Manuel d'utilisation / d'entretien du produit K 3 CAR du fabricant Kärcher
Aller à la page of 310
www .kaercher .com/register-and-win 59662910 (09/13) K 3 Deutsch 5 English 16 Français 27 Italiano 39 Nederlands 50 Español 61 Português 73 Dansk 85 Norsk 96 Svenska 107 Suomi 118 Ελληνικά .
2.
3.
4.
– 5 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Be- nutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbe- sitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 6 In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Vertriebsgesellschaft her- ausgegebenen Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät be- seitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Material- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
– 7 und giftig. Kein Aceton, un- verdünnte Säuren und Lö- sungsmittel verwenden, da sie die am Gerät verwende- ten Materialien angreifen. ṇ Warnung Netzstecker und Kupplung ei- ner Verlängerungsleitung müssen wasserdicht sein und dürfen nicht im Wasser liegen.
– 8 Reinigungsmittel, die vom Hersteller geliefert oder emp- fohlen werden. Die Verwen- dung von anderen Reini- gungsmitteln oder Chemikali- en kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Vorsicht Bei längeren Arbeitspausen Gerät am Hauptschalter / Ge- räteschalter ausschalten oder Netzstecker ziehen.
– 9 Vorsicht Vor allen Tätigkeiten mit oder am Gerät Standsicherheit her- stellen, um Unfälle oder Beschä- digungen durch Umfallen des Geräts zu vermeiden. – Die Standsicherheit des Gerätes ist gewährleistet, wenn es auf einer ebenen Fläche abgestellt wird.
– 10 so weit durch den Deckel des Reini- gungsmittetanks ziehen, dass der Filter später am Grund des Tanks aufliegt. Reinigungsmitteltank mit Deckel verschließen. Reinigungsmitteltank in Gerät ein- rasten. Gemäß gültiger Vorschrif- ten darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben wer- den.
– 11 Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des Anschlussnippels achten. Sichere Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch prüfen. Abbildung Strahlrohr in Handspritzpistole ein- stecken und durch 90° Drehung fi- xieren. Wasserhahn vollständig öffnen.
– 12 Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) lassen. Gelösten Schmutz mit Hochdruck- strahl abspülen. Reinigungsmittel wird aus dem Behäl- ter angesaugt und es entsteht ein kraft- voller Reinigungsmittelschaum.
– 13 Gerät auf einer ebenen Fläche ab- stellen. Gehäuse der Schnellkupplung für Hochdruckschlauch in Pfeilrichtung drücken und Hochdruckschlauch herausziehen. Trenntaste an der Handspritzpisto- le drücken und Hochdruckschlauch von der Handspritzpistole trennen.
– 14 Einstellung am Strahlrohr prüfen. Gerät entlüften: Gerät ohne ange- schlossenen Hochdruckschlauch einschalten und warten (max. 2 Mi- nuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät ausschalten und Hochdruck- schlauch wieder anschließen.
– 15 Hiermit erklären wir, dass die nachfol- gend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grund- legenden Sicherheits- und Gesund- heitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
– 5 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your ap- pliance and store them for later use or subsequent owners. The scope of delivery of your appliance is illustrated on the packaging.
– 6 The warranty terms published by the relevant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provid- ed that such failure is caused by faulty material or defects in manufacturing.
– 7 Do not use acetone, undilut- ed acids or solvents as they are damaging to the materials from which the appliance is made. ṇ Warning The mains plug and the cou- pling of an extension cable must be watertight and must never lie in water. Moreover, the coupling may never lie on the ground.
– 8 The use of other detergents or chemicals may compro- mise the safety of the appli- ance. Caution In case of extended down- times, switch the appliance off at the main switch / appli- ance switch or remove the mains plug. Do not operate the appliance at temperatures below 0 °C.
– 9 Caution Create stability for the appliance prior to all work on or with the appliance to prevent accidents or damage. – The stability of the appliance is war- ranted when it is placed onto an even surface.
– 10 According to the applica- ble regulations, the appli- ance must never be used on the drinking water supply without a system separator. Use a suitable system separator manufactured by KÄRCHER; or, as an alternative, a system sep- arator as per EN 12729 Type BA.
– 11 Illustration Push the spray lance into the trigger gun and fasten it by turning it through 90°. Completely open the water tap. Insert the mains plug into the socket. Turn on the appliance “I/ON”. ṇ Danger The handgun is subjected to a recoil force when the water jet is discharged.
– 12 With powerful foam for effortless clean- ing. Fill the detergent solution in the de- tergent tank of the foam nozzle (ob- serve dosage instructions on the packaging of the detergent). Connect the detergent tank to the foam nozzle. Connect the foam nozzle to the trig- ger gun.
– 13 Caution Protect the appliance and its ac- cessories against frost. The appliance and its accessories can get destroyed through frost if there is any water residues in them. To avoid damage to them: Completely drain all water from the appliance: Switch the appliance on with detached high pressure hose and detached water supply (max.
– 14 Slight leakage from the appliance pump is normal. If the leakage in- creases contact the authorized cus- tomer service. Remove the spray lance from the hand spray gun and work with the hand spray gun only or use the spray lance with pressure regula- tion and turn to "Mix".
– 15 We hereby declare that the machine described below complies with the rel- evant basic safety and health require- ments of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 5 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- priétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre ap- pareil figure sur l'emballage.
– 6 Instructions relatives aux ingré- dients (REACH) Les informations actuelles relatives aux ingrédients se trouvent sous : www.kaercher.com/REACH Dans chaque pays, les conditions de garantie en vigueur sont celles pu- bliées par notre société de distribution responsable.
– 7 Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! Risque d'explosion ! Ne pas pulvériser de liquides inflammables.
– 8 cales et lors du maniement de l’appareil, il doit prendre garde aux tierces personnes, et en particulier aux enfants. L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres personnes figurent dans le rayon de por- tée de l’appareil, à moins que ces personnes ne portent des vêtements de protection.
– 9 Attention Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou désactivés.
– 10 Les accessoires spéciaux élargissent le champ d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus amples infor- mations chez votre revendeur Kärcher ® . Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustrations, cf.
– 11 Ce nettoyeur haute pression est appro- prié pour l'aspiration de l'eau de sur- face, par ex. des cuves d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique maximale cf. caractéristiques tech- niques) avec le flexible d'aspiration avec soupape antiretour Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence 4.
– 12 Pour les salissures tenaces. Pas approprié pour un travail avec du détergent. Attention Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les surfaces sen- sibles telles que le bois avec la rotabuse pour éviter tout en- dommagement. Approprié pour le travail avec du dé- tergent.
– 13 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pistolet ou de l'ap- pareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le sys- tème. Après le travail avec le détergent : exploiter l'appareil pendant 1 mi- nute environ pour le rincer.
– 14 cordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. 1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus d'eau du raccord haute pression. Désacti- ver l'appareil. Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires dans un endroit à l'abri du gel.
– 15 Une fuite minime au niveau de l'ap- pareil peut survenir sous certaines conditions techniques. Si la fuite est importante, contacter le service après-vente agréé.
– 16 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipu- lées en matière de sécurité et d’hy- giène par les directives européennes en vigueur.
– 5 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparec- chio per la prima volta, leg- gere le presenti istruzioni originali, se- guirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è ri- portata sulla confezione.
– 6 Le condizioni di garanzia valgono nel ri- spettivo paese di pubblicazione da parte della nostra società di vendita compe- tente. Entro il termine di garanzia elimi- niamo gratuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati da difetto di materiale o di produzione.
– 7 La nebbia di polverizzazione è altamente infiammabile, esplosiva e velenosa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato puro e solventi, in quan- to corrodono i materiali utiliz- zati nell'apparecchio.
– 8 Questo apparecchio è stato concepito per essere utilizza- to con i detergenti forniti dal produttore o da esso racco- mandati. L'utilizzo di altri de- tergenti o agenti chimici può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
– 9 Attenzione Prima di qualsiasi intervento con o sull'apparecchio è necessario renderlo stabile per evitare inci- denti o danneggiamenti. – La stabilità dell'apparecchio è ga- rantita quando viene posizionato su una superficie piana.
– 10 Figura Tirare il tubo flessibile di aspirazio- ne per detergente attraverso il co- perchio del serbatoio del detergen- te fino a quando il filtro poggia sul fondo del serbatoio. Richiudere il serbatoio del deter- gente con il coperchio.
– 11 Attenzione Un funzionamento a secco di ol- tre 2 minuti determina dei dan- neggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel caso in cui l'ap- parecchio non produca alcuna pressione entro 2 minuti, disatti- vare l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla risoluzio- ne dei guasti“.
– 12 Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché sviluppati apposita- mente per l’utilizzo con il vostro appa- recchio. L’utilizzo di altri detergenti e prodotti di cura può determinare una più rapida usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
– 13 Attenzione Per prevenire incidenti o lesioni durante il trasporto è necessario rispettare il peso dell'apparec- chio (vedi dati tecnici). Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto. Svuotare il serbatoio detergente. Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa scivolare o ribaltarsi.
– 14 L'apparecchio è senza manutenzione. Impiegare solamente ricambi originali KÄRCHER. La lista dei pezzi di ricam- bio è riportata alla fine del presente manuale d'uso. Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni.
– 15 Con la presente si dichiara che la mac- china qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costru- zione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 5 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze origi- nele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later ge- bruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 6 In ieder land zijn de door ons bevoeg- de verkoopkantoor uitgegeven garan- tiebepalingen van toepassing. Eventu- ele storingen aan het apparaat verhel- pen wij zonder kosten binnen de ga- rantietermijn, mits een materiaal of fa- brieksfout de oorzaak van deze storing is.
– 7 Tot deze stoffen behoren bij- voorbeeld benzine, verfver- dunner en stookolie. De sproeinevel is zeer licht ont- vlambaar, explosief en giftig. Gebruik geen aceton, onver- dund zuur of oplosmiddel, omdat die de materialen aan- tasten die in het apparaat zijn verwerkt.
– 8 Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik van reinigings- middelen die de producent le- vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reinigingsmidde- len of chemicalien kan de vei- ligheid van het apparaat beenvloeden.
– 9 De omloopklep verhindert de over- schrijding van de toegelaten werkdruk. Wordt de hendel van het handspuitpi- stool losgelaten, dan schakelt de druk- schakelaar de pomp uit en stopt de ho- gedrukstraal. Wordt de hendel aange- trokken, dan schakelt de drukschake- laar de pomp weer in.
– 10 Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool steken tot die hoorbaar vastklikt. Instructie: Letten op een correcte uitrichting van de aansluitnippel.
– 11 Voorzichtig Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt tot beschadigin- gen van de hogedrukpomp. In- dien het apparaat binnen 2 mi- nuten geen druk opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor- den en volgt u de instructies in het hoofdstuk „Hulp bij storin- gen“.
– 12 Gebruik voor de overeenkomstige rei- nigingstaak uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwikkeld werden voor het gebruik met uw appa- raat. Het gebruik van andere reini- gings- en onderhoudsproducten kan leiden tot een versnelde slijtage en het vervallen van de garantiebepalingen.
– 13 Voorzichtig Om ongevallen of verwondingen bij het transport te vermijden, moet het gewicht van het appa- raat in acht genomen worden (zie technische gegevens). Apparaat aan de transportgreep verplaatsen. Reinigingsmiddeltank leegmaken. Apparaat beveiligen tegen ver- schuiven en kantelen.
– 14 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende over- zicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice. ƽ Gevaar Bij alle reinigings- en onderhouds- werkzaamheden altijd het appa- raat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken.
– 15 Hierbij verklaren wij dat de hierna ver- melde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de han- del gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richt- lijnen.
– 5 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual ori- ginal, actúe de acuerdo a sus indica- ciones y guárdelo para un uso poste- rior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su apa- rato está ilustrado en el embalaje.
– 6 Indicaciones sobre ingredientes (REACH) Encontrará información actual sobre los ingredientes en: www.kaercher.com/REACH En todos los países rigen las condicio- nes de garantía establecidas por nues- tra empresa distribuidora.
– 7 Al efectuar la limpieza, apli- que el chorro a una distancia mínima de 30 cm. Peligro de explosiones No pulverizar ningun líquido inflamable. No aspire nunca líquidos que contengan disolventes o áci- dos y disolventes sin diluir. Entre estos se encuentran, p.
– 8 No utilizar el aparato cuando se encuentren otras perso- nas al alcance a no ser que lleven ropa protectora. Póngase ropa y gafas protec- toras adecuadas para prote- gerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad.
– 9 El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizadora manual e impide que el aparato se ponga en marcha de forma involuntaria. La válvula de derivación evita sobrepa- sar la presión de trabajo permitida.
– 10 Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el aparato. Ilustraciones, véase la contraportada. Figura Presionar las ruedas en el aloja- miento. Asegurar las ruedas con los tapo- nes suministrados. Respetar la orientación del tapón.
– 11 Meta la manguera de agua en la pieza de acoplamiento del aparato y conéctela al suministro de agua. Esta limpiadora de alta presión es apta con la manguera de aspiración KÄR- CHER con válvula de retorno (acceso- rio especial, Ref. 4.440-238) para la aspiración de agua de superficie, p.
– 12 Para las suciedades más difíciles de eliminar. No apto para trabajar con detergentes. Precaución No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas como la madera con la fresa de sucie- dad, se pueden dañar. Apto para trabajar con detergentes.
– 13 Precaución Separar la manguera de alta presión de la pistola pulveriza- dora manual o del aparato sola- mente cuando no haya presión en el sistema. Después de trabajar con detergen- tes: Operar el aparato aprox. 1 mi- nuto para enjuagar.
– 14 Para evitar daños: Vaciar totalmente el aparato, sa- cando todo el agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man- guera de alta presión y el suminis- tro de agua desconectados, hasta que ya no salga agua de la co- nexión de alta presión.
– 15 Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las impurezas del orificio de la boquilla con una aguja y acla- rar con agua desde la parte delan- tera. Comprobar el caudal de agua. El aparato presenta una ligera falta de estanqueidad por razones técni- cas.
– 16 Por la presente declaramos que la má- quina designada a continuación cum- ple, tanto en lo que respecta a su dise- ño y tipo constructivo como a la ver- sión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
– 5 Estimado cliente, Leia o manual de manual ori- ginal antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indica- ções no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu apa- relho é ilustrado na embalagem.
– 6 Em cada país vigem as respectivas condições de garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Comercia- lização. Eventuais avarias no aparelho durante o período de garantia serão reparadas, sem encargos para o clien- te, desde que se trate dum defeito de material ou de fabricação.
– 7 Perigo de explosão! Não pulverizar líquidos infla- máveis. Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se de materiais como gasolina, diluentes de cores ou óleo combustível. A nebli- na de pulverização é alta- mente inflamável, explosiva e tóxica.
– 8 Não utilizar o aparelho se ou- tras pessoas se situarem no raio de acção da mesma, a não ser que estas utilizem vestuário de protecção.
– 9 A válvula de descarga evita a ultrapas- sagem da pressão de serviço permitida. Se soltar a alavanca da pistola de in- jecção manual, a bomba de alta pres- são é desligada por um interruptor ma- nométrico. Se a alavanca for puxada, a bomba volta a ligar.
– 10 Montar os componentes soltos na em- balagem no aparelho, antes de proce- der à colocação em funcionamento. Ver figuras na página des- dobrável! Figura Encaixar as rodas. Fixar as rodas com os tampões for- necidos. Ter atenção ao alinha- mento do tampão! Figura Encaixar e aparafusar o manípulo de transporte.
– 11 Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspiração KÄRCHER e válvula de retenção (acessório especial, n.º enc. 4.440-238), é adequada para a aspiração de água superficial como, por exemplo, de vasilhas de água plu- vial ou lagos domésticos (altura máxi- ma de aspiração, ver dados técnicos).
– 12 Atenção Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou super- fícies sensíveis como, por exemplo, madeira com a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação. Adequado para trabalhos com deter- gente. Adequado para trabalhos com deter- gente.
– 13 Atenção Separar apenas a mangueira de alta pressão da pistola pulveri- zadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pressão. Depois de trabalhar com detergen- te: Operar o aparelho durante cerca de 1 minuto para o enxaguamento de água limpa.
– 14 Atenção Proteger o aparelho e os aces- sórios contra congelamento. Os aparelhos e os acessórios são des- truídos pela geada se não estiverem totalmente esvaziados (sem água).
– 15 Verificar o ajuste na lança. Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a mangueira de alta pressão conectada e esperar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bo- lhas de ar na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pressão.
– 16 Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas es- tabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
– 5 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvis- ningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på em- ballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
– 6 I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlagte garantibetingel- ser. Eventuelle fejl på apparatet af- hjælpes gratis inden for garantien, så- fremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
– 7 ṇ Advarsel Stikket og koblingen af for- længerledninger skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. Koblingen må ej heller ligge på jorden. Det anbefa- les at bruge kabeltromler, der sikrer, at stikkontakterne er mindst 60 mm over jorden.
– 8 Apparatet må ikke bruges ved temperaturer under 0°C. Hold mindst 30 cm stråleaf- stand ved rengøring af lake- rede overflader for at undgå lakskader. Lad aldrig højtryksrenseren være uden opsyn, mens den er i drift. Undgå at køre over, klemme, rive eller lign.
– 9 Se hertil figurerne på sider- ne! 1 Lynkobling til højtryksslangen 2 Højtrykstilslutning 3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Opbevaring til strømledningen 5 Opbevaring til højtrykssl.
– 10 Forsigtig Systemadskiller skal altid kobles til vandforsyningen, ikke direkte til apparatet! Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen og tilbehø- ret. Som beskyttelse anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret (ekstra- tilbehør, bestillingsnr.
– 11 Til de mest almindelige rengøringsop- gaver. Arbejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" og "Max". I stil- ling "Mix" kan rengøringsmidlet dose- res. Slip pistolgrebets håndtag. Figur Drej strålerøret til den ønskede po- sition.
– 12 Forsigtig Højtryksslangen må kun adskil- les fra håndsprøjtepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden tryk. Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i ca. 1 minut og skyl med klart vand Slip pistolgrebets håndtag. Sluk maskinen "0/OFF“.
– 13 Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk filteret af rensemiddel-suge- slangen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand. Højtryksrenseren er vedligeholdelses- fri.
– 14 Tekniske data El-tilslutning Spænding 220-240 1~50/60 V Hz Tilslutningseffekt 1,6 kW Beskyttelsesniveau IP X5 Beskyttelsesklasse II Netsikring (træg) 10 A Vandtilslutning Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa Forsyningstemperatur, maks. 40 °C Forsyningsmængde, min.
– 15 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i design og konstruk- tion og i den af os i handlen bragte ud- gave overholder de gældende grund- læggende sikkerheds- og sundheds- krav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forud- gående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 5 Kjære kunde, Før første gangs bruk av ap- paratet, les denne originale bruksanvisningen, følg den og oppbe- var den for senere bruk eller for overle- vering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du pakker ut.
– 6 Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land har utgitt garantibetin- gelsene som gjelder i det aktuelle lan- det. Eventuelle feil på maskinen blir re- parert gratis i garantitiden dersom dis- se kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil.
– 7 ṇ Advarsel Støpsel og kontakt på skjøte- ledning må være vanntette og skal ikke ligge i vann. Koblin- gen skal ikke bli liggende på bakken. Det anbefales å bru- ke en kabeltrommel som sik- rer at stikkontakten er minst 60 mm over bakken.
– 8 Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lakkerte flater, for å unngå skader lakkskader. La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn når den er i gang. Pass på at strømledningen eller skjøteledningen ikke skades ved at den kjøres over, klemmes, strekkes eller lignende.
– 9 Illustrasjoner se utfol- dingssidene! 1 Hurtigkobling for høytrykkslange 2 Høytrykksforsyning 3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" 4 Oppbevaring av strømkabel 5 Oppbevaring fo.
– 10 I henhold til gjeldende for- skrifter skal apparatet al- dri kobles til drikkevanns- nettet uten systemskiller. Det skal brukes en egnet systemskil- ler fra KÄRCHER eller alterna- tivt en systemskiller iht. EN 12729 type BA. Vann som har passert gjennom en systemskiller regnes ikke som drikkbart vann.
– 11 ṇ Fare Når vannet stråler ut av høy- trykksdysen utsettes håndsprøytepistolen for rekyl- kraft. Sørg for at du står støtt, og holder godt fast i håndsprøyte- pistolen og strålerøret. Figur Lås spaken på håndsprøytepistolen.
– 12 Sett inn skumdysen i høytrykkspis- tolen og fest det ved å dreie 90°. Merk: Derved vil rengjøringsløs- ning blandes med vannstrålen ved drift. Slipp spaken på håndsprøytepisto- len. Figur Lås spaken på håndsprøytepistolen.
– 13 Forsiktig! Apparat og tilbehør skal ikke ut- settes for frost. Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, dersom de ikke er tømt fullsten- dig for vann. For å unngå skader. Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet uten tilkoblet høy- trykkslange og uten tilkoblet vann- forsyninf (maks 1 min.
– 14 Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsaker. Ved større utett- heter, ta kontakt med autorisert kundeservice. Skill strålerøret fra høytrykkspisto- len, og arbeid kun med .
– 15 Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de rele- vante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt sam- tykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 5 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbil- dat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 6 I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på aggre- gatet repareras utan kostnad under förutsättning att det orsakats av ett ma- terial- eller tillverkningsfel.
– 7 Kopplingen får inte heller ligga på marken. Det rekommende- ras att man använder en ka- beltrumma som säkerställer att eluttagen befinner sig minst 60 mm över marken.
– 8 Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av lacke- rade ytor för att undvika ska- dor. Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så länge det är i drift. Beakta att nät- och förläng- ningskabeln inte skadas av överkörning, klämning, sön- derdragning eller liknande.
– 9 Figurer och bilder finns på kartongens utfällbara si- dor! 1 Snabbkoppling till högtrycksslang 2 Högtrycksanslutning 3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" 4 Förvaringsplats för nätslad.
– 10 Enligt gällande föreskrif- ter får aggregatet aldrig användas på dricksvat- tennätet utan backventil. Pas- sande backventil från KÄR- CHER, eller alternativt annan backventil enligt EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som runnit genom en backventil anses inte vara drick- bart.
– 11 ṇ Fara P.g.a. vattenstrålen vid hög- trycksmunstycket får handspru- tan en rekyl. Stå stadigt och håll fast handsprutan och strålröret ordentligt. Bild Lossa spärren på spolhandtaget. Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
– 12 Anslut skummunstycket till behålla- ren för rengöringsmedel. Sätt i skummunstycket i handsprut- pistolen och fixera det genom att vrida det 90°. Anmärkning: Därigenom tillsätts rengöringsmedelslösningen till vat- tenstrålen vid körning.
– 13 Varning Skydda aggregatet och tillbehö- ren mot frost. Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om de inte är helt tömda på vat- ten.
– 14 En lätt otäthet på aggregatet är nor- mal. Kontakta auktoriserad service- verksstad om det finns stora otäthe- ter. Ta loss strålröret från handsprutan och arbeta bara med handsprutan eller använd strålrör med tryckreg- lering och vrid till läge "Mix" Rengör filtret på sugslangen för rengöringsmedel.
– 15 Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade maskin i ändamål och kon- struktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maski- nen som inte har godkänts av oss blir denna överensstämmelseförklaring ogiltig.
– 5 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laittee- si käyttämistä, säilytä käyttö- ohje myöhempää käyttöä tai mahdol- lista myöhempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si- sällön täydellisyys.
– 6 Kussakin maassa ovat voimassa val- tuuttamamme myyntiorganisaation jul- kaisemat takuuehdot. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa korjaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota yhte- ys ostotositteen kanssa jälleenmyy- jään tai lähimpään valtuutettuun huol- toon.
– 7 ṇ Varoitus Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on oltava vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes- sä. Pistorasia ei saa maata lattialla. Suosittelemme kaa- pelikelojen käyttämistä sen takaamiseksi, että pistorasiat ovat vähintään 60 mm alus- tan yläpuolella.
– 8 Älä koskaan jätä laitetta val- vomatta niin kauan kuin se on käytössä. Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jatkojohtoja ei va- hingoiteta eikä vaurioiteta ajamalla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa verkko- johto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
– 9 13 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke 14 Kuljetuspyörä 15 Suihkupistooli 16 Suihkupistoolin lukitus 17 Paina painiketta korkeapaineletkun irroittamiseksi suihkupistoolista 18 Korkeapaineletku Valinnaiset varusteet Tässä käyttöohjeessa kuvataan mak- simivarustus.
– 10 Noudata vesilaitoksen ohjeita. Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot. Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varustettua, kudosvahvistettua ve- siletkua (ei kuulu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2 tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
– 11 Pinttyneen lian poistoon. Ei sovellu töihin, joissa käytetään puh- distusaineita. Varo Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pintoja kuten puuta likajyrsimella, va- hingoittumisvaara. Soveltuu töihin, joissa käytetään puh- distusaineita.
– 12 Varo Irrota korkeapaineletku suihku- pistoolista tai laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta. Kun on työskennelty puhdistusai- neita käyttäen: Huuhtele laite puh- taaksi käyttämällä sitä n. 1 minuutin ajan. Päästä suihkupistoolin vipu irti.
– 13 Ennen pitempää varastointia, esim. tal- vella: Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja puhdista suodatin juoksevassa vedessä. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
– 14 Tekniset tiedot Sähköliitäntä Jännite 220-240 1~50/60 V Hz Liitosjohto 1,6 kW Suojausluokka IP X5 Kotelointiluokka II Verkkosulake (hidas) 10 A Vesiliitäntä Tulopaine (maks.) 1,2 MPa Tulolämpötila (maks.) 40 °C Tulomäärä (min.) 8 l/min Maks.
– 15 Vakuutamme, että alla mainitut tuot- teet vastaavat suunnittelultaan ja ra- kenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvalli- suus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuot- teeseen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää voimassa.
– 5 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγ.
– 6 Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH) Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συ - στατικά μπορείτε να βρείτε στη διεύ - θυνση : www.
– 7 Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέ - τοιο είναι η χρωματική μετα - βολή του ελαστικού . Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχη - μάτων και στις βαλβίδες τους μπορούν να αποδειχθούν μοιραίες .
– 8 Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο - νται υπό επιτήρηση , ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί - ζουν με τη συσκευή .
– 9 Οι εργασίες καθαρισμού , κατά τις οποίες προκύπτουν από - νερα που περιέχουν λάδι π .
– 10 20 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύ - πων 21 Βούρτσα πλυσίματος 22 Περιστρεφόμενη βούρτσα πλυσίμα - τος 23 Ακροφύσ.
– 11 Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρε - σίας του δικτύου ύδρευσης . Τιμές σύνδεσης , βλ .
– 12 ṇ Κίνδυνος Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το ακροφύσιο υψηλής πίεσης , μια δύναμη αντεπιστροφής επενεργεί στο πι - στολέτο .
– 13 Υπόδειξη : Έτσι προστίθεται καθα - ριστικό διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη λειτουργία της συσκευής .
– 14 Προσοχή Για να αποφύγετε ατυχήματα ή τραυματισμούς , λάβετε υπόψη κατά την επιλογή του χώρου αποθήκευσης το βάρος της συ - σκευής ( βλ .
– 15 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες / οι σας απλές βλάβες .
– 16 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 1~50/60 V Hz Ισχύς σύνδεσης 1,6 kW Βαθμός προστασίας IP X5 Κατηγ.
– 17 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρα - κάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κα -.
– 5 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı - lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 6 Her ülkede yetkili distribütörümüz tara- f ı ndan verilmi ş garanti ş artlar ı geçerli- dir. Garanti süresi içinde cihaz ı n ı zda olu ş an muhtemel hasarlar ı , ar ı zan ı n kayna ğ ı üretim veya malzeme hatas ı oldu ğ u sürece ücretsiz olarak kar ş ı l ı - yoruz.
– 7 ṇ Uyar ı Elektrik fi ş i ve bir uzatma kab- losunun ba ğ lant ı s ı su geçir- mez olmal ı ve suda durma- mal ı d ı r. Kavrama, zemin üze- rinde durmamal ı d ı r. Kablo tamburlar ı n ı n kullan ı lmas ı önerilir; bu tamburlar, prizle- rin zeminin en az 60 mm üze- rinde durmas ı n ı sa ğ lar.
– 8 Hasar olu ş umunu önlemek için, boyal ı üst yüzeyleri te- mizlerklen minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul- mal ı d ı r. Cihaz çal ı ş ı r durumdayken ba ş ı ndan asla ayr ı lmay ı n ı z.
– 9 Ş ekiller Bkz. Katlan ı r sayfa! 1 Yüksek bas ı nç hortumu için h ı zl ı ba ğ lant ı 2 Yüksek bas ı nç ba ğ lant ı s ı 3 Cihaz ş alteri „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Elektrik ba ğ.
– 10 Geçerli talimatlar uyar ı n- ca, içme suyu ş ebekesin- de sistem ay ı r ı c ı s ı olma- dan cihaz kesinlikle çal ı ş t ı r ı lma- mal ı d ı r. EN 12729 Tip BA uya- r ı nca KÄRCHER firmas ı na ait ya da alternartif uygun bir sistem ay ı r ı c ı s ı kullan ı lmal ı d ı r.
– 11 ṇ Tehlike Yüksek bas ı nç memesinden ç ı - kan tazyik sonucunda el püs- kürtme tabancas ı nda tepme kuvveti etkisi olu ş ur. Do ğ ru du- ru ş u sa ğ lay ı n, el tabancas ı n ı ve püskürtme borusunu s ı k ı tutun. Ş ekil El tabancas ı n ı n kolundaki kilidi aç ı n.
– 12 Köpük memesini temizlik maddesi haznesine ba ğ lay ı n. Köpük memesini el püskürtme ta- bancas ı na tak ı n ve 90° döndürerek sabitleyin. Not: Bunun sonucunda, çal ı ş ma s ı - ras ı nda temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya kar ı ş t ı r ı l ı r.
– 13 Dikkat Cihaz ı ve aksesuarlar ı n ı don- maya kar ş ı koruyun. İ çlerindeki su tamamen bo ş alt ı lmazsa, cihaz ve aksesuarlar ı donma nedeniyle zarar görür.
– 14 Yüksek bas ı nç memesinin temiz- lenmesi: Meme deli ğ indeki kirleri bir i ğ neyle ç ı kart ı n ve suyla öne do ğ ru y ı kay ı n. Su besleme miktar ı n ı kontrol edin. Cihazda az bir s ı z ı nt ı olmas ı teknik olarak normaldir.
– 15 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan ma- kinenin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı - m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ l ı k yükümlülüklerine uy- gun oldu ğ unu bildiririz.
– 5 Уважаемый покупатель ! Перед первым применени - ем вашего прибора прочи - тайте эту оригинальную инструкци.
– 6 ми , а сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сырья . Старые приборы содержат цен - ные перерабатываемые мате - риалы , подлежащие передаче в пункты приемки вторичного сырья .
– 7 высоконапорный моющий аппарат . Не разрешается также на - правлять струю воды , на - ходящуюся под высоким давлением , на других или себя для чистки одежды или обуви .
– 8 этой связи следует приме - нять только высоконапор - ные шланги , арматуру и муфты , рекомендованные изготовителем прибора .
– 9 Запрещается оставлять работающий прибор без присмотра . Необходимо следить за тем , чтобы сетевой шну.
– 10 чить устойчивость во избе - жание несчастных случаев или повреждений . – Устойчивость прибора гаранти - рована только в том случае , если он установлен на ровной повер - хности .
– 11 тель до щелчка . Указание : Соблюдать правиль - ность расположения соедини - тельного ниппеля . Проверить надежность крепле - ния , потянув за шланг высокого давления .
– 12 Перед эксплуатацией удалить воздух из аппарата . Включить прибор без подсоеди - ненной струйной трубки .
– 13 чувствительные поверхно - сти ( например , из древесины ) с применением фрезы для удаления грязи . Существует опасность повреждения . Предназначена для работы с мою - щим средством .
– 14 Во время продолжительных пе - рерывов в работе ( свыше 5 ми - нут ) аппарат следует выключать „0/OFF“ (0/ ВЫКЛ ). Вставить ручной пистолет - рас - пылитель в держатель .
– 15 Внимание ! Защищать аппарат и при - надлежности от мороза . Прибор и принадлежности могут быть повреждены морозом , если если из них полностью не удалена вода .
– 16 Проверить настройку струйной трубки . Удаление воздуха из прибора : Включить аппарат без подклю - чен.
– 17 Настоящим мы заявляем , что ниже - указанный прибор по своей концеп - ции и конструкции , а также в осу - щест.
– 5 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a kés ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson.
– 6 Minden országban az illetékes forgal- mazónk által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges üzemzava- rokat az Ön készülékén a garancia le- jártáig költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
– 7 Ne használjon acetont, hígí- tatlan savakat és oldószere- ket, mivel ezek a készülékben lév ő anyagokat megtámadják. ṇ Figyelem! A hosszabbító vezeték háló- zati csatlakozójának és csat- lakozójának vízállónak kell lennie és nem szabad vízben feküdnie.
– 8 Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy ajánlott tisztító- szerek alkalmazására feljesz- tettük ki. Más tisztítószerek vagy vegyszerek használata csökkentheti a készülék biz- tonságosságát.
– 9 Vigyázat A készülékkel való tevékenység vagy a készüléken történ ő mun- ka esetén biztosítani kell a stabi- litást, hogy a baleseteket vagy rongálódásokat elkerülje. – A készülék stabilitása akkor biztosí- tott, ha sík felületen áll.
– 10 Az érvényes el ő írások alapján a készüléket soha nem szabad rendszer-el- választó nélkül az ivóvíz-háló- zatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelel ő rendszer-elválasztóját vagy al- ternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfelel ő rendszer-el- választót.
– 11 Ábra A sugárcsövet helyezze be a kézi szórópisztolyba és 90°-os elfordí- tással rögzítse. Teljesen nyissa ki a vízcsapot. Dugja be a hálózati dugót a dugaljba.
– 12 A tisztítószert a tartályból felszívja és er ő s tisztítószer hab képz ő dik. Tisztítószeroldatot töltse a habfúvó- ka tisztítószer tartályába (vegye fi- gyelembe az adagolási adatokat a tisztítószer csomagolásán). A habfúvókát csatlakoztassa a tisz- títószer tartályhoz.
– 13 A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szórópisztoly tárolójába. A sugárcsövet kattintsa be a sugár- cs ő tartójába. A hálózati csatlakozóvezetéket, a magasnyomású töml ő t és a tarto- zékokat tárolja a készüléken.
– 14 A vízcsatlakozóban található sz ű r ő - szitát húzza ki laposfogóval és tisz- títsa meg folyó víz alatt. Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyez ő déseket a szórófej furat- ból egy t ű segítségével távolítsa el és vízzel el ő refelé öblítse ki.
– 15 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiak- ban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk for- galomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biz- tonsági és egészségügyi követelmé- nyeinek.
– 5 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů - vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za ř ízení.
– 6 V každé zemi platí záru č ní podmínky vydané p ř íslušnou distribu č ní spole č - ností. P ř ípadné poruchy za ř ízení od- straníme b ě hem záru č ní lh ů ty bezplat- n ě , pokud byl jejich p ř í č inou vadný ma- teriál nebo výrobní závady.
– 7 Sem pat ř í nap ř . benzín, ř edi- dla do barev nebo topný olej. Rozprášená mlha je vysoce vzn ě tlivá, výbušná a jedova- tá. Nepoužívejte aceton, ne- ř ed ě né kyseliny a rozpoušt ě dla, nebo ť mohou poškodit materiál, z n ě hož je za ř ízení vyrobeno.
– 8 Tento p ř ístroj byl koncipován pro použití jen takových č isti- cích prost ř edk ů , které jsou dodávány, resp. doporu č eny autorizovaným distributorem. Použití jiných č isticích pro- st ř edk ů č i chemikálií by moh- lo mít negativní vliv na bez- pe č nost p ř ístroje.
– 9 Pozor P ř ed každými č innostmi na nebo s p ř ístrojem zajist ě te stabilitu p ř ístroje, aby bylo zabrán ě no poran ě ním nebo poškozením. – Stabilita p ř ístroje je zajišt ě na, po- kud p ř ístroj stojí na rovné ploše.
– 10 Zásobník na č isticí prost ř edek umís- t ě te tak, aby zapadl do za ř ízení. Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodo- vodní síti bez systémového od- d ě lova č e.
– 11 ṇ Nebezpe č í! Vodní paprsek, vycházející z vy- sokotlaké trysky, p ů sobí na st ř í- kací pistoli reaktivní silou. Za- ujm ě te bezpe č ný postoj a pevn ě držte ru č ní st ř íkací pistoli a st ř í- kací trubku. ilustrace Odjist ě te pá č ku na st ř íkací pistoli.
– 12 P ř ipojte p ě novou trysku k nádob ě na č isticí prost ř edek. P ě novou trysku nasa ď te na st ř íkací pistoli a oto č ením o 90° ji zajist ě te. Upozorn ě ní: Tímto zp ů sobem se roztok č isticího prost ř edku za pro- vozu p ř imíchává k vodnímu pa- prsku.
– 13 Pozor Za ř ízení a p ř íslušenství chra ň te p ř ed mrazem. Není-li ze za ř ízení a p ř íslušenství beze zbytku vypušt ě na voda, mráz za ř ízení a p ř íslušenství zni č í.
– 14 Vy č ist ě te vysokotlakou trysku: Od- stra ň te jehlou ne č istoty z otvoru trysky a zp ř edu ji propláchn ě te vo- dou. Zkontrolujte množství p ř ivád ě né vody. Mírná net ě snost za ř ízení je podmí- n ě na technicky.
– 15 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní kon- cepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedený- mi konkrétními provedeními, p ř ísluš- ným zásadním požadavk ů m o bezpe č - nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 5 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše na- prave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno ka- snejšo uporabo ali za naslednjega la- stnika. Obseg dobave Vaše naprave je prika- zan na embalaži.
– 6 V vsaki državi veljajo garancijski pogo- ji, ki jih dolo č a naše prodajno predstav- ništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali proizvo- dnih napak, v č asu garancije brezpla č - no odpravljamo.
– 7 ṇ Opozorilo Elektri č ni vti č i in spojke po- daljševalnega kabla morajo biti vodotesni in ne smejo le- žati v vodi. Spojka nadalje ne sme ležati na tleh. Priporo č a se, da uporabljate bobne za kable, ki zagotavljajo, da se vti č nice nahajajo najmanj 60 mm nad tlemi.
– 8 Stroja med obratovanjem nikoli ne puš č ajte brez nadzora. Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni kabel s prevo- ženjem, stiskanjem, vle č e- njem ali podobnim ne uni č i ali poškoduje. Omrežne kable zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi.
– 9 14 Transportno kolo 15 Ro č na brizgalna pištola 16 Zapah ro č ne brizgalne pištole 17 Tipka za lo č itev visokotla č ne gibke cevi od ro č ne brizgalne pištole 18 Visokotla č na cev Opcijski pribor V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna oprema.
– 10 Uporabljajte s platnom oja č ano vo- dno gibko cev (ni v obsegu dobave) z obi č ajnim priklju č kom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13 mm; dolži- na najmanj 7,5 m). Slika Priložen spojni del privijte na vodni priklju č ek naprave. Vodno gibko cev nataknite na spoj- ni del naprave in jo priklju č ite na oskrbo z vodo.
– 11 Za trdovratno umazanijo. Ni primerno za delo s č istilnimi sred- stvi. Pozor Avtomobilskih gum, laka ali ob- č utljivih površin kot je les ne č i- stite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškodbe. Primerno za delo s č istilnimi sredstvi.
– 12 Pozor Visokotla č no gibko cev lo č ite od ro č ne brizgalne pištole ali napra- ve le, č e v sistemu ni tlaka. Po delu s č istilnimi sredstvi: Napra- va naj za spiranje deluje približno 1 minuto. Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pi- štole.
– 13 Pred daljšim skladiš č enjem, npr. pozi- mi: Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za č istilno sredstvo in ga o č istite pod teko č o vodo. Sito v priklju č ku za vodo izvlecite s ploš č atimi kleš č ami in ga o č istite pod teko č o vodo.
– 14 S to izjavo potrjujemo, da spodaj ome- njeni stroj zaradi svoje zasnove in na- č ina izdelave ustreza temeljnim varno- stnim in zdravstvenim zahtevam EU- standardov. Ta izjava izgubi svojo ve- ljavnost, č e kdo napravo spremeni brez našega soglasja.
– 5 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dzenia nale ż y przeczy- ta ć oryginaln ą instrukcj ę obs ł ugi, po- st ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zacho- wa ć j ą do pó ź niejszego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 6 Wskazówki dotycz ą ce sk ł adników (REACH) Aktualne informacje dotycz ą ce sk ł ad- ników znajduj ą si ę pod: www.kaercher.com/REACH W ka ż dym kraju obowi ą zuj ą warunki gwarancji okre ś lone przez odpowied- niego lokalnego dystrybutora.
– 7 Niebezpiecze ń stwo wybuchu! Nie rozpyla ć cieczy palnych. Nigdy nie zasysa ć p ł ynów za- wieraj ą cych rozpuszczalniki ani nierozcie ń czonych kwa- sów czy rozpuszczalników! Zaliczaj ą si ę do nich np. ben- zyna, rozpuszczalnik do farb lub olej grzewczy.
– 8 Nie u ż ywa ć urz ą dzenia, je ż eli w jego zasi ę gu znajduj ą si ę inne osoby, chyba, ż e s ą one wyposa ż one w odzie ż ochronn ą . W celu ochrony przed rozpry- skuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowiedni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne.
– 9 Zawór przelewowy zapobiega przekro- czeniu dopuszczalnego ci ś nienia robo- czego. Po zwolnieniu d ź wigni pistoletu natry- skowego wy łą cznik ci ś nieniowy wy łą - cza pomp ę i strumie ń wody ustaje. Po poci ą gni ę ciu za d ź wigni ę pompa po- nownie si ę w łą cza.
– 10 Rysunek W ł o ż y ć w ąż wysokoci ś nieniowy do pistoletu natryskowego, a ż si ę w s ł yszalny sposób zatrza ś nie. Wskazówka: Zwróci ć uwag ę na w ł a ś ciwe ustawienie z łą czki przy łą - czeniowej. Sprawdzi ć bezpiecze ń stwo po łą - czenia przez poci ą gni ę cie w ęż a wysokoci ś nieniowego.
– 11 Uwaga Praca na sucho trwaj ą ca przez ponad 2 minuty prowadzi do uszkodzenia pompy wysokoci ś - nieniowej. Je ż eli urz ą dzenie nie wytworzy ci ś nienia w ci ą gu 2 mi- nut, nale ż y je wy łą czy ć i post ą - pi ć zgodnie ze wskazówkami z rozdzia ł u „Usuwanie usterek“.
– 12 Do ka ż dego czyszczenia nale ż y u ż y- wa ć wy łą czenie ś rodków czyszcz ą - cych i piel ę gnacyjnych firmy KÄR- CHER, poniewa ż zosta ł y one przezna- czone specjalnie do u ż ytku z Pa ń stwa urz ą dzeniem.
– 13 Uwaga W celu unikni ę cia wypadków wzgl. zranie ń przy transporcie nale ż y zwróci ć uwag ę na ci ęż ar urz ą dzenia (patrz dane tech- niczne). Poci ą gn ąć urz ą dzenie za uchwyt transportowy Opró ż ni ć zbiornik ś rodka czyszcz ą - cego.
– 14 Urz ą dzenie nie wymaga konserwacji. Stosowa ć wy łą cznie oryginalne cz ęś ci zamienne firmy KÄRCHER. Lista cz ę - ś ci zamiennych znajduje si ę na ko ń cu niniejszej instrukcji obs ł ugi. Mniejsze usterki mo ż na usun ąć samo- dzielnie, korzystaj ą c z poni ż szych wskazówek.
– 15 Dane techniczne Pod łą czenie do sieci Napi ę cie 220-240 1~50/60 V Hz Pobór mocy 1,6 kW Stopie ń zabezpiecze- nia IP X5 Klasa ochrony II Bezpiecznik sieciowy (zw ł oczny) 10 A Przy łą cze wody Ci ś nienie dop ł ywowe (maks.) 1,2 MPa Temperatura doprowadze- nia (maks.
– 16 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lo- ne poni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dy- rektyw UE dotycz ą cym wymaga ń w za- kresie bezpiecze ń stwa i zdrowia.
– 5 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. citi ţ i acest in- struc ţ iuni original, respecta ţ i instruc ţ iu- nile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pen- tru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 6 În fiecare ţ ar ă sunt valabile condi ţ iile de garan ţ ie publicate de distribuitorul nostru din ţ ara respectiv ă . Eventuale defec ţ iuni ale acestui aparat, care sur- vin în perioada de garan ţ ie ş i care sunt rezultatul unor defecte de fabrica ţ ie sau de material, vor fi remediate gratu- it.
– 7 ṇ Avertisment Ş techerul ş i cuplajul unui pre- lungitor trebuie s ă fie etan ş e la ap ă ş i nu au voie s ă se afle în ap ă . Cuplajul nu trebuie l ă sat pe podea. V ă recomand ă m s ă utiliza ţ i un tambur de cablu, pentru a asigura ca ş techerele s ă se afle la cel pu ţ in 60 mm deasupra podelei.
– 8 Nu pune ţ i aparatul în func ţ iu- ne sub temperaturi de 0 °C. La cur ăţ area suprafe ţ elor l ă - cuite, trebuie respectat ă o distan ţă minim ă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea acestora. Aparatul nu va fi l ă sat s ă func ţ ioneze nesupravegheat.
– 9 Pentru imagini vezi pagina interioar ă ! 1 Cuplaj rapid pentru furtunul de înal- t ă presiune 2 Racord de presiune înalt ă 3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ ON“ 4 Spa ţ iu de .
– 10 Conform normelor în vi- goare, aparatul nu trebuie exploatat niciodat ă f ă r ă un separator de sistem la re ţ ea- ua de ap ă potabil ă . Se va utiliza un separator de sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un separator de sistem alternativ, conform EN 12729 tip BA.
– 11 Figura Monta ţ i lancea la pistolul de pulve- rizare manual ş i fixa ţ i-o prin rotire la dreapta 90°. Deschide ţ i robinetul de ap ă în tota- litate. Introduce ţ i ş techerul în priz ă . Porni ţ i aparatul „I/ON“.
– 12 Se pulverizeaz ă cu economie solu- ţ ie de cur ăţ at pe suprafa ţ a uscat ă ş i se las ă s ă ac ţ ioneze (nu s ă se usu- ce). Mizeria desprins ă se spal ă cu jetul de înalt ă presiune. Solu ţ ia de cur ăţ at este aspirat ă din re- zervor ş i se genereaz ă o spum ă puter- nic ă de solu ţ ie de cur ăţ at.
– 13 În cazul depozit ă rii pe perioade înde- lungate, de ex. iarna, ţ ine ţ i cont supli- mentar de indica ţ iile din capitolul Îngri- jire. Amplasa ţ i aparatul pe o suprafa ţă plan ă .
– 14 Trage ţ i maneta pistolului manual pentru pulverizat, aparatul porne ş te. Verifica ţ i dac ă tensiunea indicat ă pe pl ă cu ţ a de tip coincide cu tensi- unea sursei de alimentare. Verifica ţ i cablul de alimentare, pen- tru a vedea dac ă este deteriorat.
– 15 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul de- semnat mai jos corespunde cerin ţ elor fundamentale privind siguran ţ a în ex- ploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directi- vele CE aplicabile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 5 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariadenia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre ne- skoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale.
– 6 V každej krajine platia záru č né pod- mienky našej distribu č nej organizácie. Prípadné poruchy spotrebi č a odstráni- me po č as záru č nej lehoty bezplatne, ak sú ich prí č inou chyby materiálu ale- bo výrobné chyby.
– 7 Rozprašovaná hmla je vyso- ko hor ľ avá, výbušná a jedo- vatá. Je zakázané použitie acetónu, neriedených kyselín a rozpúš ť adiel, pretože napa- dajú materiály použité v za- riadení. ṇ Pozor Sie ť ová zástr č ka a spojka pre- dlžovacieho kábla musia by ť vodotesné a nesmú leža ť vo vode.
– 8 Pozor V prípade dlhších prestávok v prevádzke zariadenie vypnite pomocou hlavného vypína č a / vypína č a zariadenia alebo vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.
– 9 Obrázky nájdete na vyklá- pajúcej sa strane! 1 Rýchlospojka pre vysokotlakovú hadicu 2 Vysokotlaková prípojka 3 Vypína č zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ 4 Priestor pre uloženie k.
– 10 Pod ľ a platných predpisov sa nesmie zariadenie pre- vádzkova ť v sieti pitnej vody bez systémového odde ľ o- vacieho zariadenia. Je nutné po- uži ť systémové odde ľ ovacie za- riadenie firmy KÄRCHER alebo alternatívne pod ľ a EN 12729 typ BA.
– 11 Obrázok Na ru č nú striekaciu pišto ľ nasa ď te požadovanú trysku a upevnite oto- č ením o 90°. Úplne otvorte vodovodný kohút.
– 12 Č istiaci prostriedok sa nasáva zo zá- sobníka a vytvára sa silná pena s ob- sahom č istiaceho prostiedku. Nádrž na č istiaci prostriedok s pe- novou dýzou napl ň te roztokom č is- tiaceho prostriedku (dodržte údaj o dávkovaní uvedený na nádobe s č istiacim prostriedkom).
– 13 Stla č te odpojovacie tla č idlo ru č nej striekacej pištole a vysokotlakovú hadicu odpojte od ru č nej striekacej pištole. Ru č nú striekaciu pišto ľ zasu ň te do úložného priestoru, ktorý je pre ň u vyhradený. Oce ľ ovú rúrku zasu ň te do priestoru pre jej uloženie.
– 14 Plochými klieš ť ami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod te č úcou vodou. Vy č istite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstrá ň te ne č istoty z v ŕ tania dýzy a vypláchnite vodou smerom dopre- du. Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
– 15 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho kon- cepcie a konštrukcie a takisto vyhoto- venia, ktoré sme dodali, príslušným zá- kladným požiadavkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerni- ciach EÚ.
– 5 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove origi- nalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prika- zan je na ambalaži.
– 6 U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organiza- cija za distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
– 7 ṇ Upozorenje Strujni utika č i spojka primije- njenog produžnog kabela mo- raju biti vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. Spojka ne smije ležati na tlu. Preporu č u- jemo korištenje bubnja za na- matanje kabela koji omogu ć uje da se uti č nice nalaze najmanje 60 mm iznad tla.
– 8 Ure đ aj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez nadzora. Pazite da se mrežni ili pro- dužni kabeli ne unište ili ošte- te gaženjem, gnije č enjem, vu č enjem ili sli č nim. Mrežne kabele zaštitite od vru ć ine, ulja i oštrih bridova.
– 9 11 Prihvatni drža č cijevi za prskanje 12 Prihvatni drža č ru č ne prskalice 13 Strujni priklju č ni kabel s utika č em 14 Transportni kota č i ć 15 Ru č na prskalica 16 Zapor ru č ne.
– 10 Vodite ra č una o propisima vodoop- skrbnog poduze ć a. Za priklju č ne vrijednosti pogledajte natpisnu plo č icu odnosno tehni č ke po- datke. Koristite crijevo za vodu oja č ano tkanjem (nije u opsegu isporuke) s uobi č ajenom spojkom.
– 11 Za uobi č ajeno č iš ć enje. Radni tlak se može nestupnjevano mijenjati izme đ u "Min" i "Max". U položaju "Mix" može se dodati sredstvo za pranje. Pustite polugu ru č ne prskalice. Slika Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj.
– 12 Oprez Visokotla č no crijevo odvojite od ru č ne prskalice ili od ure đ aja samo ako je sustav rastla č en. Nakon rada sa sredstvom za pra- nje: Pustite ure đ aj da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja. Pustite polugu ru č ne prskalice.
– 13 Prije dužeg skladištenja, primjerice zi- mi: Skinite filtar sa crijeva za usisava- nje sredstva za pranje i operite pod teku ć om vodom. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvuci- te plosnatim kliještima i operite pod teku ć om vodom.
– 14 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju izmjene stroja koja nisu ugovore- ne s nama.
– 5 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 6 U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša nadležna distributivna organizacija. Eventualne smetnje na ure đ aju za vreme trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji.
– 7 Ne koristite aceton, nerazre đ ene kiseline i rastvara č e, jer mogu nagristi materijale upotrebljene na ure đ aju. ṇ Upozorenje Strujni utika č i spojnica primenjenog produžnog kabla moraju biti vodonepropusni i ne smeju da leže u vodi.
– 8 Oprez Prilikom dužih pauza u radu isklju č ite ure đ aj putem glavnog prekida č a odnosno prekida č a ure đ aja ili izvucite strujni utika č iz uti č nice. Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite ure đ aj. Kod č iš ć enja lakovanih površina održavajte minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste izbegli ošte ć enja.
– 9 Slike pogledajte na preklopnoj stranici! 1 Brzinska spojnica za crevo visokog pritiska 2 Priklju č ak visokog pritiska 3 Prekida č ure đ aja "0/OFF" / "I/ON" 4 Prihvatni d.
– 10 Prema važe ć im propisima ure đ aj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora. Treba da se koristi podesan separator proizvo đ a č a KÄRCHER ili alternativno separator koji je u skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji odvaja č nije za pi ć e.
– 11 Slika Cev za prskanje utaknite u ru č nu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Otvorite slavinu za vodu do kraja. Strujni utika č utaknite u uti č nicu. Uklju č ite ure đ aj sa "I/ON". ṇ Opasnost Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice visokog pritiska na ru č nu prskalicu deluje povratna udarna sila.
– 12 Iz rezervoara se usisava deterdžent i stvara se snažna pena. Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta). Spojite mlaznicu za penu sa rezervoarom za deterdžent.
– 13 Oprez Ure đ aj i pribor štitite od mraza. Mraz ć e uništiti ure đ aj i pribor iz kojeg nije u potpunosti ispuštena voda. Spre č ite ošte ć enja. Ispustite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog creva visokog pritiska i bez priklju č enog dovoda vode (maks.
– 14 Č iš ć enje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s prednje strane. Proverite dovodnu koli č inu vode. Mala propusnost ure đ aja je tehni č ki uslovljena. U slu č aju ja č e propusnosti obratite se ovlaš ć enoj servisnoj službi.
– 15 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 5 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътва - н.
– 6 Старите уреди съдържат ценни материали , подлежащи на ре - циклиране , които могат да бъ - дат употребени повторно .
– 7 Повредените автомобил - ни гуми и вентили могат да доведат до фатални последици .
– 8 Дръжте опаковъчното фо - лио далече от деца , съ - ществува опасност от за - душаване ! Потребителят трябва да използва уреда според предписанията .
– 9 Внимание Предпазните приспособле - ния служат за защита на по - требителя и не трябва да се променят или заобикалят .
– 10 19 Тръба за разпраскване с регули - ране на налягането (Vario Power) 20 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсоти.
– 11 Съблюдавайте разпоредбите на во - доснабдителната компания . За параметрите за свързване виж табелката на уреда / техническите параметри .
– 12 Фигура Деблокирайте лоста на пистоле - та за ръчно пръскане . Издърпайте лоста , уредът се включва . Указание : Ако лоста се пусне отно - во , уредът отново се изключва .
– 13 Почистващият препарат се засмуква от резервоара и се получава силна пяна от почистващ препарат .
– 14 Преди по - продължително съхране - ние , напр . през зимата спазвайте допълнително указанията в глава Поддръжка . Уредът се поставя върху равна плоскост .
– 15 Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръскане , уредът се включва . Проверете дали посоченото на типовата табелката напрежение съвпада с напрежението на из - точника на ток .
– 16 С настоящото декларираме , че ци - тираната по - долу машина съответ - ства по концепция и конструкция , какт.
– 5 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasutuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujuta- tud pakendil.
– 6 Igas riigis kehtivad meie volitatud müü- giesindaja antud garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või valmistusviga. Garantii- juhtumi korral palume pöörduda müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esitades ostu tõendava doku- mendi.
– 7 ṇ Hoiatus Pikenduskaabli toitepistik ja pistmik peavad olema vee- kindlad ning ei tohi paikneda vees. Pistmik ei tohi ka põran- dal olla. Soovitame kasutada kaablitrumleid, mis tagavad, et pistikupesad on vähemalt 60 mm põrandast kõrgemal.
– 8 Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta järelevalveta. Jälgida, et toitejuhet või pi- kendusjuhet ei kahjustataks sellest ülesõitmisega, mulju- misega, rebimisega ega muul viisil. Toitejuhtmed peavad olema kaitstud kuumuse, õli ja teravate servade eest.
– 9 15 Pesupüstol 16 Pesupüstoli lukustus 17 Klahv kõrgsurvevooliku lahutami- seks pesupüstolist 18 Kõrgsurvevoolik Lisavarustusse kuuluvad tarvikud Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit).
– 10 Joonis Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme veevõtuliitmiku külge. Asetage veevoolik seadme ühen- dusdetailile ja ühendage veevarus- tusega. See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisa- varustus, tellimisnr 4.
– 11 Sobib puhastusvahendiga töötami- seks. Pöörlev pesuhari sobib eriti autode pu- hastamiseks. Ettevaatust Pesuharjal ei tohi töötades olla mustust ega muid osakesi - vär- vi rikkumise oht.
– 12 Ettevaatust Et vältida transportimisel õnne- tusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnili- sed andmed). Tõmmake seadet transpordikäepi- demest. Puhastusvahendi paak tühjendada. Kinnitage seade libisemise ja üm- bermineku vastu.
– 13 Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise kõrvalda. Kahtluse korral palun pöörduda volita- tud hooldustöökoja poole. ƽ Oht Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja tõmmake võrgu- pistik välja. Remonditöid ja töid elektriliste komponentide juures tohib teha ainult volitatud hooldustöökoda.
– 14 Käesolevaga kinnitame, et allpool kir- jeldatud seade vastab meie poolt turu- le toodud mudelina oma kontseptsioo- nilt ja konstruktsioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter- visekaitsenõetele. Meiega kooskõlas- tamata muudatuste tegemise korral seadme juures kaotab käesolev dekla- ratsioon kehtivuse.
– 5 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietoša- nas izlasiet instrukcijas ori ģ i- n ā lvalod ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā - d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā - jiem.
– 6 Katr ā valst ī ir sp ē k ā m ū su uz ņē muma atbild ī g ā s sabiedr ī bas izdotie garanti- jas nosac ī jumi. Garantijas termi ņ a ie- tvaros iesp ē jamos J ū su iek ā rtas darb ī - bas trauc ē jumus m ē s nov ē rs ī sim bez maksas, ja to c ē lonis ir materi ā la vai ražošanas defekts.
– 7 Neizmantojiet acetonu, neat- š ķ aid ī tas sk ā bes un š ķī din ā - t ā jus, jo tie var boj ā t apar ā t ā izmantotos materi ā lus. ṇ Br ī din ā jums Pagarin ā t ā ja vadam kontakt- dakšai un savienojumam j ā - b ū t ū densdrošiem un tie ne- dr ī kst atrasties ū den ī .
– 8 Apar ā tam darbojoties nekad neatst ā jiet to bez uzraudz ī - bas. Piev ē rsiet uzman ī bu, lai t ī kla piesl ē gšanas kabelis vai pa- garin ā t ā ja kabelis netiktu bo- j ā ts p ā rbraucot p ā ri, iespie- žot, saraujot vai taml ī dz ī gi.
– 9 12 Rokas smidzin ā šanas pistoles gla- b ā šanas nodal ī jums 13 T ī kla piesl ē guma kabelis ar kon- taktdakšu 14 Ritenti ņ š apar ā ta p ā rvietošanai 15 Rokas smidzin ā t ā jpi.
– 10 Nor ā de: Net ī rumi ū den ī var saboj ā t augstspiediena s ū kni un piederumus. Aizsardz ī bas nol ū kos iesak ā m izman- tot KÄRCHER ū dens filtru (speci ā lais piederums, pas ū t. Nr. 4.730-059). Iev ē rojiet ū densapg ā des uz ņē muma izstr ā d ā tos noteikumus.
– 11 Visizplat ī t ā kajiem t ī r ī šanas uzdevu- miem. Darba spiediens ir regul ē jams bez pak ā p ē m starp „Min“ un „Max“. Po- z ī cij ā 'Mix" var notikt t ī r ī šanas l ī dzek ļ a doz ē šana. Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru.
– 12 Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Att ē ls Noblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pistoles sviru. Gar ā kos darba p ā rtraukumos (ilg ā - kos par 5 min ū t ē m) papildus izsl ē - dziet ar ī apar ā ta sl ē dzi ("0/OFF").
– 13 Uzman ī bu Apar ā tu un piederumus sarg ā - jiet no sala. Ja no ier ī ces un piederumiem neizlej visu ū deni, past ā v risks, ka tie tiks sa- boj ā ti sala iedarb ī bas rezult ā t ā . Lai no- v ē rstu boj ā jumus: Piln ī b ā izlejiet no apar ā ta ū deni: Iesl ē - dziet (maks.
– 14 Augstspiediena sprauslas t ī r ī šana: izt ī riet net ī rumus no sprausla urbu- ma ar adatas pal ī dz ī bu un izskalo- jiet sprauslu no priekšpuses ar ū de- ni. P ā rbaudiet ū dens piepl ū des dau- dzumu. Neliels apar ā ta nebl ī vums ir tehnis- ki iesp ē jams.
– 15 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k mi- n ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s kons- trukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī b ā laistaj ā izpild ī jum ā at- bilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvena- j ā m droš ī bas un vesel ī bas aizsardz ī - bas pras ī b ā m.
– 5 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti nau- jam savininkui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto su- d ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 6 Kiekvienoje šalyje galioja m ū s ų į galiot ų pardav ė j ų nustatytos garantijos s ą ly- gos. Galimus prietaiso gedimus garan- tijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei toki ų gedim ų priežastis buvo netinkamos medžiagos ar gamy- bos defektai.
– 7 r ū gš č i ų ir tirpikli ų , kadangi jie gali pažeisti prietaiso medžia- gas. ṇ Į sp ė jimas Tinklo kištukas ir prailginimo laido mova turi b ū ti hermetiški ir negali gul ė ti vandenyje. Mova taip pat negali gul ė ti ant grind ų .
– 8 Mažiausiai 30 cm atstumu nuo j ų , kad išvengtum ė te su- žeidim ų . Niekada nepalikite veikian č io prietaiso be prieži ū ros. Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas nepervažiuo- tas, nesuspaustas, neištam- pytas ar kitaip nepažeistas.
– 9 Paveikslus rasite išlanks- tomame puslapyje! 1 Greito jungimo mova aukšto sl ė gio žarnai 2 Aukšto sl ė gio jungtis 3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.
– 10 temos atskyrikl į , atitinkant į EN 12729 BA tipo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tek ė jusio vandens gerti negalima. Atsargiai Sistemos skyrikl į visada junkite prie vandentiekio, niekada ne- junkite tiesiogiai prie į renginio! Pastaba: Vandenyje esantys nešvaru- mai gali pažeisti aukšto sl ė gio siurbl į ir priedus.
– 11 Patraukite svirt į – prietaisas į sijun- gia. Pastaba: Atleidus svirt į , prietaisas v ė l išsijungia. Aukštas sl ė gis išlieka siste- moje. Papras č iausiems valymo darbams. Darbin į sl ė g į galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki aukš č iausio „Max“.
– 12 Put ų p ū stuv ą prijunkite prie valo- m ų j ų priemoni ų bako. Put ų p ū stuv ą į kiškite į rankin į purš- kimo pistolet ą ir užfiksuokite pasuk- dami 90° kampu. Pastaba: Taip naudojant į rengin į į vandens srov ę į maišoma valom ų j ų priemoni ų tirpalo.
– 13 Purškimo antgal į užfiksuokite jo lai- kiklyje. Maitinimo laid ą , aukšto sl ė gio žarn ą ir priedus sud ė kite į prietais ą . Atsargiai Saugokite prietais ą ir priedus nuo šal č io. Jei iš prietaiso ir pried ų nevisiškai pa- šalinamas vanduo, jie gali b ū ti pažeisti.
– 14 Aukšto sl ė gio purkštuko valymas: Adata pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmi ų ir palenk ę į priek į išskalaukite. Patikrinkite tiekiamo vandens kiek į . Nedidel į prietaiso nesandarum ą le- mia technin ė s priežastys.
– 15 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č iamas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 5 Шановний покупець ! Перед першим застосуван - ням вашого пристрою про - читайте цю оригінальну інструкцію .
– 6 Інструкції із застосування компо - нентів (REACH) Актуальні відомості про компоненти наведені на веб - вузлі за адресою : www.
– 7 Не розпиляти горючі ріди - ни . Всмоктування апаратом рідин , що містять розчин - ники , та нерозведених ки - .
– 8 Користувач повинен вико - ристовувати пристрій у відповідності до інструкції . Він повинен враховувати умови місцевості та звер - тати увагу на третіх осіб під час роботи з при - строєм .
– 9 Увага ! Захисні пристрої слугують для захисту користувачів . Видозміна захисних при - строїв чи нехтування ними не допускається . Головний вимикач запобігає само - вільній роботі апарату .
– 10 21 Щітка для миття 22 Щітка для миття 23 Насадка для чищення піною з ба - ком для мийного засобу Додаткове обладнання розширює можливості використання Вашого пристрою .
– 11 стачання не входить ) зі звичайною з ' єднувальною муфтою . ( діаметр : мінімум 1/2 дюйма або 13 мм ; реко - мендована довжина 7,5 м ).
– 12 Для широкого спектру задач з чи - щення . Робочий тиск плавно регу - люється між „Min“ та Max“. В поло - женні „Mix“ можливо додавати мийні засоби .
– 13 пилювач насадку для чищення пі - ною та зафіксуйте її , повернувши на 90°. Вказівка : Таким чином , при екс - плуатації розчин мийного засобу змішується зі струменем води .
– 14 відділити високонапірний шланг від ручного пістолета - розпилювача . Вставити ручний пістолет - розпи - лювач у тримач . Зафіксувати струминну трубку у відповідному тримачі .
– 15 Перевірити настроювання стру - минної трубки . Видалення повітря із пристрою : Ввімкнути пристрій без.
– 16 Цим ми повідомляємо , що нижче за - значена машина на основі своєї кон - струкції та конструктивного викона.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher K 3 CAR c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher K 3 CAR - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher K 3 CAR, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher K 3 CAR va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher K 3 CAR, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher K 3 CAR.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher K 3 CAR. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher K 3 CAR ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.