Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Classic C1 Junior EcoLine du fabricant Miele
Aller à la page of 100
de Gebr auchsanweisung Bodenstaubsauger en V acuum cleaner oper ating instructions fr Mode d'emploi Aspir ateur tr aîneau nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers it Istruzioni d'uso aspir apolvere a tr aino M.
2 de ........................................................................................................................ 4 en ........................................................................................................................
de - Inhalt 3 Sicherheitshinweise und W arnungen ................................................................... 4 Ihr Beitrag zum Umweltschutz ............................................................................. 9 Gerätebeschr eibung ..
de - Sicherheitshinweise und W arnungen 4 Dieser Staubsauger entspricht den vor geschriebenen Si‐ cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebr auch kann zu Schäden an P ersonen und Sachen führen. L esen Sie vor dem ersten Gebr auch des Staubsaugers die Gebr auchsanweisung.
de - Sicherheitshinweise und W arnungen 5 P ersonen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen F ähigkeiten oder ihr er Unerfahr enheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen Staubsauger nicht ohne Auf‐ sicht oder Anweisung durch eine ver antwortliche P erson benutz en.
de - Sicherheitshinweise und W arnungen 6 V ergleichen Sie die Anschlussdat en auf dem T ypen‐ schild des Staubsaugers (Netzspannung und F r equenz) mit denen des Elektr onetzes. Diese Dat en müssen unbedingt über einstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung ge‐ eignet für 50Hz oder 60Hz.
de - Sicherheitshinweise und W arnungen 7 Beim Saugen – vor allem von F einstaub, wie z. B. Bohr‐ staub, Sand, Gips, Mehl usw . – kommt es natur gemäß zu elektr ostatischen Aufladungen, die sich in bestimmten Si‐ tuationen entladen können.
de - Sicherheitshinweise und W arnungen 8 Saugen Sie keine Flüssigkeit en und keinen feuchten Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigt e oder schampu‐ nierte T eppiche und T eppichböden vor dem Absaugen vollständig trocknen. Saugen Sie keinen T onerstaub auf.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz 9 Entsorgung der V erkaufsver‐ packung Die V erpackung schützt den Staubsau‐ ger vor T ransportschäden. Die V erpackungsmaterialien sind nach um‐ weltverträglichen und entsor gungstech‐ nischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar .
de - Gerät ebeschreibung 10.
de - Gerät ebeschreibung 11 a Handgriff XXL * b Handgriff * c Nebenluftsteller d Entriegelungstasten e V erbindungsstück für Aufbewahrung * f T eleskopsaugrohr * g Anschlussstutzen h EasyLock Saugr.
de 12 Anmerkung zu den Europä‐ ischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 Dieser Staubsauger ist ein Universal‐ staubsauger . Die beigelegte umschaltbar e Bodendü‐ se ist in T eppichstellung für den in den Europäischen Regulierungen 665/2013 und 666/2013 beschriebenen Einsatz zur intensiven Reinigung von T eppichen bestimmt.
de 13 Handgriff abnehmen Drücken Sie die Entriegelungstaste, wenn Sie die T eile voneinander tren‐ nen möchten und ziehen Sie den Handgriff mit einer leichten Dr ehung aus dem Saugrohr .
de 14 Je nach Modell kann außerdem ein Ab‐ luftfilter Active AirClean 30 oder HEP A AirClean 30 beiliegen, den Sie anstelle des serienmäßig eingesetzten Abluftfil‐ ters AirClean einsetz en können (siehe Kapitel "W artung - Abluftfilter umrüs‐ ten").
de 15 Drehen Sie den Saugleistungswähler auf die gewünschte L eistungsstufe. Nebenluftsteller öffnen (Abb. 14) Sie können die Saugleistung kurzz eitig reduzier en, z. B. um ein F estsaugen an te xtilen Bodenbelägen zu verhindern. Öffnen Sie den Nebenluftsteller am Handgriff nur so weit, bis sich die Saugdüse leicht bewegen lässt.
de 16 Wir empfehlen Ihnen, Staubbeutel, Filter und Z ubehör mit dem „Original Miele“-Logo zu verwenden. Dann können Sie sicher sein, dass die Saugleistung des Staubsaugers opti‐ mal ausgenutzt und das bestmögli‐ che Reinigungsergebnis err eicht werden kann.
de 17 F unktion der Staubbeutel-W echsel‐ anzeige Die F unktion der Anzeige ist auf Misch‐ staub ausgelegt: Staub, Haare, F äden, T eppichfusseln, Sand usw. Wenn Sie viel F einstaub saugen, wie z. B. Bohrstaub, Sand, eventuell auch Gips oder Mehl, verstopfen die P oren des Staubbeutels sehr schnell.
de 18 Öffnen Sie das Filter gitter bis zum Einrast en und nehmen Sie den ver‐ braucht en Abluftfilter an der saube‐ ren Hygienefläche (Pfeil) her aus. Legen Sie den neuen Abluftfilt er ein. Schließen Sie das Filter gitter . Schließen Sie den Staubr aumdeckel.
de 19 W as tun, wenn... Problem Ursache und Behebung Der Staubsauger schal‐ tet selbsttätig ab. Ein T emperaturbegrenz er schaltet den Staubsauger aus, wenn er zu warm wird. Die Störung kann auftr eten, wenn z. B. sperriges Sauggut die Saugwege verstopft oder der Staubbeu‐ tel voll bzw .
de 20 Kundendienst Sollten Sie den Kundendienst benöti‐ gen, so wenden Sie sich an Ihren Miele F achhändler oder den Miele Werkkun‐ dendienst unter der T elefonnummer: Deutschland 0 800 22 44 62.
en - Contents 21 Warning and Safety instructions ........................................................................ 22 Caring for the environment ................................................................................. 27 Guide to the appliance .
en - W arning and Safety instructions 22 This vacuum cleaner complies with current safety r e‐ quir ements. Inappropriat e use can, however , lead to per‐ sonal injury and damage to pr operty .
en - W arning and Safety instructions 23 This vacuum cleaner can only be used by people with r educed physical, sensory or mental capabilities, or lack of e xperience or knowledge, if they are supervised whilst us‐ ing it or have been shown how to use it in a safe way and understand and r ecognise the consequences of incorrect oper ation.
en - W arning and Safety instructions 24 The mains electrical plug must be fitted with an appr o‐ priate fuse. Reliable and safe oper ation of this vacuum cleaner can only be assur ed if it has been connected t o the mains electricity supply .
en - W arning and Safety instructions 25 When vacuuming fine dust, e.g. sawdust, sand, plaster , flour , talcum powder etc., electrostatic char ges build up natur ally .
en - W arning and Safety instructions 26 Do not use the vacuum cleaner to vacuum t oner dust. T oner , such as that used in printers and photocopiers, can conduct electricity . Do not vacuum up any inflammable or combustible liq‐ uids or gases and do not vacuum in areas wher e such substances ar e stor ed.
en - Caring for the envir onment 27 Disposal of packing material The packaging is designed to pr otect against transportation damage. The packaging materials used ar e selected from mat erials which are envir onmen‐ tally friendly for disposal and should be recycled.
en - Guide to the appliance 28.
en - Guide to the appliance 29 a XXL handle * b Handle * c Air inlet valve d Release buttons e Connection piece for stor age * f T elescopic tube * g Hose connection socket h EasyLock suction tube * i.
en 30 Notes on Delegated Regulation (EU) No. 665/2013 and 666/2013 This vacuum cleaner is a gener al pur‐ pose vacuum cleaner . The adjustable floorhead supplied is designed, when set to the carpet set‐ ting, for intensive vacuuming of carpets as described in Delegated Regulation (EU) No.
en 31 T o adjust the telescopic tube (dia. 05) One part of the telescopic tube is packed inside the other and can be ad‐ justed to suit your height for comforta‐ ble vacuum cleaning. Pr ess the release butt on to r elease the tubes and adjust to the r equired height.
en 32 Standard adjustable floorhead (dia. 09) F or general use and also for vacuuming the stairs. F or safety reasons when vac‐ uuming stairs it is best to start at the bottom of the stairs and move up‐ wards. Use T o unwind the mains cable (dia.
en 33 T o open the air inlet valve (dia. 14) It is easy to r educe the suction power for a short time, e.g. to pr event rugs or other objects being sucked into the vacuum cleaner . Open the air inlet valve on the handle far enough to r educe the suction power .
en 34 We r ecommend only using genuine dustbags, filters and accessories with the "Original Miele" logo on them. This will ensure that the suc‐ tion power of the vacuum cleaner is maintained, giving the best possible cleaning results.
en 35 How the dustbag change indicator works The dustbag change indicator is set for normal household dust. This generally contains a mixture of dust, hair , threads, carpet fluff, grit etc.
en 36 Release the filter grille and r aise it upwards. Gr asp the used AirClean filter by the clean, unsoiled section (see arrow) and take it out. Replace it with a new filter .
en 37 Pr oblem solving guide Problem Cause and remedy The vacuum cleaner switches off automati‐ cally . A temper ature limit er switches the vacuum cleaner off automatically if it gets too hot. This can occur if, for instance, large articles block the suction tube or when the dustbag is full or contains particles of fine dust.
en 38 After sales service In the event of a fault that you cannot easily remedy, please contact your Miele Dealer or Miele (see end of book‐ let for contact details). Please note that telephone calls may be monitor ed or recor ded for tr aining purposes (UK only).
fr - T able des matières 39 Consignes de sécurité et mises en garde ......................................................... 40 V otre contribution à la prot ection de l'environnement ..................................... 45 Description de l'appareil .
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 40 Cet aspir ateur r épond aux r églementations de sécurité en vigueur . T oute utilisation non conforme peut entr aîner des dommages corpor els et matériels. Lisez att entivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'aspir ateur pour la pr emièr e fois.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 41 L es personnes qui ne sont pas en mesure d'utiliser l'as‐ pir ateur en t oute sécurit é en r aison de déficiences physi‐ ques, se.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 42 La prise électrique doit êtr e prot égée par un fusible 10 A ou 16 A. Seul un r accor dement de l'aspir ateur au r éseau électri‐ que public permet de gar antir un fonctionnement sûr et fiable de ce dernier .
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 43 L es répar ations ne doivent être effectuées que par des techniciens Miele agr éés. L es r épar ations non conformes peuvent entr aîner de gr aves dangers pour l’utilisateur .
fr - Consignes de sécurité et mises en garde 44 N'utilisez que des sacs à poussièr e, des filtr es et des accessoires portant le logo "Original Miele".
Votre contribution à la protection de l'environnem ent 45 Nos emballages Nos emballages prot ègent votre aspir a‐ t eur des dommages pouvant survenir pendant le transport. Nous les sélec‐ tionnons en fonction de critèr es écolo‐ giques permettant d'en faciliter le r ecy‐ clage.
fr - Description de l'appareil 46.
fr - Description de l'appareil 47 a P oignée XXL * b P oignée * c Curseur d'air additionnel d T ouches de déverrouillage e Elément de raccor d pour r angement * f T ube d'aspiration.
fr 48 Notes sur les directives euro ‐ péennes 665/2013 et 666/2013 Cet aspirat eur est un aspir ateur tout es surfaces. La brosse à double position fournie est en position tapis et est conçue pour l'utilisation décrite dans les dir ectives européennes 665/2013 et 666/2013 pour le nettoyage intensif des tapis.
fr 49 Raccordement du fle xible et du tube d'aspiration (croquis 04) Insérez la p oignée jusqu'au clic dans le tube. Superposez les deux marques de guidage pour vous ai‐ der .
fr 50 Utilisation des accessoires fournis (croquis 07 + 08) Brosse à t ête pivotante pour meu‐ bles et moulures Suceur à coussins Suceur plat Support à accessoires pour tr ois éléments L'emplacement des accessoires est in‐ diqué par des symboles au niveau du support à accessoires.
fr 51 Chez certains modèles, les niveaux de puissance sont associés à des symbo‐ les qui indiquent par ex emple quelle puissance est adaptée à telle ou t elle application.
fr 52 L ’aspir ateur est équipé d'un triple sys‐ tème de filtr age : – Sac à poussière – Filtre mot eur – Filtre d’évacuation P our que l’aspir ateur fonctionne avec la puissance d’aspiration maximale, ces filtres doivent êtr e remplacés r égulièr e‐ ment.
fr 53 Les sacs à poussièr e sont des pro‐ duits à usage unique. Jetez les sacs à poussière pleins. Ne les r éutilisez pas. Les por es obstrués réduisent la puissance d'aspiration de l'aspir a‐ teur . V érification Emboîtez la br osse double position.
fr 54 Quand remplacer le filtre d'évacua‐ tion AirClean ? Remplacez le filtre d'évacuation à cha‐ que fois que vous ouvrez un nouveau paquet de sacs à poussière. Chaque pochette des sacs à poussièr e Miele comporte en plus un filtre d' évacuation AirClean.
fr 55 Enlevez les fils et les cheveux, repla‐ cez la roulett e et verrouille z l'axe de la roulett e. V ous pouvez vous pr ocurer les pièces de rechange chez votr e r evendeur ou auprès du service apr ès-vente Miele.
fr 56 En cas d'anomalie Problème Cause et solution L ’aspir ateur s’arrête brusquement. Un limiteur de tempér ature éteint l'aspir ateur quand il est trop chaud.
fr 57 Service après vente Si vous avez besoin du service après vente, contacte z le service après-vente ou votre r evendeur Miele au numéro suivant : F rance 09 74 50 1000 (appel non surtaxé) Bel.
nl - Inhoud 58 V eiligheidsinstructies en waarschuwingen ....................................................... 59 Een bijdrage aan de bescherming van het milieu ............................................. 64 Beschrijving van het apparaat .........
nl - V eiligheidsinstructies en waarschuwingen 59 Dit appar aat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor‐ schriften. Onjuist gebruik echt er kan persoonlijk letsel of beschadigingen tot gevolg hebben. L ees eerst de gebruiksaanwijzing voordat u het appar aat voor het eerst gebruikt.
nl - V eiligheidsinstructies en waarschuwingen 60 Dez e stofzuiger is uitsluit end voor het opzuigen van dr oog stof. Ieder ander gebruik is voor eigen risico en kan gevaarlijk zijn. Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mo‐ gen niet met de stofzuiger wor den gezogen.
nl - V eiligheidsinstructies en waarschuwingen 61 T echnische veiligheid Contr oleer het appar aat en alle accessoires voor gebruik op zichtbar e beschadigingen.
nl - V eiligheidsinstructies en waarschuwingen 62 Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha‐ digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com‐ pleet met kabeltr ommel vervangen. Om veiligheidsredenen mag dit alleen door een door Miele geautoriseer de vakman of door Miele word en gedaan.
nl - V eiligheidsinstructies en waarschuwingen 63 Z uig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water of sop ger einigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen, voor dat u gaat zuigen. Z uig geen toner -r esten op. T oner van bijvoorbeeld prin‐ ters of k opieer appar aten kan elektricit eit geleiden.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het mil ieu 64 Het verpakkingsmateriaal De verpakking beschermt het apparaat tegen tr ansportschade. Het verpak‐ kingsmateriaal is uitgeko z en met het oog op een zo gering mogelijke belas‐ ting van het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
65.
nl - Beschrijving van het apparaat 66.
nl - Beschrijving van het apparaat 67 a Handgreep XXL * b Handgreep * c Mechanische zuigkrachtr egelaar d Ontgrendelingsknoppen e V erbindingsstuk voor het opber gen * f T elescopische zuigbuis * g Aa.
nl 68 Informatie met betrekking tot de Europese veror deningen 665/2013 en 666/2013 Deze st ofzuiger is een universele stof‐ zuiger . De bijgevoegde omschakelbare zuig‐ mond is in de tapijtstand voor het inten‐ sief reinigen van tapijt, zoals beschr e‐ ven in de Europese ver ordeningen 665/2013 en 666/2013.
nl 69 Greep loshalen Om de delen weer uit elkaar te ha‐ len, drukt u op de ontgrendelings‐ knop en trekt u de handgr eep iets draaiend uit de zuigbuis. T elescopische zuigbuis instellen (afb. 05) De telescopische zuigbuis bestaat uit twee in elkaar geschoven buizen, waar‐ mee u de zuigbuis op de gewenste lengte kunt instellen.
nl 70 Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een Active AirClean 30- of HEP A AirClean 30-filter zijn gevoegd. U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het AirClean-filter gebruiken (zie "Onder‐ houd - Een ander uitblaasfilter plaat‐ sen").
nl 71 Mechanische zuigkrachtregelaar (afb. 14) Met deze r egelaar kunt u het vermogen van de stofzuiger kortst ondig verlagen, bijvoorbeeld om te voorkomen dat het apparaat zich aan een kleed vastzuigt. Zet de r egelaar op de gr eep zo ver open dat u de zuigmond gemakkelijk kunt bewegen.
nl 72 Wij adviseren het gebruik van st of‐ cassettes, filters en accessoir es met het "Original Miele"-logo. Alleen met deze pr oducten benut u de zuig‐ kracht van de st ofzuiger optimaal en bereikt u het best e reinigingsr esul‐ taat.
nl 73 Wat u moet wet en over de stofstand‐ indicator Over het algemeen bestaat huisstof uit een mengsel van stof, har en, pluizen, draadjes, zand, etc. Op d ie samenstel‐ ling is de stofstandindicator afgest eld. Als u veel fijn stof opzuigt, zoals boor‐ gruis, zand, gips en meel, rak en de po‐ riën van de stofcassette snel verst opt.
nl 74 Sluit het filterr ooster . Sluit het deksel van de stofzuiger . Een ander uitblaasfilter plaatsen Afhankelijk van het model kan bij de stofzuiger ook een Active AirClean 30- of HEP A AirClean 30-filter zijn gevoegd. U kunt dit uitblaasfilter in plaats van het AirClean-filter gebruiken.
nl 75 Nuttige tips Probleem Oorzaak en oplossing De stofzuiger wordt vanzelf uitgeschak eld. De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het apparaat uitschak elt als het oververhit raakt. Oververhitting kan ontstaan als de zuigopeningen verstopt zijn of als de stofcassett e vol is, dan wel geen lucht meer doorlaat (door fijn stof ).
nl 76 Service V oor storingen die u z elf niet kunt ver‐ helpen, waarschuwt u uw Miele-vak‐ handelaar of Miele. De gegevens van Miele vindt u op de achterzijde van dez e gebruiksaanwij‐ zing. Garantie De garantiet ermijn voor dez e stofzuiger bedraagt 2 jaar .
it - Contenuto 77 Istruzioni di sicurezza e avvertenz e ................................................................... 78 Il V ostro contributo alla tut ela dell'ambiente .................................................... 83 Descrizione apparecchio .
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenz e 78 Questo aspir apolvere è conforme alle disposizioni vigenti in materia di sicur ezza. Un uso impr oprio può comunque pr ovocare danni a persone e/o cose.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenz e 79 L e persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza non siano in gr ado di utilizzar e in sicure zza l'aspir apolvere, non devono farne uso senza la sorveglianza e la guida di una persona r esponsabile.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenz e 80 Confr ontare i valori di allacciament o (tensione e fr equen‐ za) riportati sulla targhetta dati dell'aspir apolvere con quelli dell'impianto elettrico. Questi dati devono assolutament e corrispondere.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenz e 81 Se si aspir a polver e fine come polvere di tr apanatura, sabbia, gesso, farina ecc. si possono gener ar e delle picco‐ le cariche elettrostatiche. P er evitar e gli sgr adevoli effetti delle scariche elettrostatiche, è stat o applicato un insert o metallico dietro l'impugnatur a.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenz e 82 Non aspir ar e la polvere di t oner . Il toner , ad es. delle stampanti o delle fotocopiatrici, può condurr e elettricità. Non aspir ar e sostanze facilment e infiammabili o esplosi‐ ve, né gas; non passar e l’aspir apolvere nemmeno in locali dove tali sostanze sono depositate.
it - Il V ostro contributo alla tutela dell'ambiente 83 Smaltimento dell'imballaggio L ’imballaggio ha lo scopo di prot eggere la merce da eventuali danni che potr eb‐ bero verificarsi dur ante le oper azioni di trasport o.
it - Descrizione apparecchio 84.
it - Descrizione apparecchio 85 a Impugnatura XXL * b Impugnatura * c Aria secondaria d T asti di sblocco e Raccordo per riporr e i tubi * f T ubo telescopico * g Attacco del tubo flessibile all'.
it 86 Note sui regolamenti eur opei 665/2013 e 666/2013 Questo aspir apolvere è un aspirapolve‐ re universale. La bocchetta a pavimento commutabile in dotazione con impostazione tappeti è destinata alla pulizia intensa di tappeti e moquette in base ai r egolamenti euro‐ pei 665/2013 e 666/2013.
it 87 Pr emere il pulsant e di regolazione e regolar e il tubo telescopico sulla lunghezza desider ata. Montare la bocchetta a pavimento / speciale per fughe (Fig. 06) Infilare la bocchetta a paviment o / speciale per fughe all'estremità del tubo rigido e ruotarla leggermente verso destra e verso sinistr a fin ché si incastra.
it 88 P er motivi di sicurezza, aspir are i gradini part endo sempre dal più bas‐ so e salire. Uso Estrarre il cavo di ali mentazione (Fig. 10) Estrarr e il cavo fino alla lunghezza desiderata (max.
it 89 P ause di lavoro / Riporre l'a‐ spirapolver e Park-Syst em per le pause di lavoro (Fig. 15) P er br evi pause di lavoro, il tubo aspi‐ rant e può essere comodament e aggan‐ ciato all'aspir apolvere in verticale.
it 90 Dove acquistare sacchetti e filtri ori‐ ginali I sacchetti e i filtri originali Miele posso‐ no essere acquistati pr esso i rivenditori specializzati, i centri di assistenza tec‐ nica autorizzati Miele e on-line sul sito www.
it 91 Come sostituire il sacchetto (Fig. 19 + 20) Tirar e il tasto verso l'alto e aprir e il coperchio fino allo scatt o. Quando si apre il coper chio, il sacchet‐ to si chiude automaticament e, così da impedire la fuoriuscita di polver e e im‐ purità.
it 92 Quando sostituire il filtro aria in usci‐ ta Active AirClean 30 / HEP A AirClean 30 (Fig. 25) Quando la finestrella dell'indicat ore sa‐ turazione filtr o aria in uscita è comple‐ tamente r ossa. La spia si accende dopo ca. 50 ore di funzionamento, che corrisponde in me‐ dia all'utilizzo di un anno.
it 93 Cosa fare se . . . Problema Causa e rimedio L'aspirapolvere si spe‐ gne da solo. Un termostato spegne l'aspir apol vere se si dovesse surriscaldare ad es.
it 94 IT - Assistenza tecnica P er eventuali ripar azioni rivolgersi: – al rivenditor e specializzato Miele oppure – al servizio di assistenza tecnica Miele (per il numero v .
.
01 02 03 04 05 06 7 07 08 09.
10 11 12 13 14 15 16 17.
18 19 20 21 22 23 25 24 26 27 28.
United Kingdom Miele Co. Ltd. Fairacres, Marcham Road Abingdon, Oxon, OX14 1TW Customer Contact Centre Tel: 0330 160 6600 E-mail: mielecare@miele.co.uk Internet: www.miele.co.uk Australia Miele Australia Pty. Ltd. ACN 005 635 398 ABN 96 005 635 398 1 Gilbert Park Drive, Knoxfield, VIC 3180 Tel: 1300 464 353 Internet: www.
Deutschland: Miele & Cie. KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Telefon: 0800 22 44 622 Telefax: 05241 89-2090 E-Mail: info@miele.de Internet: www.miele.de Österreich: Miele Gesellschaft m.b.H. Mielestr. 1 5071 Wals bei Salzburg Telefon: 050 800 800 Mobilfunkgebühren abweichend) Mo-Fr 8-17 Uhr France : Siège social nv Miele België / S.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Miele Classic C1 Junior EcoLine c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Miele Classic C1 Junior EcoLine - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Miele Classic C1 Junior EcoLine, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Miele Classic C1 Junior EcoLine va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Miele Classic C1 Junior EcoLine, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Miele Classic C1 Junior EcoLine.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Miele Classic C1 Junior EcoLine. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Miele Classic C1 Junior EcoLine ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.