Manuel d'utilisation / d'entretien du produit K4 Silent Home du fabricant Kärcher
Aller à la page of 142
59664920 (12/14) K 4 Silent Edition Deutsch 5 English 10 Français 15 Italiano 20 Nederlands 25 Español 30 Português 35 Dansk 40 Norsk 45 Svenska 50 Suomi 55 Ελληνικά 60 Türkçe 65 Русс.
2.
3.
4.
– 5 Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie danach. Bewahren Sie beide Hefte für spä- teren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 Abbildungen siehe Ausklappseite! 1 Aufbewahrung für Zubehör 2 Transportgriff, ausziehbar 3 Tragegriff 4 Schnellkupplung für Hochdruckschlauch 5 Netzanschlussleitung mit Netzstecker 6 Gerätes.
– 7 ACHTUNG Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi- gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner- halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. ACHTUNG Beschädigungsgefahr! Gerät darf nur in liegender Position (horizontal) betrieben werden.
– 8 ACHTUNG Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän- dig entleeren und vor Frost schützen. Um Schäden zu vermeiden: Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und ohne angeschlossene Wasserversorgung ein- schalten (max.
– 9 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
– 5 Please read and comply with these origi- nal operating instructions and the en- closed safety instructions. Proceed ac- cordingly. Keep both booklets for future reference or subsequent owners. The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging.
– 6 Illustrations on fold-out page! 1 Storage for accessories 2 Transport handle, detachable 3 Carrying handle 4 Quick coupling for high pressure hose 5 Mains cable with mains plug 6 Appliance switc.
– 7 ATTENTION Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".
– 8 ATTENTION Appliances and accessories that are not completely drained can be destroyed by frost. Completely drain ap- pliance and accessories and protect them against frost. To avoid damage: Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high pres- sure hose and detached water supply (max.
– 9 The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing.
– 5 Avant la première utilisation de votre ap- pareil, lire attentivement ce manuel d'ins- tructions original et les consignes de sécu- rité qu'il contient. Respecter l'ensemble de ces instruc- tions. Conservez les deux livrets pour une utilisation ul- térieure ou pour le futur propriétaire.
– 6 Illustrations, cf. côté escamotable ! 1 Support pour accessoires 2 Poignée de transport, amovible 3 Poignée de transport 4 Accouplement rapide pour flexible haute pression 5 Câble d'al.
– 7 ATTENTION Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des endommagements de la pompe haute pression. Si l'ap- pareil n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre hors service et procéder de la manière indi- quée dans les instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
– 8 ATTENTION Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com- plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider complètement l'appareil et les accessoires et les mettre à l'abri du gel.
– 9 Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- gueur sont celles publiées par notre société de distribu- tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil sont réparées gratui.
– 5 Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- ma volta, leggere queste istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato. Agire corrispondentemente e conservare entrambi i libretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
– 6 Per le figure vedi lato pieghevole! 1 Custodia degli accessori 2 Maniglia per trasporto, estraibile 3 Maniglia di trasporto 4 Giunto rapido per tubo flessibile di alta pressione 5 Cavo di allacc.
– 7 ATTENZIONE Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se- condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso- luzione dei guasti“.
– 8 ATTENZIONE Apparecchi e accessori non completamente svuotati potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com- pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli dal gelo.
– 9 Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione.
– 5 Lees voor het eerste gebruik van uw ap- paraat deze veiligheidsinstructies en de originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Bewaar beide documenten voor later gebruik of volgende eigenaars. Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver- pakking afgebeeld.
– 6 Afbeeldingen zie uitklappagina! 1 Bewaarplaats voor accessoires 2 Transportgreep, uittrekbaar 3 Handgreep 4 Snelkoppeling voor hogedrukslang 5 Stroomleiding met stekker 6 Hoofdschakelaar „0/OF.
– 7 LET OP Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha- digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap- paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
– 8 LET OP Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen vorst. Om schade te vermijden: Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan- gesloten watertoevoer inschakelen (max.
– 9 In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even- tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oorzaak van deze storing is.
– 5 Antes de poner en marcha por primera vez el aparato, lea el manual de instruc- ciones original y las indicacones de segu- ridad suministradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conser- ve estos dos manuales para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
– 6 Ilustraciones, véase la contraportada. 1 Zona de recogida para accesorios 2 Mango para el transporte, despegable 3 Asa de transporte 4 Acoplamiento rápido para manguera de alta pre- sión 5 Ca.
– 7 CUIDADO La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge- nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro- ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda en caso de fallo".
– 8 몇 PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el peso del aparato en el almacenamiento. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. Pulsar el botón de desconexión en la pistola pulve- rizadora manual y desconectar manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual.
– 9 En todos los países rigen las condiciones de garantía establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las averías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a defectos de material o de fabricación.
– 5 Antes da primeira utilização deste apare- lho leia o manual de instruções original e os avisos de segurança anexos. Proceda em conformidade. Guarde os dois documentos para uma utilização futura ou para o proprietário seguinte. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 6 Figuras, ver página desdobrável! 1 Depósito para acessórios 2 Alça de transporte, extensível 3 Punho de transporte 4 Acoplamento rápido para mangueira de alta pres- são 5 Cabo de ligaç.
– 7 ADVERTÊNCIA O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den- tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava- rias".
– 8 ADVERTÊNCIA Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple- tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro- teger contra geada.
– 9 Em cada país vigem as respectivas condições de ga- rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co- mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate- rial ou de fabricação.
– 5 Læs den originale driftsvejledning før før- ste gangs brug af maskinen og de vedlag- te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to hæfter til senere brug eller til senere eje- re. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol- ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
– 6 Se hertil figurerne på siderne! 1 Opbevaring til tilbehør 2 Transportgreb, som kan trækkes ud 3 Bæregreb 4 Lynkobling til højtryksslangen 5 Strømledning med netstik 6 Hovedafbryder „0/OF.
– 7 BEMÆRK Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj- trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". BEMÆRK Risiko for beskadigelse! Maskinen må kun bruges i liggende position (vandret).
– 8 BEMÆRK Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld- stændig og frostsikre dem. For at undgå skader: Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy- ning (max.
– 9 I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag- te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af- hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til- skrives en materiale- eller produktionsfejl.
– 5 Les disse denne originale bruksanvisnin- gen før apparatet tas i bruk første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisningene. Følg den. Oppbevar begge deler til senere bruk eller for annen eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
– 6 Illustrasjoner se utfoldingssidene! 1 Oppbevaring av tilbehør 2 Transportgrep, uttrekkbar 3 Bærehåndtak 4 Hurtigkobling for høytrykkslange 5 Strømledning med støpsel 6 Apparatbryter ".
– 7 OBS Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy- trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be- skrevet i kapittel "Feilretting". OBS Fare for skade! Maskinen skal kun brukes i liggende posisjon (horisontalt).
– 8 OBS Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde- lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre mot frost. For å unngå skader: Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann- forsyninf (maks 1 min.
– 9 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
– 5 Läs igenom denna originalbruksanvisning och de medföljande säkerhetsanvisning- arna innan du använder din maskin första gången. Följ dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack- ningen.
– 6 Figurer och bilder finns på kartongens ut- fällbara sidor! 1 Förvaring för tillbehör 2 Transporthandtag, utdragbart 3 Bärhandtag 4 Snabbkoppling till högtrycksslang 5 Nätkabel med nätkontakt 6 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 7 Förvaring för högtrycksslang och nätkabel.
– 7 OBSERVERA Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning- arna i kapitlet "Åtgärder vid störning" OBSERVERA Risk för skada! Apparaten får endast drivas i liggan- de (horisontal) position.
– 8 OBSERVERA Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe- hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och tillbehören mot frost.
– 9 I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel.
– 5 Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim- mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molemmat ohjeet myöhempää käyttöä tai myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa.
– 6 Katso avattavalla kansisivulla olevia ku- via! 1 Lisävarusteiden säilytyspaikka 2 Kuljetuskahva, ulosvedettävä 3 Kantokahva 4 Korkeapaineletkun pikaliitin 5 Verkkojohto, jossa on verkkopisto.
– 7 HUOMIO Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea- painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi- riötapauksissa" ohjeiden mukaan. HUOMIO Vaurioitumisvaara! Laitetta saa käyttää vain vaaka- tasossa (horisontaalisesti).
– 8 HUOMIO Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus- teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä. Vaurioiden välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks.
– 9 Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor- jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim- pään valtuutettuun huoltoon.
– 5 Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας , διαβάστε αυτές τις γνήσιες οδηγίες λειτουργίας και τις συνοδευτικές υποδεί - ξεις ασφαλείας .
– 6 Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας .
– 7 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει ( έως 2 λεπτά ), μέχρις ότου αρχίσει να βγαίνει νερό χωρίς φυσαλί - δες από το πιστολέτο χειρός . Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου .
– 8 ση του βέλους και τραβήξτε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης . Εικόνα Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη φύλα - ξης του πιστολέτου χειρός .
– 9 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων .
– 5 Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu orijinal kullan ı m k ı lavuzunu ve birlikte veri- len güvenlik uyar ı lar ı n ı okuyun. Buna göre davran ı n. Her iki kitab ı da daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere sak- lay ı n.
– 6 Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa! 1 Aksesuar saklama bölümü 2T a ş ı ma kolu, ç ı kart ı labilir 3T a ş ı ma kolu 4 Yüksek bas ı nç hortumu için h ı zl ı ba ğ lant ı 5 Elektri.
– 7 DIKKAT 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek ba- s ı nç pompas ı nda hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalar- da yard ı m" bölümündeki uyar ı lara göre hareket edin.
– 8 DIKKAT Tam olarak bo ş alt ı lmam ı ş cihazlar ve aksesuarlar don- ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihaz ı ve aksesuarlar ı n ı ta- mamen bo ş alt ı n ve donmaya kar ş ı koruyun.
– 9 Her ülkede yetkili distribütörümüz taraf ı ndan verilmi ş garanti ş artlar ı geçerlidir. Garanti süresi içinde cihaz ı - n ı zda olu ş an muhtemel hasarlar ı , ar ı zan ı n kayna ğ ı üre- tim veya malzeme hatas ı oldu ğ u sürece ücretsiz olarak kar ş ı l ı yoruz.
– 5 Перед первым использованием устрой - ства необходимо прочесть настоящую оригинальную инструкцию по эксплуа - тации и прилагаемые указания по безопасности .
– 6 몇 ОСТОРОЖНО Защитные устройства служат для защиты пользователей . Видоизменение защитных устройств или пренебрежение ими не допу - скается .
– 7 Данный высоконапорный моющий аппарат со вса - сывающим шлангом KARCHER и обратным клапа - ном ( специальные принадлежности , номер заказа .
– 8 몇 ОСТОРОЖНО Опасность травм и повреждений ! При транспортировке следует обратить внима - ние на вес устройства .
– 9 Небольшие неисправности можно устранить само - стоятельно с помощью следующего описания . В случае сомнения следует обращаться в уполно - моченную службу сервисного обслуживания .
– 10 Настоящим мы заявляем , что нижеуказанный при - бор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 5 Készüléke els ő használata el ő tt olvassa el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el. Tartsa meg a mindkét füzetet kés ő bbi használatra, vagy az esetleges új tulajdonos számára! A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- magoláson.
– 6 Az ábrákat lásd a kihajtható oldalon! 1 A tartozékok tárolója 2 Szállító markolat, kihúzható 3 Fogantyú 4 Gyorscsatlakozó magasnyomású töml ő höz 5 Hálózati csatlakozóvezet.
– 7 FIGYELEM 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi- vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü- léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí- tásainak megfelel ő en járjon el.
– 8 FIGYELEM A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat teljesen ürítse ki és óvja a fagytól.
– 9 Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki- adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
– 5 P ř ed prvním použitím p ř ístroje si p ř e č t ě te tento originální provozní návod a p ř ilože- né bezpe č nostní instrukce. Jednejte podle nich. Uschovejte si ob ě p ř íru č ky pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
– 6 Ilustrace najdete na rozkládací stránce! 1 Uložení pro p ř íslušenství 2P ř epravní držadlo, vytažitelná 3 Držadlo 4 Rychlop ř ípojka pro vysokotlakou hadici 5S í ť ové napá.
– 7 POZOR Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po- škození vysokotlakého č erpadla. Pokud p ř ístroj b ě hem 2 minut nevytvo ř í tlak, vypn ě te jej a postupujte podle po- kyn ů v kapitole „Nápov ě da p ř i poruchách“.
– 8 POZOR Ne zcela vyprázdn ě né p ř ístroje a p ř íslušenství mohou být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazd ň uje p ř ístroj a p ř íslušenství a chra ň te je p ř ed mrazem.
– 9 V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané p ř íslušnou distribu č ní spole č ností. P ř ípadné poruchy za ř ízení od- straníme b ě hem záru č ní lh ů ty bezplatn ě , pokud byl je- jich p ř í č inou vadný materiál nebo výrobní závady.
– 5 Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi- te to originalno navodilo za uporabo in pri- ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi. Oba zvezka shranite za kasnejšo upora- bo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 6 Za slike glejte razklopno stran! 1 Shranjevalo za pribor 2 Transportni ro č aj, izvle č na 3R o č aj 4 Hitri priklju č ek za visokotla č no gibko cev 5 Omrežni priklju č ni vodnik z omre.
– 7 POZOR Suhi tek, ki traja ve č kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb visokotla č ne č rpalke. Č e naprava v 2 minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu z napotki v poglavju „Pomo č pri motnjah“. POZOR Nevarnost poškodb! Naprava se sme uporabljati le v leže č em položaju (horizontalno).
– 8 POZOR Zmrzal lahko uni č i naprave in pribor, pri katerih voda ni bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno- ma izpraznite in zaš č itite pred zmrzaljo. Da prepre č ite škode: Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo vklopite brez priklju č ene visokotla č ne gibke cevi in brez priklju č ene oskrbe z vodo (max.
– 9 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih dolo č a naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, v č asu garancije brezpla č no odpravljamo.
– 5 Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia na- le ż y przeczyta ć niniejsz ą oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi i do łą czone przepisy bez- piecze ń stwa. Post ą pi ć zgodnie z tym wskazaniem. Obydwa zeszyty zachowa ć do pó ź niejszego wykorzy- stania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Ilustracje, patrz strony rozk ł adane! 1 Schowek na akcesoria 2 Uchwyt transportowy, wysuwany 3 Uchwyt do noszenia przenoszenia 4 Szybkoz łą cze w ęż a wysokoci ś nieniowego 5 Przewód zas.
– 7 UWAGA Praca na sucho trwaj ą ca przez ponad 2 minuty prowa- dzi do uszkodzenia pompy wysokoci ś nieniowej. Je ż eli urz ą dzenie nie wytworzy ci ś nienia w ci ą gu 2 minut, na- le ż y je wy łą czy ć i post ą pi ć zgodnie ze wskazówkami z rozdzia ł u „Usuwanie usterek“.
– 8 UWAGA Nie w pe ł ni opró ż nione urz ą dzenia i akcesoria mog ą ulec zniszczeniu przez mróz. Ca ł kowicie opró ż ni ć urz ą - dzenie i akcesoria i chroni ć je przed mrozem.
– 9 W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji okre ś lo- ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- tualne usterki urz ą dzenia usuwane s ą w okresie gwa- rancji bezp ł atnie, o ile spowodowane s ą b łę dem mate- ria ł owym lub produkcyjnym.
– 5 Citi ţ i aceste instruc ţ iuni din manualul de utilizare original înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr ă ş i instruc ţ iu- nile de siguran ţă anexate. Respecta ţ i aceste instruc ţ i- uni. P ă stra ţ i aceste manuale pentru viitoarele utiliz ă ri sau pentru viitorul posesor.
– 6 Pentru imagini vezi pagina interioar ă ! 1 Spa ţ iu de depozitare pentru accesorii 2 Mâner pentru transport, extensibil ă 3 Mâner pentru transport 4 Cuplaj rapid pentru furtunul de înalt .
– 7 ATEN Ţ IE Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu genereaz ă presiune timp de 2 minu- te, opri ţ i-l ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capito- lul "Remedierea defec ţ iunilor".
– 8 ATEN Ţ IE Dac ă nu goli ţ i complet aparatul ş i accesoriile, acestea pot fi distruse de înghe ţ . Goli ţ i complet aparatul ş i ac- cesoriile acestuia ş i feri ţ i-le de înghe ţ .
– 9 În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de garan ţ ie publi- cate de distribuitorul nostru din ţ ara respectiv ă . Eventu- ale defec ţ iuni ale acestui aparat, care survin în perioada de garan ţ ie ş i care sunt rezultatul unor defecte de fabri- ca ţ ie sau de material, vor fi remediate gratuit.
– 5 Pre č ítajte si pred prvým použitím vášho prístroja tento originálny návod na použí- vanie a priložené bezpe č nostné pokyny. Konajte pod ľ a nich. Uschovajte si oba návody pre mož- né neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a prí- stroja.
– 6 Obrázky nájdete na vyklápajúcej sa stra- ne! 1 Uloženie príslušenstva 2 Prenosný držiak, vysúvacia 3 Rukovä ť 4 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 5 Prípojka siete so sie ť ov.
– 7 POZOR Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt- vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte pod ľ a pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
– 8 POZOR Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne- né, môžu by ť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne prístroj a príslušenstvo a chrá ň te ich pred mrazom.
– 9 V každej krajine platia záru č né podmienky našej distri- bu č nej organizácie. Prípadné poruchy spotrebi č a od- stránime po č as záru č nej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- č inou chyby materiálu alebo výrobné chyby.
– 5 Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itaj- te ove originalne upute za rad i priložene sigurnosne upute i postupajte prema nji- ma. Obje bilježnice sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambala- ži.
– 6 Slike pogledajte na preklopnoj stranici! 1 Prihvatni drža č pribora 2 Transportni rukohvat 3R u č ka za nošenje 4 Brzinska spojka za visokotla č no crijevo 5 Strujni priklju č ni kabel s u.
– 7 PAŽNJA Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi- sokotla č nu pumpu. Ako ure đ aj u roku od 2 min. ne us- postavi tlak, isklju č ite ga i postupite sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". PAŽNJA Opasnost od ošte ć enja! Ure đ aj se smije koristiti samo u položenom položaju (vodoravno).
– 8 PAŽNJA Mraz može uništiti ure đ aje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Ure đ aj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite od mraza. Kako biste sprije č ili ošte ć enja: Ispraznite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog visokotla č nog crijeva i bez priklju č e- nog dovoda vode (maks.
– 9 U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- nji.
– 5 Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ovo originalno uputstvo za rad i priložene sigurnosne napomene i postupajte prema njima. Sa č uvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 Slike pogledajte na preklopnoj stranici! 1 Prihvatni drža č pribora 2 Transportna ru č ka 3R u č ka za nošenje 4 Brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 5 Strujni priklju č ni kabl sa .
– 7 PAŽNJA Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
– 8 PAŽNJA Mraz može uništiti ure đ aje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Ure đ aj i pribor stoga dobro ispraznite i zaštitite od mraza. Kako biste spre č ili ošte ć enja: Ispustite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog creva visokog pritiska i bez priklju č enog dovoda vode (maks.
– 9 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na ure đ aju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
– 5 Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално упът - ване за работа и приложените указания за безопасност . Действайте според тях .
– 6 Преливният вентил предотвратява надвишаването на допустимото работно налягане .
– 7 Отпуснете лоста на пистолета за пръскане на ръка . Указание : Ако лоста се пусне отново , уредът отново се изключва . Високото налягане се за - пазва в системата .
– 8 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Опасност от нараняване и повреда ! При съхранение имайте пред вид теглото на уре - да . Уредът се поставя върху равна плоскост .
– 9 Във всяка страна важат гаранционните условия , публикувани от оторизираната от нас дистрибутор - ска фирма .
– 5 Enne seadme esmakordset kasutamist lu- gege see originaalkasutusjuhend ja juu- resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoidke need mõlemad vihikud hilisemaks ka- sutamiseks või järgmisele omanikule alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 6 Jooniseid vt volditaval leheküljel! 1 Tarvikute hoiukoht 2 Transpordikäepide, väljatõmmatav 3 Kandekäepide 4 Kõrgsurvevooliku kiirühendus 5 Toitepistikuga toitekaabel 6 Seadme lüliti „.
– 7 TÄHELEPANU Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu- ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta- valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
– 8 TÄHELEPANU Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi- kud täielikult ja kaitske neid pakase eest. Kahjustuste vältimiseks: Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse (maks.
– 9 Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda- me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi- tades ostu tõendava dokumendi.
– 5 Pirms uzs ā kt apar ā ta lietošanu, izlasiet šo ori ģ in ā lo lietošanas instrukciju un pievie- notos droš ī bas nor ā d ī jumus. R ī kojieties saska ņā ar tiem. Saglab ā jiet abus izdevumus v ē l ā kai iz- mantošanai vai nodošanai n ā košajam ī pašniekam.
– 6 Att ē lus skatiet atlok ā maj ā lap ā ! 1 Nodal ī jums piederumu glab ā šanai 2 Transport ē šanas rokturis, izvelkams 3 Nešanas rokturis 4 Augstspiediena š ļū tenes ā trais savieno.
– 7 IEV Ē R Ī BAI Ier ī cei vair ā k nek ā 2 min ū tes darbojoties tukšgait ā , tiek rad ī ti augstspiediena s ū k ņ a boj ā jumi. Ja ier ī ce 2 min ū šu laik ā nepalielina spiedienu, izsl ē dziet ier ī ci un r ī kojieties atbilstoši nor ā d ī jumiem noda ļā "Pal ī dz ī ba trauc ē jumu gad ī jum ā ".
– 8 IEV Ē R Ī BAI Ja ier ī ce un piederumi nav iztukšoti piln ī b ā , tos var sa- boj ā t sals. Iztukšojiet ier ī ci un piederumus piln ī b ā un sargiet no sala. Lai nov ē rstu boj ā jumus: Piln ī b ā izlejiet no apar ā ta ū deni: Iesl ē dziet (maks.
– 9 Katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su uz ņē muma atbild ī g ā s sa- biedr ī bas izdotie garantijas nosac ī jumi. Garantijas ter- mi ņ a ietvaros iesp ē jamos J ū su iek ā rtas darb ī bas trau- c ē jumus m ē s nov ē rs ī sim bez maksas, ja to c ē lonis ir materi ā la vai ražošanas defekts.
– 5 Prieš prad ė damas naudoti į sigyt ą prietai- s ą , perskaitykite originali ą naudojimo ins- trukcij ą ir prid ė tus saugos reikalavimus. Vadovaukit ė s šiais dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad gal ė tum ė te naudotis jais v ė liau arba perduoti kitam savininkui.
– 6 Paveikslus rasite išlankstomame pusla- pyje! 1 Pried ų laikiklis 2 Transportavimo rankena 3 Rankena nešimui 4 Greito jungimo mova aukšto sl ė gio žarnai 5 Maitinimo laidas su kištuku 6 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.
– 7 D Ė MESIO Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis gali b ū ti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi reikiamo sl ė gio, išjunkite j į ir imkit ė s skyriuje „Pagalba šalinant sutrikimus“ nurodyt ų veiksm ų .
– 8 D Ė MESIO Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti šaltis. Prietais ą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau- gokite nuo užšalimo. Kad apsisaugotum ė te nuo pažeidim ų : Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: į junkite prie- tais ą (ilgiausiai 1 min.
– 9 Kiekvienoje šalyje galioja m ū s ų į galiot ų pardav ė j ų nu- statytos garantijos s ą lygos. Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- mai, jei toki ų gedim ų priežastis buvo netinkamos me- džiagos ar gamybos defektai.
– 5 Перед першим використанням при - строю необхідно прочитати дану оригі - нальну інструкцію з експлуатації та до - дані вказівки з безпеки .
– 6 Перепускний клапан запобігає перевищенню припу - стимого робочого тиску . Якщо важіль ручного пістолета - .
– 7 Вказівка : Якщо важіль знову звільниться , апа - рат знову вимкнеться . Високий тиск залишаєть - ся в системі . Заблокувати важіль ручного пістолету - розпилю - вача .
– 8 몇 ОБЕРЕЖНО Небезпека травм та пошкоджень ! При зберіганні враховувати вагу пристрою .
– 9 У кожній країні діють умови гарантії , наданої відпо - відною фірмою - продавцем .
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher K4 Silent Home c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher K4 Silent Home - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher K4 Silent Home, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher K4 Silent Home va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher K4 Silent Home, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher K4 Silent Home.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher K4 Silent Home. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher K4 Silent Home ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.