Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RSK860RVS du fabricant Pelgrim
Aller à la page of 82
Ge br uik saanwijzing af zu igkappen Mode d ’ emploi hot te cheminée Bedienungsanleit ung Duns tab z ugsh aube Instr uc tio ns f or use cook er hood RSK860.
NL Handleiding NL 3 - NL 21 F Notice dútilisation F 3 - F 21 DE Anleitung DE 3 - DE 21 GB Manual GB 3 - GB 21 Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Be.
NL 3 INHOUD Uw schouwkap Beschrijving 4 Inleiding 4 Veiligheid Waar u op moet letten 5 Afvoersystemen 6 Gebruik Bediening 7 Onderhoud Reinigen 11 Vetfilters verwijderen 12 Het koolstoffilter vervangen.
NL 4 Beschrijving Aan-/uittoets 1. Ventilatorstanden 2. Verlichting 3. Timer 4. Indicatielampjes voor snelheid en reiniging 5. Inleiding Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van alle mogelijk heden die dit toestel u biedt.
NL 5 Let op! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende • installatievoorschriften.
NL 6 Let op! Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt • vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico van een elektrische schok te verminderen.
NL 7 Bediening Ventilator inschakelen Druk op toets (1). De afzuigkap schakelt in op stand 1. Druk nogmaals op de toets. De afzuigkap schakelt uit. Snelheid verhogen Druk op toets (2). De afzuigkap schakelt over op een hogere snelheid, oplopend van snelheid 1 tot aan de intensieve snelheid 4.
NL 8 Bediening Verlichting in- en uitschakelen Druk op verlichtingstoets (3). De verlichting gaat branden. Druk nogmaals op de toets. De verlichting gaat uit. Timer inschakelen Druk op toets (4). De timer voor de motor wordt geactiveerd, na afloop van de ingestelde tijd gaat de afzuigkap uit.
NL 9 Bediening Vetfilter reinigingsindicatie Na 40 werkuren brandt het lampje L5. Als deze indicatie verschijnt, moet de vetfilter gereinigd worden. Om de reinigingsindicatie te resetten moet u 3 seconden lang de toets (1) indrukken. Koolstoffilter reinigingsindicatie Na 160 werkuren knippert het lampje L5.
NL 10 Bediening Activering van de koolstoffilter reinigingsindicatie Zet de afzuigkap uit en houd tegelijkertijd de toetsen (1) en (4) gedurende 3 seconden ingedrukt.
NL 11 Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
NL 12 Reinigen Glazen panelen Reinig de glazen panelen niet in de vaatwasser in verband met het risico op het ontstaan van kleurverschillen. Glazen panelen kunnen het best handmatig, met een sopje gereinigd worden. Raadpleeg www. pelgrimservice.nl voor onderhoudstips.
NL 13 Koolstoffilter Plaatsen van het koolstoffilter Verwijder het vetfilter. • Plaats het koolstoffilter achter het vetfilter en maak het met twee • beugeltjes vast. Verlichting Lampen vervangen Maak het toestel spanningsloos. Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken moet u eerst controleren of ze koud zijn.
NL 14 INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast.
NL 15 INSTALLATIE Aansluiting Elektrische aansluiting De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de afzuigkap. Als de afzuigkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften.
NL 16 INSTALLATIE Montage Zet een hartlijn op de muur (midden van de kookplaat) en plak de • aftekenmal op de gewenste hoogte op de muur. Houd de muurbeugel op de aangegeven plaats op de aftekenmal en • teken de boorgaten af, boor de gaten en monteer de muurbeugel.
NL 17 INSTALLATIE Montage Houd de muurbeugel (voor bevestiging telescooppijp) tegen de • muur en teken de boorgaten af. Bevestig de muurbeugel. Hang de afzuigkap aan de muurbeugel, let op dat de lipjes van de • muurbeugel op de juiste manier door de gaten in de bovenzijde van de kap steken.
NL 18 INSTALLATIE Montage Plaats de stelschroeven en gebruik deze om de afzuigkap uit te • lijnen. • • • • • • • Teken de boorgaten voor de bevestiging van de afzuigkap aan de • muur af en verwijder de afzuigkap. Boor nu de gaten, plaats de pluggen en plaats de afzuigkap terug op de muurbeugel.
NL 19 INSTALLATIE Montage Schroef de afzuigkap vast aan de muur. • Monteer de afvoerflens. • Maak de elektrische aansluiting. • Bevestig het afvoerkanaal aan de afvoer van de afzuigkap. • Maak hierbij eventueel gebruik van het bijgeleverde verloopstuk.
NL 20 INSTALLATIE Montage In het geval van recirculatie: • bevestig de afvoergeleiding (T-stuk) aan de bovenste muurbeugel. Plaats de telescooppijp en trek het binnenste deel uit tot aan de • muurbeugel. Monteer de telescooppijp aan de muurbeugel.
NL 21 BIJLAGE Afvoeren Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
NL 22.
F 3 CONTENU Votre hotte cheminée Description 4 Introduction 4 Sécurité Recommandations 5 Système d’évacuation 6 Utilisation Commande 7 Entretien Nettoyage 11 Elimination des filtres 12 Remplace.
F 4 Description Marche/arrêt 1. Positions du ventilateur 2. Éclairage 3. Minuterie 4. Voyants de vitesse et de nettoyage 5. Introduction Ce manuel est un aperçu des possibilités offertes par cet appareil. Il vous fournira des renseignements précieux sur le plan de la sécurité.
F 5 Attention ! Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée. Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation • locales.
F 6 Attention ! Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement • des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire tout risque de choc électrique.
F 7 Commande Mise en service du ventilateur Appuyez sur la touche (1). La hotte se met en marche sur la position 1. Appuyez encore une fois sur la touche. La hotte est hors service. Augmentation de la vitesse Appuyez sur la touche (2). La hotte aspirante passe à la vitesse supérieure, de la vitesse 1 à la vitesse intensive 4.
F 8 Commande Mise en/hors service de l’éclairage Appuyez sur la touche pour l’éclairage (3). L’éclairage va s’enclencher. Appuyez encore une fois sur la touche pour éteindre la lumière. Activation de la minuterie Appuyez sur la touche (4).
F 9 Commande Signal de nettoyage du filtre à graisse Le voyant L5 s’allume après 40 heures de fonctionnement. Ce signal indique que le filtre à graisse installé doit être nettoyé. Pour réinitialiser le signal, maintenez la touche (1) enfoncée pendant trois secondes.
F 10 Commande Activation du signal de nettoyage du filtre à charbon Désactivez la hotte aspirante et maintenez les touches (1) et (4) enfoncées pendant trois secondes.
F 11 Nettoyage Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.
F 12 Nettoyage Panneaux en verre Les panneaux en verre ne doivent pas être nettoyés dans le lave- vaisselle pour éviter de causer des différences de couleurs. Les panneaux en verre doivent être lavés à la main à l’aide d’une solution savonneuse.
F 13 Placez le filtre à charbon Enlevez les filtres à graisse. • Placez le filtre à charbon derrière le filtre à graisse et fixez-le à l’aide • de deux étriers Les lampes Changement d’ampoules Débrancher l’appareil du réseau électrique Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.
F 14 INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur.
F 15 INSTALLATION Connexion La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible.
F 16 INSTALLATION Montage Tracez une ligne sur le mur (au centre de la plaque de cuisson) et • placez le schéma sur le mur, à la hauteur souhaitée. Placez l’étrier mural à l’emplacement indiqué du schéma, tracez les • trous de perçage, percez les trous et installez l’étrier mural.
F 17 INSTALLATION Montage Suspendez la hotte aspirante sur l’étrier mural. Veillez à ce que les • rebords de l’étrier mural s’insèrent correctement dans les trous de la partie supérieure de la hotte. Placez les vis de réglage et utilisez- les pour aligner la hotte aspirante.
F 18 INSTALLATION Montage Placez les vis de réglage et utilisez-les pour aligner la hotte • aspirante. • Tracez les trous de fixation de la hotte aspirante sur le mur et • retirez la hotte aspirante. Percez les trous, placez les chevilles et réinstallez la hotte aspirante sur l’étrier mural.
F 19 INSTALLATION Montage Vissez la hotte aspirante sur le mur. • Montez la bride d’évacuation. • Procédez au branchement électrique. • Reliez le canal d’évacuation à l’évacuation de la hotte aspirante. • Vous pouvez utiliser le raccord de réduction fourni.
F 20 INSTALLATION Montage En cas de recirculation : fixez la conduite d’évacuation (pièce en T) • sur l’étrier mural du haut. Placez le tuyau télescopique et tirez la partie intérieure jusqu’à • l’étrier mural. Installez le tuyau télescopique sur l’étrier mural.
F 21 ANNEXE Mise au rebut Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet.
F 22.
DE 3 INHALT Ihre Haube Beschreibung 4 Einleitung 4 Sicherheit Worauf Sie achten müssen 5 Abluftsystem 6 Gebrauch Bedienung 7 Pflege Reinigen 11 Fettfilter entfernen 12 Austausch der Kohlefilter 12 La.
DE 4 Beschreibung Ein/Aus Taste 1. Ventilatoreinstellungen 2. Beleuchtung 3. Timer 4. Anzeigelämpchen für Geschwindigkeit und Reinigung 5. Einleitung Wenn Sie diese Gebrauchsanleitung lesen, sind Sie rasch über alle Möglichkeiten informiert, die dieses Gerät Ihnen bieten kann.
DE 5 Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel „Installation“). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden • Installationsvorschriften an.
DE 6 Achtung! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen • wechseln! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermindern.
DE 7 Bedienung Gebläse einschalten Drücken Sie Taste (1). Die Dunstabzugshaube schaltet sich auf Stufe 1 ein. Drücken Sie nochmals die Taste. Die Dunstabzugshaube schaltet sich aus.
DE 8 Bedienung Beleuchtung ein- und ausschalten Drücken Sie für die Beleuchtung die Taste (3). Die Beleuchtung ist eingestellt. Drücken Sie nochmals die Taste zur Ausschaltung der Beleuchtung.
DE 9 Bedienung Anzeige Reinigung des Fettfilters Nach 40 Betriebsstunden beginnt das Lämpchen L5 zu leuchten. Wenn dieses Signal angezeigt wird, muss der installierte Fettfilter gereinigt werden. Halten Sie die Taste (1) drei Sekunden lang gedrückt, um dieses Signal zurückzusetzen.
DE 10 Bedienung Aktivierung der Reinigungsanzeige für den Kohlefilter Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus, und halten Sie die Tasten (1) und (4) drei Sekunden lang gedrückt.
DE 11 Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter).
DE 12 Reinigen Glasflächen Reinigen Sie die Glasflächen nicht im Geschirrspüler, da es hierdurch zu Verfärbungen kommen kann. Sie können die Glasflächen am besten manuell mit Seifenwasser reinigen.
DE 13 Einsetzen Kohlefilter Entfernen Sie die Fettfilter. • Setzen Sie den Kohlefilter hinter den Fettfilter und befestigen Sie ihn • mit den zwei Bügeln. Lampen Lampen auswechseln Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
DE 14 INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet.
DE 15 INSTALLATION Anschluss Elektroanschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen.
DE 16 INSTALLATION Montage Markieren Sie eine Mittellinie (die Mitte der Kochplatte) an der • Wand, und befestigen Sie die Schablone in der gewünschten Höhe an der Wand. Halten Sie den Wandbügel an die angegebene Stelle auf der • Schablone, und zeichnen Sie die Bohrlöcher ein, bohren Sie die Löcher und montieren Sie den Wandbügel.
DE 17 INSTALLATION Montage Halten Sie den Wandbügel vor dem Teleskoprohr gegen die • Wand und zeichnen Sie die Bohrlöcher ein. Befestigen Sie den Wandbügel. Hängen Sie die Dunstabzugshaube an den Wandbügel; achten • Sie dabei darauf, dass die Ränder des Wandbügels korrekt in den Öffnungen der Oberseite der Haube stecken.
DE 18 INSTALLATION Montage Setzen Sie die Stellschrauben ein, und richten Sie die • Dunstabzugshaube mit ihrer Hilfe korrekt aus. Zeichnen Sie die Bohrlöcher für die Befestigung der • Dunstabzugshaube an der Wand ein, und nehmen Sie die Dunstabzugshaube ab.
DE 19 INSTALLATION Montage Schrauben Sie die Dunstabzugshaube an der Wand fest. • Montieren Sie den Ausgangsflansch. • Stellen Sie den elektrischen Anschluss her. • Befestigen Sie den Ausgangskanal am Ausgang der • Dunstabzugshaube. Verwenden Sie hierzu eventuell das mitgelieferte Erweiterungsstück.
DE 20 INSTALLATION Montage Befestigen Sie bei einer Rezirkulationsvorrichtung die • Ausgangsleitung (T-Stück) am oberen Wandbügel. Setzen Sie das Teleskoprohr ein, und ziehen Sie das Innenteil bis • zum Wandbügel heraus. Montieren Sie das Teleskoprohr an den Wandbügel.
DE 21 ANLAGEN Entsorgung Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden.
DE 22.
GB 3 CONTENT Your canopy hood Description 4 Introduction 4 Safety Precautions you must take 5 Extraction systems 6 Use Controls 7 Maintenance Cleaning 11 Removing the grease filters 12 Replacing the c.
GB 4 Description On/off button 1. Fan settings 2. Lightning 3. Timer 4. Fan speed and cleaning indicators 5. Introduction When you have read these instructions for use, you will quickly be aware of all the facilities the appliance can offer you. You can read about safety and how you should look after the appliance.
GB 5 Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see “Installation” chapter). Do not connect the appliance to the flow network before completing the installation. Connect the appliance in accordance with the applicable • regulations in your area.
GB 6 Attention! First disconnect the appliance from the socket when you replace • the lights! Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the • cooker hood with lamps installed to reduce the risk of electrical shock. The grease filters become hot during operation.
GB 7 Controls Switching on the fan Press the button (1). The cooker hood switches on at setting 1. Press the button again. The cooker hood switches off. Increasing the speed Press the (2) button. The fan will switch to a higher speed, starting from speed 1 up to intensive speed 4.
GB 8 Controls Switching lighting on and off Press the lighting button (3). The lighting switches on. Press the button again and the lighting goes out. Switching on the timer Press the (4) button. The motor’s timer is activated, and after the set time the fan switches off.
GB 9 Controls Grease saturation indicator for grease filter After 40 operating hours the L5 indicator switches on. When the indicator lights up, the grease filter that has been installed must be cleaned. To reset the indicator, press and hold the (1) button for 3 seconds.
GB 10 Controls Switching on the grease saturation indicator for the activated carbon filter Switch off the extractor hood and press and hold the (1) and (4) buttons simultaneously for 3 seconds. The L1 and L2 indicators will start to flash for 5 seconds.
GB 11 Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.
GB 12 Cleaning Glass panels Do not clean the glass panels in a dishwasher in connection with the risk of discolouration. Glass panels can best be cleaned by hand with soapsuds. Grease filters Removing the grease filters Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains.
GB 13 Carbon filter Position the activated carbon filter Remove the grease filters. • Position the activated carbon filter behind the grease filter and fix • with the two fasteners. Light bulbs Changing the light bulbs Disconnect the hood from the electricity.
GB 14 INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations.
GB 15 INSTALLATION Connection Electric connection The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area.
GB 16 INSTALLATION Mounting Draw a centre line on the wall (in the middle of the hob) and stick • the template to the wall at the desired height. Place the fixing bracket against the specified area on the template • and mark where to drill the holes, then drill the holes and mount the fixing bracket.
GB 17 INSTALLATION Mounting Place the fixing bracket for the telescopic ducting against the wall • and mark the drill holes. Mount the fixing bracket to the wall. Attach the extraction hood to the fixing brackets, and make sure • the lips of the fixing bracket protrude correctly through the holes in the top of the hood.
GB 18 INSTALLATION Mounting Position the levelling screws and use them to level the extractor • hood. • • • • • • • Mark the drill holes for mounting the extractor hood to the wall, and • remove the extractor hood. Now drill the holes, put in the wall plugs and put the extractor hood back on the fixing bracket.
GB 19 INSTALLATION Mounting Screw the extractor hood to the wall. • Mount the exhaust flange. • Continue with the electrical connection. • Connect the air outlet pipe to the outlet of the extractor hood. • If necessary use the supplied adapter.
GB 20 INSTALLATION Mounting If using recirculating mode: • mount the exhaust pipe (branch pipe) to the top fixing bracket. Mount the telescopic pipe and pull out the inside up to the fixing • bracket. Mount the telescopic pipe to the fixing bracket.
GB 21 APPENDICE Disposal Disposal of appliance and packaging By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
GB 22.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Pelgrim RSK860RVS c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Pelgrim RSK860RVS - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Pelgrim RSK860RVS, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Pelgrim RSK860RVS va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Pelgrim RSK860RVS, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Pelgrim RSK860RVS.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Pelgrim RSK860RVS. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Pelgrim RSK860RVS ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.