Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 3612 du fabricant Sanyo
Aller à la page of 48
GB Router Electronic Router Instruction Manual F Défonceuse Défonceuse électronique Manuel d’instructions D Oberfräse Elektronische Oberfräse Betriebsanleitung I Fresa Fresa elettr onica Istruz.
1 2 3 4 5 6 4 5 1 2 3 6 7 8 10 11 9 12 15 16 13 14 17 18 19 20 7 21 23 22 24 25 23 22 2.
8 9 10 11 12 13 26 28 29 30 27 31 34 33 32 55 mm 55 mm 35 36 37 38 39 40 41 42 14 15 43 44 45 46 3.
16 17 18 19 20 21 47 51 48 49 50 52 52 53 52 54 55 22 23 56 58 57 4.
Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil.
ENGLISH Explanation of general view 1 Wrench 2 Router bit 3 Shaft lock 4 T ighten 5 Loosen 6 Nylon nut 7 Stopper pole 8 Fast-feed button 9 Lock lever 10 Adjusting hex bolt 1 1 Stopper 12 Stopper pole .
15. Do not smear the tool base carelessly with thin- ner , gasoline, oil or the like. They may cause cracks in the tool base. 16. Draw attention to the need to use cutters of the correct shank diameter and which are suitable for the speed of the tool.
Straight guide When using the straight guide, be sure to install it on the right side in the feed direction. (Fig. 8) Install the straight guide on the guide holder with the wing bolt (B). Insert the guide holder into the holes in the tool base and tighten the wing bolt (A).
FRANÇAIS Descriptif 1 Clé 2 Mèche de la défonceuse 3 V errouillage de l’arbre 4 Serrer 5 Desserrer 6 Ecrou nylon 7 Pôle de la butée 8 Bouton d’avance rapide 9 Levier de verrouillage 10 Boulo.
1 1. Ne laissez jamais votre outil en train de fonction- ner . Ne le faites fonctionner qu’une fois bien en mains. 12. Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler , coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet.
Fonctionnement (Fig. 7) Placez l’outil sur la pièce et mettez-le sous tension. Relâchez le levier de verrouillage et abaissez lentement l’outil sur la pièce jusqu’à ce que vous ayez atteint la profondeur de défonçage préréglée. Déplacez l’outil vers l’avant avec vos deux mains.
DEUTSCH Übersicht 1 Gabelschlüssel 2 Fräser 3 Spindelarretierung 4 Festziehen 5 Lösen 6 Rändelmutter 7 T iefenanschlag 8 Schnellverstelltaste 9 Schnellspannhebel 10 Sechskant-Einstellschraube 1 1.
1 1. Die Maschine nicht im eingeschalteten Zustand aus der Hand legen. Die Benutzung ist nur in handgehaltener Weise vorgesehen. 12. Die Fräse erst dann vom Werkstück abnehmen, nachdem die Maschine abgeschaltet wurde und der Fräser zum Stillstand gekommen ist.
Betrieb (Abb. 7) Die Fräse auf das zu bearbeitende Werkstück setzen und einschalten. Den Schnellspannhebel lösen und die Fräse langsam auf das Werkstück absenken, bis die voreinges- tellte Frästiefe erreicht ist. Die Fräse mit beiden Händen vorwärts schieben.
ITALIANO Visione generale 1 Chiave 2 Punta 3 Blocca-albero 4 Per bloccare 5 Per allentare 6 Dado di nailon 7 Asta di arresto 8 Bottone di avviamento rapido 9 Leva di bloccaggio 10 Bullone esagonale di.
1 1. Non lasciare che l’utensile giri a vuoto. Mettere in moto la fresatrice solo quando è ben tenuta in mano. 12. Dopo aver disattivato l’interruttore aspettare sem- pre che l’utensile si fermi completamente prima di rimuovere la fresatrice dal pezzo da lavorare.
Funzionamento (Fig. 7) Mettere l’utensile sul pezzo e accenderlo. Rilasciare la leva di bloccaggio e abbassare lentamente l’utensile sul pezzo fino a raggiungere la profondità preimpostata. Spostare l’utensile in avanti usando entrambe le mani.
NEDERLANDS V erklaring van algemene gegevens 1 Sleutel 2 Freesbit 3 Asvergrendeling 4 V astzetten 5 Loszetten 6 Nylonmoer 7 Aanslagnok 8 Sneltoevoerknop 9 Grendel 10 Zeskantstelbout 1 1 Aanslag 12 Aan.
10. Let op de draairichting van de frees en de frees- richting, of deze met elkaar overeenkomen. 1 1. Schakel altijd het gereedschap uit wanneer u tijdens het frezen weg moet.
Werking (Fig. 7) Plaats het gereedschap op het werkstuk en schakel het in. Zet de grendel in de vrije stand en laat het gereedsc- hap langzaam op het werkstuk zakken tot de vooringest- elde freesdiepte is bereikt. Duw het gereedshap met beide handen vooruit.
ESP AN x OL Explicación de los dibujos 1 Llave 2 Fresa 3 Seguro del eje 4 Apretar 5 Aflojar 6 T uerca de nilón 7 V arilla de tope 8 Botón de avance rápido 9 Palanca de bloqueo 10 Perno de cabeza h.
12. Antes de sacar la herramienta de la pieza de trabajo, desconéctela siempre y espere a que la broca se pare por completo. 13. No toque la broca inmediatamente después de la operación, porque puede estar muy caliente y podría quemarse. 14. Tienda siempre el cable de alimentación alejado de la herramienta hacia atrás.
Operación (Fig. 7) Ponga la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo y enciéndala. Libere la palanca de bloqueo y baje lenta- mente la herramienta sobre la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundidad de corte predefinida. Mueva la herramienta hacia delante con ambas manos.
PORTUGUÊS Explicaça ˜ o geral 1 Chave 2 Broca de fresadora 3 Bloqueio do veio 4 Apertar 5 Desapertar 6 Porca de nylon 7 Haste de bujão 8 Botão de alimentação rápida 9 Alavanca de bloqueio 10 P.
1 1. Não deixe a ferramenta a funcionar sozinha. T ra- balhe com ela apenas quando puder segurá-la com as mãos. 12. Antes de retirar a ferramenta da superfície de trabalho, desligue-a sempre e aguarde que a fresa esteja completamente parada.
Operação (Fig. 7) Coloque a ferramenta sobre a peça a ser trabalhada e ligue-a. Liberte a alavanca de bloqueio e baixe a ferra- menta lentamente sobre a peça a ser trabalhada até atingir a velocidade de fresagem previamente definida. Desloque a ferramenta para a frente utilizando as duas mãos.
DANSK Illustrationsoversigt 1 Gaffelnøgle 2 Fræseværktøj 3 Spindellås 4 Spænd 5 Løsn 6 Nylonmøtrik 7 Anslagspindel 8 Hurtig-indstillingsknap 9 Låsehåndtag 10 Anslagsskrue 1 1 Revolveranslag .
14. Før altid netledningen bagud og væk fra maski- nen. 15. Rens ikke maskinen med benzin, fortynder eller lignende, det ødelægger kunststofdelene. 16. Vær opmærksom på nødvendigheden af at anvende fræserværktøj med korrekt skaftdiame- ter , samtidig med at værktøjet skal passe til maskinens hastighed.
Parallelanslag V ed brug af parallelanslag skal anslaget altid anbringes på højre side set i fremførselsretningen (Fig. 8) . Parallelanslaget monteres på anslagsholderen med vin- gemøtrikken (B). Anslagsholderen sættes ind i udborin- gerne i maskinens grundplade og vingemøtrikken (A) skrues fast.
SVENSKA Förklaring av allmän översikt 1 Nyckel 2 Fräs 3 Spindellås 4 Dra åt 5 Lossa 6 Nylonmutter 7 Stoppanslagets stift 8 Knapp för snabbmatning 9 Låsspak 10 Justerskruv 1 1 Stoppanslag 12 St.
13. Rör inte fräsen omedelbart efter användningen; den kan vara oerhört varm och kan orsaka brännskador på huden. 14. För alltid nätsladden bakåt, bort från maskinen. 15. Smeta inte thinner , bensin, olja eller liknande ämnen vårdslöst på maskinens bottenplatta.
Parallellanslag Förvissa Dig om att parallellanslaget monteras på höger sida i matningsriktningen. (Fig. 8) Montera parallellanslaget i anslagshållaren med ving- skruven (B). Skjut in anslagshållaren i hålen i maskinens bottenplatta och dra åt vingskruven (A).
NORSK Forklaring til generell oversikt 1 Skrunøkkel 2 Skjæreverktøy til fres 3 Aksellås 4 T rekke til 5 Løse 6 Nylon-mutter 7 Anslagstang 8 T ast til hurtig mating 9 Låsespak 10 Sekskant-innstil.
15. Bruk ikke løsningsmiddler som tynner , bensin eller oljer på maskinens fot, dette kan gi sprekker i foten. 16. Vær oppmerksom på viktigheten av å benytte fresbits med en akseldiameter som passer til maskinens hastighet. T A V ARE PÅ DISSE INSTRUKSENE.
Skjæreføring V ed bruk av en skjæreføring må denne alltid plasseres på høyre side i materetning (Fig. 1 1) . Skjæreføring festes med vingebolten (B) på føringshold- eren. Føringsholderen settes inn i boringene på maskin- sokkelen og vingebolten (A) trekkes til.
SUOMI Yleisselostus 1 Ruuviavain 2 Yläjyrsinterä 3 Akselilukitus 4 Kiinni 5 Auki 6 Nylon-mutteri 7 Pysäytinvipu 8 Pikasyöttöpainike 9 Lukitusvipu 10 Kuusiosäätöruuvi 1 1 V aste 12 Pysäytinvip.
15. Älä sivele laitteen alustaan vahingossa tinneriä, bensiiniä, öljyä tms. Ne saattavat aiheuttaa mur- tumia laitteen alustaan. 16. Kiinnitä erityisesti huomiota siihen, että käytät läpimitaltaan oikeanlaisia leikkausteriä, jotka sopivat koneen käyntinopeudelle.
Suora ohjain Suoraa ohjainta käytettäessä ohjain on sijoitettava aina syöttösuunnassa oikealle puolelle (Kuva 8) Kiinnitä suora ohjain siipiruuvilla (B) ohjaimen pidikkee- seen. Aseta ohjaimen pidike laitteen jalustan reikiin ja kiristä siipiruuvi (A).
∂§§∏¡π∫∞ ¶ÂÚÈÁÚ·ˇ‹ ÁÂÓÈ΋˜ ¿Ô„˘ 1 ∫·ÙÛ·‚›‰È 2 ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÈÛÙÚ¡fiÌÂÓ˘ ˇÚ·›˙·˜ 3 ™‡ÛÙËÌ· ÌÏÔη.
10. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ·fi ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔˇ‹˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ Î·È ·fi ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Î›ÓËÛ˘. 11. ªËÓ ·ˇ‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ó· ÙÚ¤¯ÂÈ ÌfiÓÔ ÙÔ˘.
°È· Û˘Û΢¤˜ Ì ÌÔ˘ÙfiÓ ÌÏÔηڛÛÌ·ÙÔ˜ (∂ÈÎ. 5) ¶ƒ√™√Ã∏: • ¢È·‚‚·ÈÒÓÂÛÙ ¿ÓÙ· ÚÈÓ ÙË Û‡Ó‰ÂÛË Ù˘ .
°È· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ì ‰È·Ûˇ·ÏÈÛÙÈ΋ Ͽη °È· ÙÔ Î·ıÔ‰ËÁËÙÈÎfi ¯Ó¿ÚÈ ÚԂϤÂÙ·È ¤Ó·˜ Î¿Ï˘Î·˜, ‰È· ÙÔ˘ ÔÔ.
ENGLISH EC-DECLARA TION OF CONFORMITY The undersigned, Y asuhiko Kanzaki, authorized by Makita Corporation, 3-1 1-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan declares that this product (Serial No.
PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE O abaixo assinado, Y asuhiko Kanzaki, autorizado pela Makita Corporation, 3-1 1-8 Sumiyoshi-Cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan, declara que este produto (N.
ENGLISH Noise and Vibration of Model 3612 Th e typica l A-weighte d soun d pressur e leve l i s 8 5 d B (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.
ENGLISH Noise and Vibration of Model 3612C Th e typica l A-weighte d soun d pressur e leve l i s 8 3 d B (A). The noise level under working may exceed 85 dB (A). – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is not more than 2.
47.
Made in Japan 883865F990.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Sanyo 3612 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Sanyo 3612 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Sanyo 3612, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Sanyo 3612 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Sanyo 3612, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Sanyo 3612.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Sanyo 3612. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Sanyo 3612 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.