het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
46 Inbouwen 13. De complete schoorsteenafscherming schuin in het glasscherm plaatsen en naar achteren draaien. Attentie: De gaten in de schoor- steenafscherming moeten exact over de schakelaars passen. 0 7. De onderste schroeven (zeskantschroeven) vastdraaien.
47 Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: ❑ Il ventilatore della cappa aspirante aspira i vapori di cottura e li invia all'aperto attraverso il filtro antigrasso. ❑ Il filtro antigrasso trattiene i componenti grassi dei vapori di cottura.
48 Guasti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, rivolgersi al servizio assistenza clienti. (V edi elenco dei centri di assistenza). In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: E-Nr .
49 Per eliminare nel modo più ef ficace i vapori di cottura: ❑ Accendere la cappa aspirante all'inizio della cottura. ❑ Spegnere la cappa aspirante solo alcuni minuti dopo la fine della cottura. Uso della cappa aspirante Accendere il ventilator e: ❑ Premer e il tasto +.
50 Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Attenzione: le lampadine alogene devono essere spente e raf freddate. 1. Ruotate i due chiavistelli del filtro grassi e rimovete mediante rotazione il filtr o grassi. Filtro a carbone attivo: Per fissare gli odori nel funzionamento a ricircolo d'aria.
51 Pulizia e manutenzione T ogliere corr ente alla cappa aspirante estraendo la spina di alimentazione, oppure togliendo il fusibile. ❑ Quando si lavano i filtri per grassi, pulire anche i depositi di grasso sulle parti accessibili della carcassa. Con ciò si previene un pericolo d'incendio e si assicura il funzionamento ottimale.
52 A vvertenze importanti Istruzioni per il montaggio: A vvertenze supplementari per apparecchi di cottura a gas: Nel montaggio dei for nelli a gas devono essere osservate le pertinenti norme di legge nazionali (per es. in Germania: Regole T ecniche per Installazioni a Gas TRGI).
53 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, attraverso un pozzo di ventilazione, oppure direttamente all'aperto, attraverso la par ete esterna.
54 Prima del montaggio Collegamento del tubo di scarico l 150 mm: ❑ fissare il tubo di scarico dir ettamente al manicotto dell'aria. Collegamento del tubo di scarico l 120 mm: ❑ Fissare il manicotto di riduzione direttamente sul manicotto dell’aria.
55 Prima del montaggio Preparazione del mur o ❑ Il muro deve esser e piano e verticale. ❑ Provveder e ad un robusto fissaggio dei tasselli. Peso in kg: Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evoluzione tecnica.
56 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio sul muro della cucina. 1. Rimuovere il filtr o grassi (vedi istruzioni per l'uso). 2. T racciare sul muro della cucina una linea mediana dal soffitto fino allo spigolo inferiore della cappa aspirante.
57 Montaggio 13. Inclinare il rivestimento del camino completo ed inserirlo nello schermo in vetro, poi ruotarlo verso dietr o. Attenzione: i fori nel rivestimento del camino devono adattarsi esattamente agli interruttori. 0 7. A vvitar e la viti inferiore (viti a testa esagonale).
58 Descripción del aparato Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: ❑ El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior , haciéndo- los pasar previamente a través del filtr o antigrasa.
59 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial del aparato: ❑ Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la preparación de los alimentos es: ❑ Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar . ❑ Desconectando la campana extractora al cabo de unos minutos después de haber concluido los trabajos.
61 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. Las esterillas de filtro son de metal antiinflamable.
62 Filtros y mantenimiento 3. Encajar la lengüeta por delante. 4. Montar los filtros antigrasa (véase al r especto el capítulo «Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos»). Desmontar el filtro de carbón activo: ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen que estar desconectadas y frías.
63 Limpieza y cuidados 4. Colocar el cristal protector en su emplazamiento y encajarlo. 5. Restablecer la alimentación de corriente introduciendo el cable de conexión en la toma de corriente o a través del fusible. Advertencia: En caso de no funcionar la iluminación de la campana, verificar si se han montado las lámparas correctas.
64 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes La campana sólo se podrá montar por encima de hogares para combustibles sólidos con peligro de incendio (por ejemplo proyección de chispas) si el hogar está provisto de una pr otección cerrada no desmontable y se cumplen las normas y disposiciones nacionales vigentes.
65 Antes del montaje El aire de evacuación pasa a través de un túnel de ventilación hacia arriba o directamente hacia el exterior , a través de la correspondiente par ed. D El aire de evacuación no debe pasar a ninguna chimenea de humos o gases de escape en servicio, ni tampoco a túneles de ventilación de locales con hogares.
66 Antes del montaje Conexión de los tubos de evacuación Tu bo con diámetr o de 150 mm: ❑ Fijar directamente el tubo de evacuación el aire en el racor de empalme. En caso de tubos de evacuación con 120 mm de diámetro: ❑ Fijar directamente el tubo r eductor en el racor de empalme de la evacuación del aire de la campana.
67 Antes del montaje Preparativos en la par ed ❑ La pared tiene que ser lisa y vertical. ❑ Procurar un asiento firme de los tacos en la pared. Peso en kg: Nos reservamos el derecho de intr oducir modificacio- nes o cambios constructivos en los aparatos como consecuencia del progreso técnico.
68 Montaje 2 3 172 455 68 1 5 0 mind.550 Elektro mind.650 Gas 2 1 6 0 6. Enganchar la campana extractora. Ajustar la altura y la posición horizontal de la misma con ayuda de los tornillos de ajuste. No fijar la pantalla de cristal en la pared. Esta campana extractora ha sido diseñada exclusivamente para su montaje en la pared.
69 Montaje 0 7. Enroscar el tornillos inferior (tornillos hexagonal). Si se ejerce presión sobr e la pantalla de cristal al fijar los tornillos, el cristal se puede romper . 0 8. Pegar una lámina protectora sobr e los agujeros de la r ejilla protectora correspondientes a los tornillos de sujeción inferiores.
70 Notizen.
Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: ❑ O ventilador do exaustor aspira os vapores da cozinha e, através do filtr o de gordura, encaminha-os para o ar livre. ❑ O filtro de gor dura retém as partículas gordur osos dos vapores da cozinha.
72 Antes da primeira utilização Indicações importantes: ❑ Estas instruções de serviço aplicam-se a vários modelos de aparelhos. É. por isso, possível que se encontrem descritas várias características de equipamento que não dizem respeito ao seu aparelho.
73 Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: ❑ Ligar o ventilador no início dos cozinhados. ❑ Desligar o ventilador só alguns minutos depois de terminados os cozinhados. Comando do exaustor Ligar o exaustor: ❑ Premir a tecla +.
74 Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm que estar desligadas e frias. 1. Rodar os dois trincos junto ao filtro de gordura e dobrar o filtr o. Filtro de carvão activo: Para retenção das partículas de cheir o, no caso de funcionamento com circulação de ar .
75 Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, desligando a ficha da tomada, o fusível ou o disjuntor . ❑ Quando limpar os filtros de gor dura, deverá também limpar as zonas acessíveis do aparelho, onde existir em depósitos de gordura.
76 Indicações Importantes Instruções de Montagem: Instruções adicionais para placas a gás: Na montagem de aparelhos de cozinhar a gás (= fogões e placas), têm que ser respeitadas as r espectivas normas nacionais em vigor (p. ex. na Alemanha: Regulamentações Técnicas sobre Instalações de Gás TRGI).
77 Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, através de um canal, ou directamente para o exterior através da parede.
78 Antes da montagem Potência optimizada do exaustor: ❑ T ubo de exaustão curto e liso. ❑ T ubo com número mínimo de curvas. ❑ Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
79 Antes da Montagem Preparação da par ede ❑ A parede tem que ser lisa e estar à esquadria. ❑ T em que ser garantida uma boa fixação das buchas. Peso em kg: Exaustão Circulação de ar 27,4 22,0 28,4 23,0 60 cm 70 cm 30,5 25,1 90 cm Reservados todos os direitos quanto a alterações de construção no âmbito da evolução técnica.
80 Montagem O exaustor está preparado para ser montado numa parede da cozinha. 1. Retirar o filtro de gor duras. (V er instruções de serviço). 2. T raçar uma linha central na parede, desde o tecto até ao canto inferior do exaustor .
81 Montagem 13. Introduzir o r evestimento completo da chaminé, em posição inclinada, na protecção de vidr o e empurrar para baixo. Atenção: Os furos no r evestimento da chaminé têm que se ajustar exactamente sobre as teclas de comando. 0 7. Aparafusar o parafusos inferior (parafusos sextavado).
82 Notizen.
83 360732 DHZ 5185 1 2 3 4 5 6 2x 10x 2x.
5750 206 472 Printed in Germany 0904 Es. Robert Bosch Hausgeräte GmbH.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch DWA065550 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch DWA065550 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch DWA065550, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch DWA065550 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch DWA065550, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch DWA065550.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch DWA065550. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch DWA065550 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.