Manuel d'utilisation / d'entretien du produit HAV-PR23 du fabricant Konig
Aller à la page of 76
HAV-PR23 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 7) MODE D’EMPLOI (p. 12) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 17) MANUALE (p. 22) MANUAL DE USO (p. 27) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 32) KÄYTTÖOHJE (s. 37) BRUKSANVISNING (s. 42) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 47) MANUAL DE UTILIZARE (p.
ENGLISH 2 OPERATING INSTRUCTIONS 1. Power button 2. MIN button 3. Hour button 4. LCD display 5. Power indicator 6. Alarm set button 7. Light button 8. Time set button 9. Band button 10. Volume button 11. MW button 12. Battery compartment 13. Earphone jack 14.
ENGLISH 3 RADIO OPERATION 1. Rotate the volume knob anti-clockwise to turn the radio on and adjust to desired sound level. 2. Select the preferred frequency band (FM/MW/SW) by sliding the band knob. The selected wave will appear on the display. 3. Rotate the tuning knob to tune to the desired station.
ENGLISH 4 WAKE WITH RADIO 1. After setting the alarm time, turn on the radio to select the station, and turn the unit o. 2. Press the AL.SET ON/OFF button “ ” will appear on the display. The radio will turn on at the alarm time. 3. Press the AL.
ENGLISH 5 HELPFUL HINTS • If the radio is not used for a long period of time, remove the batteries to prevent potential damage due to possible battery leakage. • Do not subject the radio to temperatures over 60 °C (140 °F) because characteristics of the internal parts may be adversely aected by heat.
ENGLISH 6 CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN Safety precautions: To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur.
DEU TS CH 7 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Ein/Aus 2. Minuten T aste 3. Stunden T aste 4. L CD Display 5. Betriebsanzeige 6. T aste W ecker einstellen 7. Lichttaste 8. T aste Uhrzeit einstellen 9. Bandumschalttaste 10. Lautstärke T aste 11. T aste MW 12. Batteriefach 13.
DEU TS CH 8 RADIOBETRIEB 1. Drehen Sie den Lautstärkeregler links herum, um das Radio einzuschalten und die gewünschte Lautstärke einzustellen. 2. Wählen Sie das en tsprechende Frequenzband (UKW/MW/KW ) durch Verschieben des Bandumschalt ers. Die gewählte Fr equenz wird auf dem Display angezeigt.
DEU TS CH 9 RADIOWECKER 1. Nachdem Sie die Weckzeit eingestellt haben, schalten Sie das Radio ein und suchen Sie einen Sender . Schalten Sie dann das Gerät wieder aus. 2. Drücken Sie die T aste AL.SET ON/OFF . „ “ erscheint auf dem Display . Das Radio schaltet sich zur eingestellten Weckzeit ein.
DEU TS CH 10 NÜTZLICHE HINWEISE • Wenn Sie das Radio über eine längere Z eit nicht benutzen, entfernen Sie die Batterien, um Schäden aufgrund auslaufender Batt erien zu vermeiden. • Setzen Sie das Radio niemals T emperaturen über 60 °C (140 °F) aus, da innere Bestandteile möglicherweise beschädigt werden können.
DEU TS CH 11 VORSICHT STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten T echniker geönet werden. Tr ennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein P roblem auftreten sollte.
FRANÇ AIS 12 INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 1. Bouton d'alimentation 2. Bouton minute 3. Bouton heure 4. Ecran L CD 5. T émoin d'alimentation 6. Bouton réglage alarme 7. Bouton éclairage 8. Bouton réglage heure 9. Bouton bande 10. Bouton volume 11.
FRANÇ AIS 13 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO 1. T ournez le bouton Volume dans le sens in verse des aiguilles d'une montre pour allumer la radio et régler le volume au niveau souhait é. 2. Sélectionnez la bande de fréquence souhaitée (FM/MW/SW) en appuyant sur le bouton bande.
FRANÇ AIS 14 RÉVEIL EN MODE RADIO 1. Après avoir r églé l'heure de l'alarme, allumez la radio pour sélectionner la station et éteignez-la. 2. Appuyez sur le bouton AL.SET ON/OFF , l'icône « » apparaîtra sur l'écran. La radio s'allumera à l'heure de l'alarme rév eil.
FRANÇ AIS 15 CONSEILS UTILES • Si la radio n'est pas utilisée pendant une longue période, enlev ez les piles pour empêcher des dommages potentiels dus à des possibles fuites de leur électrolyte.
FRANÇ AIS 16 A TTENTION RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR Précautions de sécurité: Pour réduire le risque de choc électrique, ce pr oduit ne doit être ouvert que par un technicien qualié si une réparation s’ impose. Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
NEDERL ANDS 17 INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK 1. Activeringstoets 2. Minuten toets 3. Uren toets 4. L CD display 5. Aan-/uit-indicator 6. Alarminstelling 7. Lichttoets 8. Tijdinstelling 9. Bandtoets 10. Volumet oets 11. MW toets 12. Batterijvak 13. Hoofdtelefoonaansluiting 14.
NEDERL ANDS 18 • Levensduur van batt erij: Als het geluid zachter of gestoord wordt, v er vang dan de batterijen. RADIOBEDIENING 1. Draai de volumeknop linksom om de radio in te schakelen en het volume op het gewenste niveau in te st ellen. 2. Stel de gewenste frequen tieband (FM/MW/SW ) in met de toets.
NEDERL ANDS 19 GEWEKT WORDEN DOOR DE RADIO 1. Schakel, na het instellen van het alarm, de radio in. Selecteer een station en schakel de radio weer uit. 2. Druk op de AL.SET ON/OFF toets “ ” zal op de display verschijnen. De radio zal inschakelen op de ingestelde alarmtijd.
NEDERL ANDS 20 • Stel de radio niet bloot aan temperatur en boven de 60 °C (140 °F). Hierdoor kunnen de karakteristieken van bepaalde onderdelen worden aangetast. Laat de radio nooit achter in een auto waarbij deze v oor een langere periode blootgesteld kan worden aan direct zonlicht met ramen en portieren gesloten.
NEDERL ANDS 21 VOORZICHTIG GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN Veiligheidsmaatr egelen: Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
ITALIAN O 22 ISTRUZIONI PER L 'USO 1. Pulsante acc ensione 2. T asto minuti 3. T asto ore 4. Schermo LCD 5. Spia di accensione 6. T asto impostaz. sveglia 7. T asto luce 8. T asto impostaz. ora 9. Selettore di banda 10. Controllo del volume 11. T asto MW 12.
ITALIAN O 23 FUNZIONI DELLA RADIO 1. Ruotare la manopola del volume in senso antiorario per acc endere la radio e regolare il volume al liv ello desiderato. 2. Selezionare la banda di frequenza pref erita (FM/MW/SW ) facendo scorrere il selettore di banda.
ITALIAN O 24 PER SVEGLIARSI CON LA RADIO 1. Dopo aver programma to l'ora della sveglia, accendere la r adio, selezionare la stazione e poi spegnerla di nuovo . 2. Premere il tasto AL.SET ON/OFF, sul display apparirà il simbolo “ ”. La radio si accenderà all'ora della sveglia.
ITALIAN O 25 CONSIGLI UTILI • Se la radio non viene usata per lunghi periodi, rimuovere le batterie per prevenire ev entuali danni dovuti a perdite delle batterie.
ITALIAN O 26 PRECAUZIONI RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presen te dispositivo deve essere aperto SOLO da un tecnico autorizzato, nel caso sia nec essario ripararlo.
E S PA Ñ O L 27 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENT O 1. Botón de encendido 2. Botón minuto 3. Botón hora 4. Pantalla L CD 5. Indicador de corriente 6. Botón alarma 7. Botón iluminación 8. Botón ajuste de hora 9. Botón banda 10. Botón volumen 11.
E S PA Ñ O L 28 FUNCIONES DE LA RADIO 1. Encienda la radio girando el botón contr ario a las manecillas del reloj y ajuste el volumen deseado . 2. Seleccione la banda de frecuencia (FM/MW/SW) presionando uno de los botones. La banda seleccionada por usted será visualizada en el displa y.
E S PA Ñ O L 29 AJUSTE DEL RADIODESPERT ADOR 1. T ras haber ajustado la hora de alarma, encienda la radio, sintonic e la estación, y vuelva a apagar la radio. 2. Presione el botón AL.SET ON/OFF; en el displa y aparece el icono “ ” . La función de alarma mediante la radio ha sido ajustada.
E S PA Ñ O L 30 CONSEJOS ÚTILES • Si no va a usar el radiodespertador durante un largo periodo de tiempo retire las pilas. De esta manera evitar á la posible salida del electrolito y el potencial daño al aparato .
E S PA Ñ O L 31 PRECAUCIÓN RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR Precauciones de seguridad: Para reducir el peligr o de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
M A G YA R 32 HASZNÁLA TI ÚTMUT A TÓ 1. Ki-be kapcsoló gomb 2. Perc gomb 3. Óra gomb 4. L CD k ijelző 5. Bekapcsolásjelző 6. Ébresztő beállító gomb 7. Háttérvilágítás 8. Időbeállító gomb 9. Sávváltó gomb 10. Hangerő szabályzó 11.
M A G YA R 33 A RÁDIÓ HASZNÁLA T A 1. A rádió bekapcsolásához fordítsa el a hangerő szabályzót az ór a járásának megfelelően majd állítsa be a megfelelő hangerőt. 2. A sávválasztó gombbal válassza ki a kívánt frekvencia sávot (FM/MW/SW).
M A G YA R 34 RÁDIÓS ÉBRESZTŐ 1. Az ébresztési időpont beállítása után kapcsolja be a rádiót, válassza ki a kívánt állomást, majd kapcsolja k i a rádiót. 2. Nyomja meg „AL.SET ON/OFF” gombot. A kijelzőn megjelenik az „ ” .
M A G YA R 35 • Ne tegye ki a készüléket 60°C-nál magasabb hőmérsékletnek, mer t a túlzott meleg árthat alkatrészeinek. Ne hagyja a készüléket hosszú időre zárt autóban a napon, zár t ajtó-ablak mellett. Burkolata eldeformálódhat, működése leromolhat.
M A G YA R 36 FIGYELMEZTETÉS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE NE NYISSA FEL Biztonsági óvintézkedések: Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
SUOMI 37 KÄ YTTÖOHJEET 1. Virtapainike 2. Painike minuutit 3. Painike tunnit 4. L CD-näyttö 5. Virran merkkivalo 6. Herätyksen asetus 7. Valaistus 8. Ajan asetus 9. T aajuusalueen painike 10. Äänenvoimakkuuden säädin 11. Painike MW 12. Akkutila 13.
SUOMI 38 RADION KÄ YTTÖ 1. Radio avataan ja äänenvoimakkuutta lisätään kääntämällä äänenvoimakkuuden säädintä vastapäivään. 2. Haluttu taajuusalue (FM/MW/SW ) valitaan valintapainiketta siirtämällä. Valittu alue tulee nä yttöön.
SUOMI 39 RADIOHERÄ TYS 1. Herätysajan asetuksen jälkeen kytke radio päälle, valitse asema ja kytke yksikkö pois päältä. 2. Painettaessa painiketta AL.SET ON/OFF tulee näyttöön “ ” . Radio kytkeytyy päälle herätysaikaan. 3. Painettaessa uudestaan painik etta AL.
SUOMI 40 • Älä aseta radiota alttiiksi yli 60 °C (140 °F) lämpötilalle, sillä kuumuus voi vaikuttaa haitallisesti sisäosien ominaisuuksiin. Älä jätä radiota pitkäksi ajaksi autoon suoraan auringonpaisteeseen ovien ja ikkunoiden ollessa kiinni.
SUOMI 41 VAROITUS SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA T urvallisuustoimenpiteet: Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOAST AAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
SVE NSKA 42 DRIFTSINSTRUKTIONER 1. Strömbrytare 2. Minutknapp 3. Timknapp 4. L CD-sk ärm 5. Strömindikator 6. Alarminställningsknapp 7. Belysningsknapp 8. Tidsinställningsknapp 9. Kanalväljarknapp 10. Volymknapp 11. MW-knapp 12. Batterifack 13. Uttag (öronsnäcka) 14.
SVE NSKA 43 RADIOFUNKTION 1. Vrid volymratt en moturs och justera volymen enligt önskemål. 2. Välj önskat kanalband (FM/MW/SW ) med bandväljaren. Den valda våglängden visas på displayen. 3. Vrid inställningsratten f ör att ställa in önskad k anal.
SVE NSKA 44 V AKNA MED RADIO 1. Efter inställning av alarmtiden ska du slå på radion för att välja kanal och sedan stänga av enheten. 2. T r yck på AL.SET ON/OFF-knappen så visas “ ” på displayen. Radion slås på vid alarmtiden. 3. T r yck på AL.
SVE NSKA 45 PRAKTISKA TIPS • Om radion inte används under en läng re tid ska du plock a ur batterierna för att förhindra eventuell skada till följd av ba tteriläckage. • Utsätt inte radion för temper aturer över 60 °C (140 °F), eftersom de inre delarna kan påverkas negativt av hetta.
SVE NSKA 46 FÖRSIKTIGHET RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
ČESKY 47 POKYN Y K POUŽÍV ÁNÍ 1. Tlačítko napájení 2. Tlačítko minuty 3. Tlačítko hodiny 4. Displej L CD 5. Indikátor napájení 6. Tlačítko nastavení budíku 7. Tlačítko podsvícení 8. Tlačítko nastavení času 9. Tlačítko pásma 10.
ČESKY 48 OBSLUHA RÁDIA 1. Zapněte radiobudík otočením regulá toru hlasitosti proti směru hodinových ručiček a nastavte požadov anou hlasitost. 2. Posunutím regulá toru pásma z volte požado vané frekvenční pásmo (FM/MW/SW ). Vybrané pásmo se zobrazí na displeji.
ČESKY 49 NAST A VENÍ RADIOBUDÍKU 1. Po nastav ení doby buzení zapněte rádio, nalaďt e stanici a rádio opět vypněte. 2. Stiskněte tlačítko AL.SET ON/OFF , na displeji se zobrazí ikona “ ” . Rádio se zapne v nastavený čas buz ení.
ČESKY 50 • Nevystavujte radiobudík teplotám převyšujícím 60 °C (140 °F), protože b y mohlo dojít k negativnímu ovlivnění charakteristik vnitřních součástek teplem. Nenechávejte radiobudík delší dobu v aut omobilu se zavřenými okny a dveřmi a nevystavujte jej přímému slunečnímu svitu.
ČESKY 51 UPOZORNĚNÍ NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEOTEVÍRAT Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby ten to výrobek otevřen POUZE autorizovaným t echnikem. Dojde-li kporuše, odpojte zařízení odnapájení a od ostatních zařízení.
ROMÂ N Ă 52 INSTRUCŢIUNI UTILIZARE 1. Buton de alimentare 2. Buton minute 3. Buton oră 4. Aşaj L CD 5. Indicator de alimentare 6. Buton setare alarmă 7. Buton pentru lumină 8. Buton setare ceas 9. Buton selectare bandă 10. Buton pentru volum 11.
ROMÂ N Ă 53 UTILIZAREA RADIOULUI 1. Rotiţi butonul pentru volum în sens inv ers acelor de ceasornic pentru a porni radioul şi pentru a regla nivelul dorit al sonorului. 2. Selectaţi banda de frecvenţă dorită (FM/MW/SW ) prin rotirea butonului pentru selectarea benzii.
ROMÂ N Ă 54 TREZIŢI-V Ă CU RADIOUL 1. După setarea orei pentru alarmă, porniţi radioul pentru a selecta postul şi apoi opriţi-l din nou. 2. Apăsaţi butonul AL.SET ON/OFF “ ” va apărea pe ecran. Radioul va porni la ora setată pentru alarmă.
ROMÂ N Ă 55 SF A TURI UTILE • Dacă radioul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp , scoateţi acumulatorii pentru a preveni o posibilă det eriorare datorată unei scurgeri accidentale a acestora.
ROMÂ N Ă 56 A TENŢIE PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEŢI Măsuri de siguranţă: Pentru a se reduce pericolul de electrocutar e, acest produs va desfăcut NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
ΕΛΛΗΝΙΚA 57 ΟΔΗΓΊΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ 1. Κουμπί ισχύος 2. Κουμπί λεπτών 3. Κουμπί ωρών 4. Οθόνη L CD 5. Ενδεικτική λυχνία ισχύος 6. Κουμπί ρύθμισης ξυπνητηριού 7.
ΕΛΛΗΝΙΚA 58 • Διάρκεια ζωής μπαταρίας: Α ν παρατηρήσετε μείωση της έντασης ή παραμόρφωση του ήχ ου, αντικαταστήστε τις μπαταρίες με νέες.
ΕΛΛΗΝΙΚA 59 ΑΦ ΥΠΝΙΣΗ ΜΕ Ρ ΑΔΙΟΦΩΝΟ 1. Αφού ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης, ενεργοποιήστε το ραδιόφωνο, επιλέξτε έναν σ ταθμό και απενερ γοποιήσ τε τη συσκευή.
ΕΛΛΗΝΙΚA 60 ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥ ΛΕΣ • Αν δεν σκοπεύετε να χ ρησιμοποιήσετε το ραδιόφωνο για μεγάλο χρονικό διάστ.
ΕΛΛΗΝΙΚA 61 ΠΡΟΣΟ ΧΗ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ Προφυλάξεις ασφαλείας: Γ ια να μειώσετε τον κίνδυνο .
DAN SK 62 BET JENINGSVEJLEDNINGER 1. Knappen tænd/sluk 2. Knappen minut 3. Knappen time 4. L CD- display 5. Pow er-indikator 6. Knappen alarmopsætning 7. Knappen lys 8. Knappen tidsindstilling 9. Knappen båndvælger 10. Knappen lydstyrke 11. Knappen MW 12.
DAN SK 63 BET JENING AF RADIOEN 1. Drej volumenknappen mod uret for at tænde radioen og indstille ly dstyrken til det ønskede niveau. 2. Vælg det ønskede fr ekvensbånd (FM/MW/SW ) ved at ytte båndvælgeren. Det valgte frekvensbånd vises på displayet.
DAN SK 64 V ÆKNING MED RADIO 1. Når du har indstillet tidspunktet for alarmen, skal du tænde radioen og stille ind på den ønskede station. Sluk derefter radioen. 2. T r yk på knappen AL.SET ON/OFF , hv orefter “ ” vises på displayet. Radioen tænder på det valgte tidspunkt.
DAN SK 65 NYTTIGE TIPS • Hvis radioen ikke sk al bruges i længere tid, bør du tage batt erierne ud af den, således at den ikke beskadiges ved, at et batteri lækker inde i den. • Udsæt ikke radioen for temperaturer ov er 60 °C (140 °F), da varmen kan have en negativ indydelse på r adioens indre dele.
DAN SK 66 FORSIGTIG RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk st ød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker . Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr , hvis der opstår et problem.
NOR SK 67 DRIFTSINSTRUKSJONER 1. Strømknapp 2. Minutt-knapp 3. Hour-knapp 4. L CD- display 5. Strømlampe 6. Alarm/sett-knapp 7. LIGHT -knapp 8. Time/set-knapp 9. Bånd-knapp 10. Volum-knapp 11. MW-knapp 12. Batterirom 13. Plugg til høretelefoner 14.
NOR SK 68 BRUK A V RADIOEN 1. Drei volumknappen i retning mot urviseren for å slå på radioen og stille den inn til ønsket lydnivå. 2. Velg ønsket fr ekvensbånd (FM/MW/SW ) ved å skyve på båndknappen. Den valgte frekvensen vises på displayet .
NOR SK 69 V ÅKNE OPP TIL RADIO 1. Etter at du har stilt alarmen, slår du på radioen og velger stasjon, og slår apparatet av . 2. T r ykk på AL.SET ON/OFF-k nappen. " " vises på displayet. Radioen slår seg nå på til tiden du har valgt som alarm.
NOR SK 70 • Radioen må ikke utsettes for temperaturer over 60 °C (140 °F) da st erk varme kan føre til de interne delene ikke fungerer slik de skal. Du må aldri la radioen bli igjen i en bil over lengr e tid hvis bilen er utsatt for direkte sollys og alle vinduer og dører er lukket.
NOR SK 71 FORSIKTIG FARE FOR STRØMSTØ T MÅ IKKE ÅPNES Sikkerhetsforhåndsregler: For å reduser e faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår .
РУССКИЙ 72 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУ А Т АЦИИ 1. Кнопка питания 2. Кнопка минут 3. Кнопка часов 4. ЖК-дисплей 5. Индикатор питания 6. Кнопка настройки будильника 7.
РУССКИЙ 73 • Время работы батареи: Е с ли звук стал тише или исказился, замените батарейки на новые.
РУССКИЙ 74 ПРОБУЖДЕНИЕ С Р АДИО 1. После установки времени будильника, включите радио, чтобы выбра ть станцию и отключите устройство. 2. Нажмите кнопку AL.
РУССКИЙ 75 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ • Если радио не будет использовано в т ечение длительного периода времени, извлеките бат арейки во избежание потенциального вреда или возможной утечки батареек.
РУССКИЙ 76 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ ОТКРЫВАТЬ Меры безопасности: Для снижения ри.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Konig HAV-PR23 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Konig HAV-PR23 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Konig HAV-PR23, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Konig HAV-PR23 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Konig HAV-PR23, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Konig HAV-PR23.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Konig HAV-PR23. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Konig HAV-PR23 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.