Manuel d'utilisation / d'entretien du produit K 2 Premium CAR du fabricant Kärcher
Aller à la page of 248
www .kaercher .com/register-and-win 001 59651410 (10/13) K 2 Premium Deutsch 4 English 13 Français 22 Italiano 31 Nederlands 40 Español 49 Português 58 Dansk 67 Norsk 75 Svenska 83 Suomi 91 Ελλ.
2.
"CLICK" 3.
– 4 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 5 Gefahr Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge- fahr, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. 몇 Warnung Hinweis auf eine möglicherweise gefährli- che Situation, die zu schweren Körperver- letzungen oder zum Tod führen kann.
– 6 Keine Gegenstände abspritzen, die ge- sundheitsgefährdende Stoffe (z.B. As- best) enthalten. Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch den Hochdruckstrahl beschädigt werden und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist eine Verfärbung des Reifens.
– 7 몇 Vorsicht Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Benutzers und dürfen nicht ver- ändert oder umgangen werden. Der Geräteschalter verhindert den unbeab- sichtigten Betrieb des Gerätes. Die Verriegelung sperrt den Hebel der Handspritzpistole und verhindert den unbe- absichtigten Start des Gerätes.
– 8 Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbe- triebnahme montieren. Abbildungen siehe Seite 3 Abbildung Transporträder einstecken und einras- ten.
– 9 몇 Gefahr Durch den austretenden Wasserstrahl an der Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoß- kraft auf die Handspritzpistole. Für siche- ren Stand sorgen, Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. 몇 Gefahr Hochdruckstrahlen können bei unsachge- mäßem Gebrauch gefährlich sein.
– 10 Hebel der Handspritzpistole drücken, um den noch vorhandenen Druck im System abzubauen. Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
– 11 Wasserversorgung auf ausreichende Fördermenge überprüfen. Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Gerät entlüften: Gerät ohne ange- schlossenen Hochdruckschlauch ein- schalten und warten (max.
– 12 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 4 Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 5 The high pressure jet may not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be direct- ly connected to the public drinking water network. Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– 6 Supervise children to prevent them from playing with the appliance. The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance.
– 7 6 Detergent suction hose with detergent filter and lid 7 Detergent Tank 8 Coupling element for water connection 9 Storage for spray lance 10 Storage for trigger gun 11 Mains cable with mains plu.
– 8 Caution Always connect the system separator to the water supply, never directly to the appli- ance! Caution Impurities in the water can damage the high-pressure pump and the accessories. For protection, the use of the KÄRCHER water filter (optional accessory, order no.
– 9 Illustration Fill the detergent solution in the deter- gent tank (observe dosage instructions on the packaging of the detergent). Detach spray lance from the trigger gun. Work only with the trigger gun. Note: This will mix the detergent with the water stream.
– 10 and wait, until no more water exits at the high pressure connection. Turn off the appliance. Store the appliance and the entire ac- cessories in a frost free room. Danger Risk of electric shock. Turn off the appli- ance and remove the mains plug prior to performing any care and maintenance work.
– 11 The warranty terms published by the rele- vant sales company are applicable in each country. We will repair potential failures of your appliance within the warranty period free of charge, provided that such failure is caused by faulty material or defects in man- ufacturing.
– 12 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 4 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 5 몇 Attention Remarque relative à une situation poten- tiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures légères. Attention Remarque relative à une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner des dommages matériels.
– 6 Des pneus/valves de véhicules endom- magés présentent des dangers de mort. Il faut toujours se tenir au moins à 30 cm des pièces pour les laver au jet ! Tenir les feuilles d'emball.
– 7 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment dû à une chute de l'appareil. La stabilité de l'appareil est assurée lorsqu'il peut être posé sur une surface plane.
– 8 Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- reil avant la mise en service. Illustrations voir page 3 Illustration Enficher les roues de transport et les enclencher.
– 9 Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se met hors service. La haute pression est conservée dans le sys- tème. Illustration Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. 몇 Danger Le jet d'eau sortant de la buse haute pres- sion provoque une force de recul sur la poi- gnée pistolet.
– 10 몇 Attention Séparer le tuyau haute pression de la poignée- pistolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de pression dans le système. Après le travail avec le détergent : ex- ploiter l'appareil pendant 1 minute envi- ron pour le rincer.
– 11 Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'ap- pareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
– 12 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 4 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 5 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elet- trici attivi o sull'apparecchio stesso. Proteggere l'apparecchio dal gelo. L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete idrica pubblica.
– 6 몇 Attenzione L'apparecchio non deve essere utilizza- to da bambini e da persone non autoriz- zate. Questo apparecchio non è indicato per essere usato da persone con delle limi- t.
– 7 몇 Attenzione I dispositivi di sicurezza servono alla prote- zione dell'utente e non devono essere mo- dificati o essere raggirati. L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento accidentale dell'apparec- chio.
– 8 Figura Tirare il tubo flessibile di aspirazione per detergente attraverso il coperchio del serbatoio del detergente fino a quando il filtro poggia sul fondo del ser- batoio. Richiudere il serbatoio del detergente con il coperchio. Agganciare il serbatoio del detergente all'apparecchio.
– 9 몇 Pericolo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta pressione causa una forza repulsiva sulla pistola a spruzzo. Assumere una posizione stabile, tenere con forza la pistola a spruz- zo e la lancia. 몇 Pericolo Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo non conforme a destinazione.
– 10 Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione anco- ra presente nel sistema. Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Togliere la spina di alimentazione dalla presa. Scollegare l'apparecchio dall'alimenta- zione idrica.
– 11 Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- vizio assistenza autorizzato. Pericolo Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegne- re l'apparecchio e staccare la spina.
– 12 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 4 Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 5 Opgelet Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot materiële schade kan leiden. De hogedrukstraal mag niet gericht worden op personen, dieren, actieve elektrische uitrusting of het apparaat zelf. Apparaat tegen vorst beschermen.
– 6 tenzij ze onder toezicht staan van een bevoegde persoon die instaat voor hun veiligheid of van die persoon instructies hebben gekregen over het gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
– 7 De vergrendeling blokkeert de hendel van het handspuitpistool en verhindert de on- voorziene start van het apparaat. De omloopklep verhindert de overschrij- ding van de toegelaten werkdruk. Wordt de hendel van het handspuitpistool losgelaten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp uit en stopt de hogedrukstraal.
– 8 Afbeelding De meegeleverde koppeling aan het wateraansluitpunt van het apparaat schroeven. Afbeelding Klem voor hogedrukslang uit het hand- spuitpistool trekken (bv. met schroe- vendraaier). Afbeelding Hogedrukslang in handspuitpistool ste- ken.
– 9 몇 Gevaar Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij niet-reglementair gebruik. De straal mag niet gericht worden op personen, dieren, onder stroom staande voorwerpen of het apparaat zelf. Opgelet Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout mogen niet met de vuilfrees ge- reinigd worden wegens beschadigingsge- vaar.
– 10 Apparaat uitschakelen "0/OFF" Draai de waterkraan dicht. Druk de hendel van het handspuitpi- stool in, om de nog aanwezige druk in het systeem af te laten nemen. Hefboom van het handspuitpistool ver- grendelen. Trek de stekker uit het stopcontact.
– 11 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Gevaar Gevaar van stroomschok.Schakel het ap- paraat voor alle instandhoudings- en on- derhoudswerkzaamheden uit en verwijder de netstekker.
– 12 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 4 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 5 몇 Precaución Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, que puede acarrear lesiones leves. Atención Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que puede provocar daños mate- riales.
– 6 ¡Mantener los plásticos del embalaje fuera del alcance de los niños, se corre el riesgo de asfixia! 몇 Advertencia Los niños o las personas no instruidas sobre su uso no deben utilizar el aparato.
– 7 La válvula de derivación evita sobrepasar la presión de trabajo permitida. Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora manual, un presostato des- conecta la bomba y el chorro de alta pre- sión se para. Cuando se acciona la palan- ca, se conecta la bomba nuevamente.
– 8 Figura Atornille la pieza de acoplamiento a la conexión de agua del aparato suminis- trada. Figura Extraer la grapa para la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual (p. ej. con un destornillador de vástago). Figura Introducir la manguera de alta presión en la pistola pulverizadora manual.
– 9 몇 Peligro Mediante el chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión, se ejerce una fuer- za de retroceso sobre la pistola pulveriza- dora. Mantener el equipo estable, sujetar bien la pistola pulverizadora y el tubo pul- verizador. 몇 Peligro Los chorros a alta presión pueden ser peli- grosos si se usan indebidamente.
– 10 몇 Precaución La manguera de alta presión solo se puede separar de la pistola pulverizadora o el equipo si no hay presión en el sistema. Después de trabajar con detergentes: Operar el aparato aprox. 1 minuto para enjuagar. Suelte la palanca de la pistola pulveri- zadora manual.
– 11 Usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar el equipo y desenchugar antes de realizar trabajos de mantenimiento o cuidados.
– 12 Por la presente declaramos que la máqui- na designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo cons- tructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de segu- ridad y sobre la salud que figuran en las di- rectivas comunitarias correspondientes.
– 4 Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 5 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves. Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar danos materiais.
– 6 distância do jato de 30 cm durante a limpeza de superfícies! Manter as películas da embalagem fora do alcance das crianças! Perigo de su- focamento! 몇 Advertência Este aparelho não deve ser manobrado por crianças ou pessoas não instruídas.
– 7 몇 Atenção As unidades de segurança protegem o uti- lizador e não podem ser alteradas ou colo- cadas fora de serviço. O interruptor do aparelho impede a activa- ção inadvertida do aparelho. O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede um arranque inadvertido do apare- lho.
– 8 Montar os componentes soltos na embala- gem no aparelho, antes de proceder à co- locação em funcionamento. Figuras veja página 3 Figura Encaixar as rodas de transporte.
– 9 Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a alavanca. A alta pressão per- manece no sistema. Figura Bloquear a alavanca da pistola pulveri- zadora. 몇 Perigo Devido ao jato de água que sai do bico de alta pressão, uma força de recuo age sobre a pistola.
– 10 몇 Atenção Separar apenas a mangueira de alta pres- são da pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o sistema estiver livre de pres- são. Depois de trabalhar com detergente: Operar o aparelho durante cerca de 1 minuto para o enxaguamento de água limpa.
– 11 O aparelho está isento de manutenção. Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado.
– 12 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 4 Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 5 Strålen må ikke rettes mod personer, dyr, tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski- nen. Beskyt maskinen imod frost. Maskinen må ikke tilsluttes umid- delbart til det offentlige drikke- vandsnet. Risiko Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med fugtige hænder.
– 6 Højtryksslanger, armaturer og tilkoblin- ger er vigtige for aggregatets sikkerhed. Benyt udelukkende de af producenten anbefalede højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger. Maskinen må ikke bruges hvis andre personer er i rækkevidde, med mindre de bruger beskyttelsesdragter.
– 7 12 Tranporthjul 13 Håndsprøjtepistol 14 Låseanordning på håndsprøjtepistolen 15 Klemme til højtryksslangen 16 Højtryksslange ———————————————–––– Optionalt tilbehør 17 Strålerør med trykregulering (Vario Po- wer) Til de mest almindelige rengøringsop- gaver.
– 8 OBS Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maski- nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". Figur Højtryksslangen kobles til maskinens højtrykstilslutning.
– 9 Figur Fyld rensemiddelopløsningen ind i skumdysens rensemiddelbeholder (tag højde for doseringsanvisningen på ren- semidlets emballage). Forbind skumdysen med rensemiddel- beholderen. Skumdysen sættes ind i sprøjtepistolen og fikseres med en 90° omdrejning.
– 10 Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk filteret af rensemiddel-sugeslan- gen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang og rens den under løbende vand. Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
– 11 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 4 Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 5 Høytrykksstrålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elek- trisk utstyr som er på, eller maskinen selv. Skal ikke utsettes for frost. Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– 6 Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp- merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen.
– 7 7 Rengjøringsmiddel-tank 8 Koblingsdel for vanntilkoblingen 9 Oppbevaring for strålerør 10 Oppbevaring for høytrykkspistol 11 Strømledning med støpsel 12 Transporthjul 13 Høytrykkspistol .
– 8 Forsiktig Forurensning i vannet kan skade høy- trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttel- se anbefales bruk av KÄRCHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059). Forsiktig Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høytrykkspumpen.
– 9 Figur Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i ren- gjøringsmiddelbeholderen (dose- ringsangivelser på etikett på rengjø- ringsmiddelet følges). Koble skumdysen til rengjøringsmiddel- beholderen. Sett inn skumdysen i høytrykkspistolen og fest det ved å dreie 90°.
– 10 Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri. Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende oversikt utbedre selv. Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice. Fare Fare for elektrisk støt. Slå av maskinen og trekk ut støpselet før alt stell og vedlike- hold.
– 11 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 4 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 5 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. Fara Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta- get med fuktiga händer.
– 6 Användaren måste använda apparaten enligt föreskrifterna. Användaren ska ta hänsyn till förutsättningarna på platsen och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopp- lingar är viktiga för maskinens säkerhet.
– 7 6 Sugslang för rengöringsmedel med ren- göringsmedelsfilter samt skydd 7 Rengöringsmedelstank 8 Kopplingsdel för vattenanslutning 9 Förvaring för stålrör 10 Förvaring för spolhandtaget 11 Nätkabel med nätkontakt 12 Transporthjul 13 Spolhandtag 14 Spärr spolhandtag.
– 8 Observera Föroreningar i vattnet kan skada högtrycks- pumpen eller tillbehören. Som skydd re- kommenderas att man använder KÄR- CHER vattenfilter (specialtillbehör, artikel- nummer 4.730-059). Observera Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på högtryckspumpen.
– 9 Tillval Bild Häll rengöringsmedelslösning i behålla- ren för rengöringsmedel (observera do- seringsanvisningar på doseringsmed- lets förpackning). Anslut skummunstycket till behållaren för rengöringsmedel. Sätt i skummunstycket i handsprutpi- stolen och fixera det genom att vrida det 90°.
– 10 Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret från sugslangen för rengö- ringsmdel och rengör det under rinnan- de vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rin- nande vatten. Aggregatet är underhållsfritt.
– 11 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 4 Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydelli- syys.
– 5 Suihkua ei saa suunnata ihmi- siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon. Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen ja pistorasiaan.
– 6 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi- tava paikalliset olosuhteet ja työsken- nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytki- met ovat tärkeitä laitteen turvallisuudel- le.
– 7 5 Suodattimella varustettu vesiliitäntä 6 Puhdistusaineen imuletku puhdistusai- neensuodattlimella ja korkilla 7 Puhdistusainesäiliö 8 Tulovesiliitäntä 9 Pidike suihkuputkelle 10 Pidike pi.
– 8 Huomio Liitä järjestelmäerotin aina vedensyöttöön, ei koskaan suoraan laitteeseen. Huomio Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Vahin- kojen estämiseksi suosittelemme käyttä- mään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisäva- ruste, tilausnumero 4.
– 9 Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua). Huuhdo irrotettu lika pois korkeapaine- suihkulla. Valinnaiset Kuva Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuutti- men puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevaa annostusohjetta).
– 10 Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: Vedä suodatin irti puhdistusaineen imu- letkusta ja puhdista suodatin juokse- vassa vedessä. Vedä suodatin ulos vesiliitännästä latta- pihtiä käyttäen ja puhdista sihti juokse- vassa vedessä.
– 11 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 4 Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδ.
– 5 Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ - νο , ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
– 6 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 7 Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά . Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ - χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες ! Τέτοια είναι π .
– 8 ———————————————–––– Προαιρετικός εξοπλισμός 17 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Power) Για τις απλούστερες εργασίες καθαρι - σμού .
– 9 Προσοχή Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέ - σουν ζημιά στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα .
– 10 Κίνδυνος Η λανθασμένη χρήση απορρυπαντικών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή δηλητηρίαση .
– 11 Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα , π . χ . το χειμώνα , λάβετε επιπλέ - ον υπόψη τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Φροντίδα . Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επι - φάνεια .
– 12 Ελέγξτε εάν είναι επαρκής η ποσότητα παρεχόμενου νερού . Με μια μικρή πένσα , τραβήξτε προς τα έξω το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νε - ρό .
– 13 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 4 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 5 Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insan- lara, hayvanlara, elektrikli aletlere ve makinenin kendisi- ne do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı koruyun. Cihaz, aç ı k içme suyu ş ebekeleri- ne direkt olarak ba ğ lanmamal ı d ı r. Tehlike Elleriniz ı slak veya nemliyken fi ş i ve pri- zi kesinlikle tutmay ı n.
– 6 si az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir. Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r. Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r. Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r.
– 7 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz.
– 8 Ba ğ lant ı de ğ erleri için Bkz. Tip levhas ı /Tek- nik bilgiler. Su besleme i ş letmesinin talimatlar ı n ı dikka- te al ı n. 몇 Uyar ı Geçerli yönetmeliklere göre, cihaz, içme suyu ş ebekesinde sistem ay ı r ı c ı s ı olmadan çal ı ş t ı r ı lmamal ı d ı r.
– 9 Tehlike Temizlik maddelerinin hatal ı kullan ı lmas ı , a ğ ı r yaralanmalara veya zehirlenmelere neden olabilir. Temizlik maddelerinin kullan ı lmas ı s ı ras ı n- da, ba ş ta ki ş isel koruyucu donan ı m olmak üzere temizlik maddesi üreticisinin güvenlik bilgi formuna dikkat edilmelidir.
– 10 Örn. k ı ş aylar ı nda oldu ğ u gibi uzun süreli depolamadan önce, bak ı m bölümündeki uyar ı lara dikkat edin. Cihaz ı düz bir yüzeye b ı rak ı n. Püskürtme borusunu, püskürtme boru- sunun saklama bölümüne oturtun.
– 11 Püskürtme borusunu el püskürtme ta- bancas ı ndan ay ı r ı n ve el püskürtme ta- bancas ı ile çal ı ş ı n veya püskürtme bo- rusunu bas ı nç ayar ı yla kullan ı n ve „Mix“ konumuna çevirin Temizlik maddesi emme hortumundaki filtreyi temizleyin.
– 12 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 4 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 5 Работы по очистке , связанные с появлением сточных вод , содержа - щих машинное масло ( например , мойка двиг.
– 6 Неподходящие электрические удли - нители могут представлять опа - сность . Вне помещений следует ис - пол.
– 7 몇 Внимание ! Во время продолжительных пере - рывов в работе следует выклю - чить устройство с помощью гла.
– 8 В данном руководстве по эксплуатации дано описание прибора с максимальной комплектацией . Комплектация отлича - ется в зависимости от модели ( см .
– 9 Рисунок Находящуюся в комплекте соедини - тельную муфту подсоедините к эле - менту аппарата для подачи воды .
– 10 몇 Опасность Выходящая из сопла высокого давления струя воды вызывает отдачу писто - лета - разбрызгивателя .
– 11 Отпустить рычаг ручного пистолета - распылителя . Заблокировать рычаг ручного писто - лета - распылителя .
– 12 Опасность Опасность поражения током . Перед проведением любых работ по уходу и техническому обслуживанию выклю - чить устройство и вынуть сетевую вилку из розетки .
– 13 Отсоединить струйную трубку от руч - ного пистолета - распылителя и рабо - тать только с ручным пистолет.
– 14 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 4 Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 5 Figyelem Lehetséges veszélyes helyzetre való fi- gyelmeztetés, amely anyagi kárhoz vezet- het. A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, álla- tok, aktív elektromos szerel- vények vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje.
– 6 A csomagoló fóliákat gyermekekt ő l tá- vol kell tartani, fulladás veszélye áll fenn! 몇 Figyelem! A készüléket nem használhatják gyer- mekek és olyan személyek, akiket nem tanítottak be a készülék használatára.
– 7 A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadályozza a készülék véletlen bein- dítását. A túlfolyószelep megakadályozza az enge- délyezett munkanyomás túllépését. Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, ak- kor a nyomáskapcsoló a szivattyút lekap- csolja, a magasnyomású sugár leáll.
– 8 Ábra Helyezze a magasnyomású töml ő t a kézi szórópisztolyba. Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csatlakozást a magasnyomású töml ő meghúzásával ellen ő rizni. A csatlakozási értékeket lásd a típus táb- lán/M ű szaki adatoknál.
– 9 Balesetveszély Nem megfelel ő tisztítószer vagy vegyszer használata befolyással lehet a készülék biztonságára. Az adott tisztítási feladathoz kizárólag KÄRCHER tisztító- és ápolószereket hasz- náljon, mivel ezeket speciálisan az Ön ké- szülékével történ ő használatra fejlesztették ki.
– 10 몇 Vigyázat A balesetek vagy sérülések elkerülése ér- dekében a tároló hely kiválasztásánál fi- gyelembe kell venni a készülék súlyát (lásd a m ű szaki adatokat). Hosszabb tárolás el ő tt, ill. tél idején vegye fi- gyelembe az "Ápolás" fejezet utasításait is.
– 11 A készülék kismérték ű szivárgása m ű - szaki okok miatt lehetséges. Er ő s szi- várgás esetén hívja a jóváhagyott szer- viz szolgálatot.
– 12 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 4 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 5 Pozor Upozorn ě ní na potenciáln ě nebezpe č nou situaci, která m ů že mít za následek poško- zení majetku. Vysokotlakým vodním pa- prskem se nesmí mí ř it na oso- by, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř ízení samotné.
– 6 Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je používaly osoby s omezenými fyzic- kými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby zcela bez zkušeností a/nebo znalostí, le.
– 7 P ř epadový ventil brání p ř ekro č ení p ř ípust- ného pracovního tlaku. Uvoln ě ním pá č ky na ru č ní st ř íkací pistoli vypne tlakový spína č č erpadlo a vysokotla- ký vodní paprsek se p ř eruší. P ř itažením pá č ky se č erpadlo op ě t zapne.
– 8 Hodnoty p ř ipojení viz typový štítek, resp. Technické údaje. Dbejte pokyn ů p ř íslušné místní organizace zajiš ť ující zásobování vodou. 몇 Upozorn ě ní Podle platných p ř edpis ů nesmí být za ř ízení nikdy provozováno na vodovodní síti bez sys- témového odd ě lova č e.
– 9 Nebezpe č í! Nesprávné použití č isticích prost ř edk ů m ů že mít za následek vážná zran ě ní nebo otravy. Používáte-li č isticí prost ř edky musíte do- držovat bezpe č nostní list výrobce č isticího prost ř edku, zejména upozorn ě ní na osob- ním ochranném vybavení.
– 10 Pozor Ne zcela vyprázdn ě né p ř ístroje a p ř íslu- šenství mohou být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazd ň uje p ř ístroj a p ř íslušenství a chra ň te je p ř ed mrazem.
– 11 Zvláštní p ř íslušenství rozši ř uje možnosti využití vysokotlakého č isti č e. Bližší infor- mace obdržíte u Vašeho obchodníka s p ř í- stroji KÄRCHER. Používejte výhradn ě originální náhradní díly firmy KÄRCHER.
– 12 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 4 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 5 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak- tivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo. Naprave se ne sme priklju č iti ne- posredno na javno omrežje pitne vode. Nevarnost Elektri č nega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– 6 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve.
– 7 V tem navodilu za uporabo je opisana ma- ksimalna oprema. Glede na model prihaja do razlik v obsegu dobave (glejte embala- žo). Slike glejte na strani 2 1 Visokotla č ni priklju č ek 2 Stikal.
– 8 KÄRCHER ali alternativno sistemski lo č il- nik v skladu z EN 12729 tipa BA. Vodo, ki je tekla skozi sistemski lo č evalnik, se ne smatra ve č kot pitno vodo. Pozor Sistemski lo č evalnik vedno priklju č ite na oskrbo z vodo, nikoli neposredno na napra- vo.
– 9 Slika Raztopino č istilnega sredstva napolnite v rezervoar za č istilno sredstvo (upošte- vajte navedbe doziranja na navoju č i- stilnega sredstva). Brizgalno cev lo č ite z ro č ne brizgalne pištole. Delajte le z ro č no brizgalno pi- štolo.
– 10 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru, varnem pred zmrzaljo. Nevarnost Nevarnost elektri č nega udara. Pred vsemi negovalnimi in vzdrževalnimi deli izklopite napravo in izvlecite elektri č ni vti č . Pred daljšim skladiš č enjem, npr.
– 11 V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih dolo č a naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na napravi, ki so posledi- ca materialnih ali proizvodnih napak, v č asu garancije brezpla č no odpravljamo.
– 12 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 4 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 5 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 6 Nie kierowa ć strumienia pod wysokim ci ś nieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzie- ż y lub butów. Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl.
– 7 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl.
– 8 Przed uruchomieniem zamontowa ć lu ź no do łą czone cz ęś ci do urz ą dzenia. Rysunki patrz strona 3 Rysunek Kó ł ka transportowe docisn ąć i zatrzas- n ąć .
– 9 Wskazówka: Gdy zwalnia si ę d ź wig- ni ę , urz ą dzenie znowu si ę od łą cza. Nadci ś nienie pozostaje w systemie. Rysunek Zablokowa ć d ź wigni ę pistoletu natry- skowego.
– 10 몇 Uwaga W ąż wysokoci ś nieniowy od łą cza ć od pistole- tu natryskowego lub urz ą dzenia tylko wtedy, gdy uk ł ad pozbawiony jest ci ś nienia. Po pracy ze ś rodkiem czyszcz ą cym: Urz ą dzenie przep ł uka ć do czysta przez ok.
– 11 Mniejsze usterki mo ż na usun ąć samodziel- nie, korzystaj ą c z poni ż szych wskazówek. W razie w ą tpliwo ś ci prosimy zwróci ć si ę do autoryzowanego serwisu.
– 12 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 4 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 5 Aten ţ ie Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la pagube materiale. Nu îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiune spre persoane, ani- male, echipamente electrice active sau asupra aparatului însu ş i.
– 6 acelor cazuri, în care ele sunt suprave- gheate de o persoan ă responsabil ă de siguran ţ a lor sau au fost instruite de c ă - tre aceast ă persoan ă în privin ţ a utiliz ă rii aparatului ş i sunt con ş tiente de perico- lele care rezult ă din aceasta.
– 7 Supapa de preaplin previne dep ăş irea pre- siunii de lucru admise. Dac ă mânerul pistolului manual de stropit este eliberat, întrerup ă torul manometric de- cupleaz ă pompa, iar jetul sub presiune se opre ş te. Dac ă se trage de mâner, pompa porne ş te din nou.
– 8 Figura Introduce ţ i furtunul de presiune în pisto- lul de pulverizare. Împinge ţ i clema spre interior, pân ă se fixeaz ă . Verifica ţ i tr ă gând de furtunul de înalt ă presiune, dac ă îmbinarea s-a f ă - cut corect. Pentru valorile de racordare se vor consulta datele tehnice/pl ă cu ţ a de tip.
– 9 Pericol Utilizarea solu ţ iilor de cur ăţ at sau a chimi- calelor neadecvate poate prejudicia apara- tul. Utiliza ţ i pentru orice opera ţ iune de cur ăţ are exclusiv solu ţ ii de cur ăţ at ş i de îngrijire KÄRCHER, deoarece acestea au fost dez- voltate special pentru cur ăţ are cu aparatul dvs.
– 10 몇 Aten ţ ie Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corporale, la alegerea locului de depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi da- tele tehnice). În cazul depozit ă rii pe perioade îndelunga- te, de ex. iarna, ţ ine ţ i cont suplimentar de indica ţ iile din capitolul Îngrijire.
– 11 O mic ă neetan ş eitate a aparatului este condi ţ ionat ă de motive tehnice. În caz de neetan ş eitate mare, adresa ţ i-v ă ser- vice-ului.
– 12 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 4 Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 5 몇 Pozor Upozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k ľ ahkým zrane- niam. Pozor pozornenie na možnú nebezpe č nú situ- áciu, ktorá by mohla vies ť k vecným ško- dám. Vysokotlakový prúd sa ne- smie nasmerova ť na osoby, zvieratá, aktívne elektrické za- riadenia alebo na samotný prístroj.
– 6 몇 Pozor Zariadenie nesmú používa ť deti ani osoby neznalé. Tento prístroj nie je ur č ený nato, aby ho používali osoby s obmedzenými fyzic- kými, senzorickými alebo dušev.
– 7 Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pištole a zabra ň uje neúmyselnému spuste- niu zariadenia. Prepúš ť ací ventil zabráni prekro č eniu prí- pustného pracovného tlaku. Pri uvo ľ není pá č ky ru č nej striekacej pištole sa vypne tlakový spína č č erpadla, ktorý za- staví vysokotlakový prúd vody.
– 8 Obrázok Z ru č nej striekacej pištole vytiahnite sponu vysokotlakovej hadice (napr. ten- kým skrutkova č om). Obrázok Vysokotlakovú hadicu zasu ň te do ru č - nej striekacej pištole. Sponu zatla č te, až kým nezapadne na svoje miesto.
– 9 Nebezpe č enstvo Použitie nesprávnych č istiacich prostried- kov alebo chemikálií môže zhorši ť bezpe č - nos ť prístroja. Na príslušné č istenie používajte výlu č ne č is- tiaci a ošetrovací prostriedok firmy KÄR- CHER, ke ď že tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s vašim prístrojom.
– 10 몇 Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania za- bránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh- ľ adnite hmotnos ť prístroja (vi ď technické údaje). Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, do- dato č ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapi- tole Ošetrovanie.
– 11 Malá netesnos ť zariadenia je technicky normálna. Pri ve ľ kej netesnosti sa ob- rá ť te na autorizovanú servisnú službu. Odde ľ te oce ľ ovú rúrku od ru č nej strie- kace.
– 12 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 4 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 5 Visokotla č ni mlaz ne usmjera- vajte na osobe, životinje, ak- tivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza. Ure đ aj se ne smije neposredno priklju č iti na javnu vodovodnu mrežu. Opasnost Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte vlažnim rukama.
– 6 Korisnik mora koristiti ure đ aj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob- zir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju. Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja. Koristite samo visokotla č na crijeva, armature i spojke koje preporu č uje proizvo đ a č .
– 7 6 Crijevo za usis sredstva za pranje s fil- trom i poklopcem 7 Spremnik sredstva za pranje 8 Dio spojke za priklju č ak za vodu 9 Prihvatni drža č cijevi za prskanje 10 Prihvatni drža č ru .
– 8 Pozor Odvaja č uvijek treba priklju č iti na dovod vo- de, a ne izravno na ure đ aj. Pozor One č iš ć enja u vodi mogu oštetiti visoko- tla č nu pumpu i pribor. Radi zaštite preporu- č uje se primjena Kärcherovog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br.
– 9 Slika Ulijte otopinu sredstva za pranje u pred- vi đ eni spremnik (pridržavajte se naput- ka za doziranje na ambalaži sredstva za pranje). Cijev za prskanje odvojite od ru č ne pr- skalice. Radite samo s ru č nom prskali- com. Napomena: Time se pri radu mlazu vode dodaje otopina sredstva za pra- nje.
– 10 Ure đ aj zajedno sa cjelokupnim pribo- rom č uvajte u prostoriji zašti ć enoj od mraza. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice.
– 11 U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša nadležna organizacija za distri- buciju. Eventualne smetnje na stroju za vri- jeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proi- zvodnji.
– 12 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 4 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 5 Pažnja Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ure đ aj č uvati od mraza. Ure đ aj se ne sme priklju č iti neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
– 6 njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad s ure đ ajem. Deca ne smeju da se igraju ure đ ajem. Nadgledajte decu kako biste spre č ili da se igraju sa ure đ ajem. Korisnik mora da koristi ure đ aj u skladu sa njegovom namenom.
– 7 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na stranici 2 1 Priklju č ak visokog pritiska.
– 8 Za priklju č ne vrednosti pogledajte natpisnu plo č icu odnosno tehni č ke podatke. Vodite ra č una o propisima vodovodnog preduze ć a. 몇 Upozorenje Prema važe ć im propisima ure đ aj nikada ne sme da radi na vodovodnoj mreži bez separatora.
– 9 Opasnost Upotreba pogrešnih deterdženata može dovesti do teških povreda ili trovanja. Prilikom primene deterdženata imajte u vidu bezbednosni list proizvo đ a č a, a pre svega napomene vezane za li č nu zaštitnu opremu.
– 10 Pažnja Mraz može uništiti ure đ aje i pribor koji nisu u potpunosti ispražnjeni. Ure đ aj i pribor stoga dobro ispraznite i zaštitite od mraza. Kako biste spre č ili ošte ć enja: Ispustite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure đ aj bez priklju č enog creva visokog pritiska i bez priklju č enog dovoda vode (maks.
– 11 Poseban pribor proširuje mogu ć nosti korištenja Vašeg ure đ aja. Detaljnije informacije o tome dobi ć ete od Vašeg prodavca KÄRCHER. Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova na ć i ć ete na kraju ovog uputstva za rad.
– 12 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 4 Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 5 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 6 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 7 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 8 19 Четка за миене Подходяща за работа с почистващо средство . 20 Въртяща се четка за миене Подходяща за работа с почистващо средство . Много подходяща за почистване на автомобили .
– 9 Внимание Сухият ход за повече от 2 минути води до увреждания на помпата под високо на - лягане .
– 10 Фигура Напълнете разтвора на почистващо средство в резервоара за почиства - що средство ( спазвайте данните за дозиране на варела на почистващо - то средство ).
– 11 Преди по - продължително съхранение , напр . през зимата спазвайте допълни - телно указанията в глава Поддръжка . Уредът се поставя върху равна плос - кост .
– 12 Почистване на дюза високо наляга - не : Махнете замърсяванията от от - вора на дюзата с помощта на игла и изплакнете с вода напред . Проверете дебита на водата .
– 13 С настоящото декларираме , че цитираната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както и .
– 4 Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 5 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, tööta- vatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 6 Laste üle peab olema järelevalve taga- maks, et nad seadmega ei mängiks. Käitaja peab seadet kasutama sihipära- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseära- susi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibi- vatele inimestele.
– 7 Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse mak- simaalset varustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). Joonised vt lk 2 1 Kõrgsurveühendus 2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS.
– 8 Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübi- sildilt/tehnilisest dokumentatsioonist. Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju. 몇 Hoiatus Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei tohi seadet kunagi kasutada ilma joogiveevõrgu juurde paigaldatud süsteemieraldajata.
– 9 Joonis Valage puhastusvahendi lahust puhas- tusvahendi paaki (jälgige puhastusva- hendi pakendil olevat doseerimisjuhist). Võtke joatoru pesupüstoli küljest ära. Töötage ainult pesupüstoliga. Märkus: Nii lisatakse töö käigus puhas- tusvahendi lahus veejoale.
– 10 Oht Elektrilöögi oht. Lülitage enne kõiki hool- dustöid seade välja ja tõmmake võrgupistik välja. Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: Tõmmake maha puhastusvahendi imi- vooliku filter ja peske voolava vee all puhtaks.
– 11 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 4 God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 5 Uzman ī bu! Nor ā de par iesp ē jami b ī stamu situ ā ciju, kura var rad ī t materi ā los zaud ē jumus. Nev ē rsiet augstspiediena str ū klu pret person ā m, dz ī v- niekiem, iesl ē gt ā m elektris- k ā m ier ī c ē m vai pret pašu apar ā tu.
– 6 Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci. Lietot ā ja pien ā kums ir ier ī ci izmantot at- bilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un, str ā d ā jot ar ier ī ci, j ā seko, vai tuvum ā nav cilv ē ku.
– 7 6T ī r ī šanas l ī dzek ļ a š ļū tene ar t ī r ī šanas l ī dzek ļ a filtru un v ā ci ņ u 7T ī r ī šanas l ī dzek ļ a tvertne 8 Savienojuma deta ļ a ū dens piesl ē gu- mam .
– 8 Uzman ī bu! Sist ē mas atdal ī t ā ju vienm ē r piesl ē dziet ū densapg ā des sist ē mai, nevis ier ī cei. Uzman ī bu! Pies ā r ņ ots ū dens var rad ī t augstspiediena s ū k ņ a un piederumu boj ā jumus. Aizsardz ī - bai tiek ieteikts izmantot KÄRCHER ū dens filtru (speci ā lais piederums, pas ū t ī juma nu- murs 4.
– 9 Att ē ls Iepildiet t ī r ī šanas l ī dzek ļ a tvertn ē t ī r ī ša- nas l ī dzek ļ a š ķī dumu (nor ā d ī jumus par doz ē šanu skatiet uz t ī r ī šanas l ī dzek ļ a iepakojuma). No ņ emiet uzgali no rokas smidzin ā ša- nas pistoles.
– 10 Uzman ī bu! Ja ier ī ce un piederumi nav iztukšoti piln ī b ā , tos var saboj ā t sals. Iztukšojiet ier ī ci un pie- derumus piln ī b ā un sargiet no sala. Lai nov ē rstu boj ā jumus: Piln ī b ā izlejiet no apar ā ta ū deni: Iesl ē - dziet (maks.
– 11 Speci ā lie piederumi paplašina apar ā ta iz- mantošanas iesp ē jas. Plaš ā ku inform ā ciju J ū s varat sa ņ emt pie J ū su KÄRCHER tirgo- t ā ja. Izmantojiet tikai ori ģ in ā l ā s KÄRCHER re- zerves da ļ as. P ā rskatu p ā r rezerves da ļā m J ū s varat atrast š ī s lietošanas pam ā c ī bas beig ā s.
– 12 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 4 Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 5 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Saugokite prietais ą nuo šal č io. Draudžiami jungti į rengin į tiesio- giai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
– 6 Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo rekomenduoja- mas žarnas, armat ū r ą ir movas. Nenaudokite prietaiso, jei jo veikimo zo- noje yra kit ų žmoni ų , nebent jie vilki ap- sauginius drabužius.
– 7 9 Purškimo antgalio laikiklis 10 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis 11 Maitinimo laidas su kištuku 12 Transportavimo ratukas 13 Rankinis purkštuvas 14 Rankinio purškimo pistoleto fiksato.
– 8 D ė mesio Atskyrikl į junkite prie vandens tiekimo tinklo ir jokiu b ū du ne tiesiai prie prietaiso. D ė mesio Vandenyje esantys nešvarumai gali pa- žeisti aukšto sl ė gio siurbl į ir priedus. Ap- sauga rekomenduojame naudoti „KÄR- CHER“ vandens filtr ą (specialus priedas, užsakymo Nr.
– 9 Paveikslas Pripildykite valom ų j ų priemoni ų bak ą valomosios priemon ė s tirpalo (laikyki- t ė s ant valomosios priemon ė s pakuot ė s pateikt ų dozavimo nuorod ų ). Nuo rankinio purškimo pistoleto nuimki- te purškimo antgal į .
– 10 D ė mesio Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti šaltis. Prietais ą ir priedus vi- siškai ištuštinkite ir apsaugokite nuo užšali- mo. Kad apsisaugotum ė te nuo pažeidim ų : Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: į junkite prietais ą (ilgiausiai 1 min.
– 11 Special ū s priedai padidina J ū s ų prietaiso naudojimo galimybes. Daugiau informaci- jos apie tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardav ė jo. Naudokite tik originalias KÄRCHER atsar- gines dalis. Atsargini ų dali ų apžvalg ą rasite šios naudojimo instrukcijos pabaigoje.
– 12 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 4 Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію .
– 5 Обережно ! Вказівка щодо небезпеки , яка безпосередньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .
– 6 З міркувань безпеки радимо підключати пристрій через автомат захисту від струму витікання ( макс .
– 7 Обережно ! Не розпиляти горючі рідини . Забороняється всмоктування пристроєм рідин , що містять роз.
– 8 12 Транспортне колесо 13 Ручний пістолет - розпилювач 14 Блокування ручного пістолету - розпилювача 15 Скоба д.
– 9 Слід використовувати відповідний системний розділювач фірми KÄRCHER або альтернативний системний розділювач , згідно EN 12729 типу BA.
– 10 Обережно ! Використання невідповідних засобів для чищення або хімікатів може негативно вплинути на безпеку пристрою .
– 11 몇 Увага ! Для запобігання нещасним випадкам та травмуванню при транспортуванні пристрою слід прийняти до уваги вагу пристрою ( див . розділ " Технічні дані ").
– 12 Ремонтні роботи та роботи з електричними вузлами може виконувати тільки уповноважена служба сервісного обслуговування .
– 13 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконання.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher K 2 Premium CAR c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher K 2 Premium CAR - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher K 2 Premium CAR, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher K 2 Premium CAR va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher K 2 Premium CAR, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher K 2 Premium CAR.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher K 2 Premium CAR. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher K 2 Premium CAR ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.