Manuel d'utilisation / d'entretien du produit K 2 Compact HOME du fabricant Kärcher
Aller à la page of 244
www .kaercher .com/register-and-win 001 59651370 (12/13) K 2 Compact Deutsch 3 English 11 Français 19 Italiano 28 Nederlands 37 Español 46 Português 55 Dansk 64 Norsk 72 Svenska 80 Suomi 88 Ελλ.
2.
– 3 Sehr geehrter Kunde. Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Origi- nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und bewahren Sie diese für späteren Ge- brauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Verpackung abgebildet.
– 4 Hochdruckstrahl nicht auf Per- sonen, Tiere, aktive elektri- sche Ausrüstung oder auf das Gerät selbst richten. Gerät vor Frost schützen. Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öffentlichen Trinkwasser- netz angeschlossen werden. Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen.
– 5 zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be- nutzen ist und haben die daraus resultie- renden Gefahren verstanden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
– 6 In dieser Betriebsanleitung wird die maxi- male Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferum- fang (siehe Verpackung).
– 7 Achtung Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädigungen an der Hochdruck- pumpe. Baut das Gerät innerhalb von 2 Mi- nuten keinen Druck auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Abbildung Hochdruckschlauch mit dem Hoch- druckanschluss des Gerätes verbinden.
– 8 Optional Abbildung Reinigungsmittellösung in Reinigungs- mittelbehälter der Schaumdüse füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde der Reinigungsmittel beachten). Hebel der Handspritzpistole loslassen. Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
– 9 Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange herausziehen und unter fließendem Wasser reinigen. Das Gerät ist wartungsfrei. Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
– 10 Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- schlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
– 3 Dear Customer. Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent own- ers. The scope of delivery of your appliance is il- lustrated on the packaging.
– 4 The high pressure jet may not be directed at persons, ani- mals, live electrical equipment or at the appliance itself. Protect the appliance against frost. The appliance must not be direct- ly connected to the public drinking water network. Danger Never touch the mains plug and the socket with wet hands.
– 5 The user must use the appliance as in- tended. The person must consider the local conditions and must pay attention to other persons in the vicinity when working with the appliance. High-pressure hoses, fixtures and cou- plings are important for the safety of the appliance.
– 6 These operating instructions describe the maximum equipment. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging).
– 7 Caution Dry running of more than 2 minutes leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 2 minutes, switch the appliance off and pro- ceed in accordance with the instructions in Chapter "Troubleshooting".
– 8 Optional Illustration Fill the detergent solution in the deter- gent tank of the foam nozzle (observe dosage instructions on the packaging of the detergent).
– 9 Pull out the sieve in the water connec- tion using flat-nose pliers and clean un- der running water. The appliance is maintenance free. You can rectify minor faults yourself with the help of the following overview. If in doubt, please consult the authorized customer service.
– 10 We hereby declare that the machine de- scribed below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us. This declaration shall cease to be valid if the machine is modified without our prior approval.
– 3 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appareil, se comporter selon ce qu'elle re- quièrt et la conserver pour une utilisation ul- térieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur l'emballage.
– 4 Danger Signale la présence d'un danger imminent entraînant de graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue mortelle. 몇 Avertissement Signale la présence d'une situation éven- tuellement dangereuse pouvant entraîner de graves blessures corporelles et même avoir une issue mortelle.
– 5 vice un appareil avec des composants endommagés. Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-même ni sur d’autres personnes dans le but de nettoyer les vêtements ou les chaussures. Ne jamais laver au jet des objets conte- nant des substances nocives (par exemple de l’amiante).
– 6 Pour se protéger contre les éclaboussures ou les poussières, porter le cas échéant des vêtements et des lunettes de protec- tion. 몇 Attention Avant d'effectuer toute opération avec ou sur l'appareil, en assurer la stabilité afin d'éviter tout accident ou tout endommage- ment dû à une chute de l'appareil.
– 7 Monter les pièces jointes en vrac à l'appa- reil avant la mise en service. Illustration Fixer la poignée de transport. Illustration Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis à lame cruciforme).
– 8 몇 Danger Le jet d'eau sortant de la buse haute pres- sion provoque une force de recul sur la poi- gnée pistolet. Veiller à adopter une position stable et à tenir la poignée et la lance fer- mement. 몇 Danger Une utilisation incorrecte des jets haute pression peut présenter des dangers.
– 9 Relâcher la manette de la poignée-pis- tolet. Mettre l'appareil hors service "0/OFF". Fermer le robinet d'eau. Actionner la gachette de la poignée-pis- tolet afin de faire échapper la pression restante dans le système.
– 10 Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante. En cas de doute, s'adresser au service après-vente agréé. Danger Risque d'électrocution. Avant tout travail d'entretien et de maintenance, mettre l'ap- pareil hors tension et débrancher la fiche secteur.
– 11 Nous certifions par la présente que la ma- chine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ain- si que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fon- damentales stipulées en matière de sécuri- té et d’hygiène par les directives euro- péennes en vigueur.
– 3 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e con- servarle per un uso futuro o in caso di riven- dita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 4 Pericolo Indica un pericolo imminente che determi- na lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe determinare lesioni gravi o la morte. 몇 Attenzione Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe causare lesioni leggere.
– 5 Non spruzzare oggetti che contengono sostanze nocive alla salute (ad esem- pio amianto). Pneumatici/ valvole di penumatici pos- sono essere danneggiati e scoppiare a causa del getto ad alta pressione. Il pri- mo segno è dato dal cambiamento del colore del pneumatico.
– 6 몇 Attenzione Prima di qualsiasi attività con o sull'appa- recchio è necessario renderlo stabile per evitare incidenti o danneggiamenti dovuto dalla caduta dell'apparecchio. La stabilità dell'apparecchio è garantita quando viene posizionato su una su- perficie piana.
– 7 Prima della messa in funzione montare i componenti singoli dell'apparecchio. Figura Fissare la maniglia per il trasporto. Figura Estrarre il morsetto del tubo flessibile di alta pressione dalla pistola a spruzzo (utilizzando per es.
– 8 몇 Pericolo L'uscita del getto d'acqua dall'ugello d'alta pressione causa una forza repulsiva sulla pistola a spruzzo. Assumere una posizione stabile, tenere con forza la pistola a spruz- zo e la lancia. 몇 Pericolo Getti ad alta pressione possono risultare pericolosi se usati in modo non conforme a destinazione.
– 9 Premere la leva della pistola a spruzzo in modo da scaricare la pressione anco- ra presente nel sistema. Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Togliere la spina di alimentazione dalla presa. Scollegare l'apparecchio dall'alimenta- zione idrica.
– 10 Piccoli guasti o disfunzioni possono essere eliminati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al ser- vizio assistenza autorizzato. Pericolo Pericolo di scossa elettrica. Prima di ogni attività di cura e di manutenzione, spegne- re l'apparecchio e staccare la spina.
– 11 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua con- cezione, al tipo di costruzione e nella ver- sione da noi introdotta sul mercato, è con- forme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 3 Geachte klant Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 4 Gevaar Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen leidt. 몇 Waarschuwing Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot ernstige en zelfs dodelijke li- chaamsverwondingen kan leiden.
– 5 daarvan is een verkleuring van de band. Beschadigde voertuigbanden / bandventielen zijn levensgevaarlijk. Respecteer bij de reiniging een mini- mumstraalafstand van 30 cm! Houd verpakkingsfo.
– 6 몇 Voorzichtig Zorg er vóór alle handelingen met of aan het apparaat voor dat het apparaat stabiel staat om ongevallen of beschadigingen door omvallen van het apparaat te vermij- den. De stabiliteit van het apparaat is gega- randeerd wanneer het op een effen on- dergrond wordt geplaatst.
– 7 Losse onderdelen die bij het apparaat gele- verd werden, moeten voor de inbedrijfstel- ling gemonteerd worden. Afbeelding Transportgreep bevestigen. Afbeelding Klem voor hogedrukslang uit het hand- spuitpistool trekken (bv. met schroe- vendraaier).
– 8 몇 Gevaar Door de naar buiten tredende waterstraal aan de hogedruksproeier werkt een terug- stootkracht op het handspuitpistool. Zorg ervoor dat u stevig staat en houd het hand- spuitpistool en de straalpijp goed vast. 몇 Gevaar Hogedrukstralen kunnen gevaarlijk zijn bij niet-reglementair gebruik.
– 9 몇 Voorzichtig Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpistool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem voorhanden is. Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat ongeveer 1 minuut laten wer- ken om schoon te spoelen. Hefboom van het handspuitpistool los- laten.
– 10 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met behulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de be- voegde klantenservice. Gevaar Gevaar van stroomschok.Schakel het ap- paraat voor alle instandhoudings- en on- derhoudswerkzaamheden uit en verwijder de netstekker.
– 11 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fun- damentele veiligheids- en gezondheidsei- sen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 3 Estimado cliente: Antes del primer uso de su apa- rato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 4 Peligro Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. 몇 Advertencia Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que puede provocar lesiones cor- porales graves o la muerte.
– 5 Peligro Antes del servicio, comprobar si están dañados los componentes importantes, como la manguera de alta presión, la pistola pulverizadora y los dispositivos de seguridad. Cambiar inmediatamente los componentes dañados. No operar el equipo con componentes dañados.
– 6 Póngase ropa y gafas protectoras adecua- das para protegerse de las salpicaduras de agua y de la suciedad. 몇 Precaución Antes de realizar cualquier tarea con o en el equipo, estabilizarlo para evitar acciden- tes o daños si se cae el equipo.
– 7 Antes de la puesta en marcha montar las piezas sueltas suministradas con el apara- to. Figura Fijar el asa de transporte. Figura Extraer la grapa para la manguera de alta presión de la pistola pulverizadora manual (p. ej. con un destornillador de vástago).
– 8 몇 Peligro Mediante el chorro de agua que sale de la boquilla de alta presión, se ejerce una fuer- za de retroceso sobre la pistola pulveriza- dora. Mantener el equipo estable, sujetar bien la pistola pulverizadora y el tubo pul- verizador. 몇 Peligro Los chorros a alta presión pueden ser peli- grosos si se usan indebidamente.
– 9 Suelte la palanca de la pistola pulveri- zadora manual. Desconectar el aparato "0/OFF". Cierre el grifo de agua. Apriete la palanca de la pistola pulveri- zadora manual para eliminar la presión que todavía hay en el sistema.
– 10 Usted mismo puede solucionar las peque- ñas averías con ayuda del resumen si- guiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado. Peligro Riesgo de descarga eléctrica. Desconectar el equipo y desenchugar antes de realizar trabajos de mantenimiento o cuidados.
– 11 Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo construc- tivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
– 3 Estimado cliente Leia o manual de manual origi- nal antes de utilizar o seu apare- lho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma con- sulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 4 Perigo Aviso referente a um perigo eminente que pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. 몇 Advertência Aviso referente a uma possível situação perigosa que pode conduzir a graves feri- mentos ou à morte. 몇 Atenção Aviso referente a uma situação potencial- mente perigosa que pode causar ferimen- tos leves.
– 5 Não dirigir o jato de alta pressão contra terceiros ou contra si próprio para a lim- peza de roupa ou sapatos. Não projetar jatos de água contra obje- tos que contenham substâncias noci- vas à saúde (p.ex. amianto). O jato de alta pressão pode danificar pneus e as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu rebentamento.
– 6 몇 Atenção Antes de iniciar quaisquer trabalhos com ou no aparelho, deve-se assegurar o posi- cionamento estável do aparelho, de modo a evitar acidentes ou danos causados pelo tombamento do aparelho. A segurança de estabilidade do apare- lho é assegurada se este for posiciona- do sobre uma superfície plana.
– 7 Montar os componentes soltos na embala- gem no aparelho, antes de proceder à co- locação em funcionamento. Figura Fixar o manípulo de transporte. Figura Retirar o grampo para mangueira de alta pressão da pistola pulverizadora manual (p.
– 8 몇 Perigo Devido ao jato de água que sai do bico de alta pressão, uma força de recuo age sobre a pistola. Garantir uma posição segura e segurar bem a pistola e a lança. 몇 Perigo Os jactos de alta pressão podem ser peri- gosos em caso de uso incorrecto.
– 9 Desligar o aparelho "0/OFF". Fechar a torneira de água. Premir a alavanca da pistola de injec- ção manual para eliminar a pressão ainda existente no sistema. Bloquear a alavanca da pistola pulveri- zadora. Retirar a ficha de rede da tomada.
– 10 Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas ava- rias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assistência técnica autorizado. Perigo Perigo de choque elétrico.Desligar o apa- relho e desconectar a ficha de rede antes de iniciar quaisquer trabalhos de conserva- ção e de manutenção.
– 11 Declaramos que a máquina a seguir desig- nada corresponde às exigências de segu- rança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção as- sim como na versão lançada no mercado.
– 3 Kære kunde. Læs original brugsanvisning in- den første brug, følg anvisnin- gerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning eller til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballa- gen. Kontroller ved udpakningen, om ind- holdet er komplet.
– 4 Risiko Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige kvæstelser eller til døden 몇 Advarsel Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til alvorlige kvæstelser eller til døden. 몇 Forsigtig Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette personskader.
– 5 Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af personer med manglende erfaring og/eller .
– 6 I denne driftsvejledning beskrives det mak- simale udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen (se emballagen). Se figurerne på side 2 1 Højtrykstilslutning 2 Hovedafbryder .
– 7 OBS Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på højtrykspumpen. Afbryd maski- nen hvis den ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl". Figur Højtryksslangen kobles til maskinens højtrykstilslutning.
– 8 Slip pistolgrebets håndtag. Brug håndsprøjtepistolens greb. Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere arbejdspauser (mere end 5 minutter). 몇 Forsigtig Højtryksslangen må kun adskilles fra hånd- sprøjtepistolen eller maskinen, hvis syste- met er uden tryk.
– 9 Ved hjælp af denne oversigt kan De selv af- hjælpe mindre fejl. Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstilfælde. Risiko Fare for elektrisk stød. Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder skal maskinen af- brydes og stikket trækkes ud.
– 10 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- te maskine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
– 3 Kjære kunde. Før første gangs bruk av appa- ratet, les denne originale bruks- anvisningen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Kontroller at innholdet i pak- ken er fullstendig, når du pakker ut.
– 4 Høytrykksstrålen må ikke ret- tes mot personer, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller maski- nen selv. Skal ikke utsettes for frost. Maskinen skal ikke kobles direkte til den offentlige vannforsyningen. Fare Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med våte hender.
– 5 Maskinen må brukes på korrekt måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene på det aktuelle bruksstedet, og være opp- merksom på andre personer som måtte befinne seg i nærheten. Høytrykkslange, armatur og koblinger er viktige for sikkerheten ved bruk av maskinen.
– 6 8 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter) 9 Koblingsdel for vanntilkoblingen 10 Strømledning med støpsel 11 Høytrykkspistol 12 Låsin høytrykkspistol 13 Klammer for høytrykksslange 14 H.
– 7 Betjen hendelen, og maskinen starter. La maskinen gå (maks. 2 minutter), til det kommer boblefritt vann ut av høy- trykkspistolen. Slipp spaken på håndsprøytepistolen. Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil apparatet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet.
– 8 몇 Forsiktig! For å unngå uhell eller personskader ved transport, vær oppmerksom på vekten av maskinen (se tekniske data). Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.
– 9 Kontroller at vannforsyningen har til- strekkelig matevolum. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann (maks.
– 10 Vi erklærer hermed at maskinen angitt ned- enfor oppfyller de grunnleggende sikker- hets- og helsekravene i de relevante EF-di- rektivene, med hensyn til både design, kon- struksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 3 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara drifts- anvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpackningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är fullständig.
– 4 Högtrycksstrålen får inte riktas mot människor, djur, aktiv elek- trisk utrustning eller mot själva maskinen. Skydda apparaten mot frost. Apparaten får inte anslutas i ome- delbar närhet till det offentliga dricksvattennätet. Fara Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta- get med fuktiga händer.
– 5 och kontrollera att ingen uppehåller sig i närheten vid arbete med maskinen. Högtrycksslangar, armaturer och kopp- lingar är viktiga för maskinens säkerhet. Använd endast högtrycksslangar, ar- maturer och kopplingar som rekom- menderas av tillverkaren.
– 6 6 Förvaring för spolhandtaget 7 Vattenanslutning med inbyggt filter 8 Sugslang för rengöringsmedel (med fil- ter) 9 Kopplingsdel för vattenanslutning 10 Nätkabel med nätkontakt 11 Spolhandtag 12 Spärr spolhandtag.
– 7 Anslut vattenslangen till vattenförsörj- ningen. Öppna vattenkranen helt. Anslut nätkontakt till vägguttag. Starta aggregatet "I/ON“ . Lossa spärren på spolhandtaget. Aktivera avtryckaren, aggregatet startar.
– 8 몇 Varning Lossa högtrycksslangen från handsprutpi- stolen eller från aggregatet endast när det inte finns något tryck i systemet. Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen gå ca 1 minut för att spola rent. Släpp avtryckaren på spolhandtaget.
– 9 Aktivera avtryckaren i spolhandtaget, aggregatet startar. Kontrollera om den angivna spänning- en på typskylten överensstämmer med strömkällans spänning. Kontrollera om nätkabeln är skadad. Kontrollera att vattenförsörjningen leve- rerar tillräcklig mängd vatten.
– 10 Härmed försäkrar vi att nedanstående be- tecknade maskin i ändamål och konstruk- tion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga grund- läggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har god- känts av oss blir denna överensstämmelse- förklaring ogiltig.
– 3 Arvoisa asiakas Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämistä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- hempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakka- uksessa. Tarkasta purkaessasi laitetta pak- kauksesta pakkauksen sisällön täydelli- syys.
– 4 Suihkua ei saa suunnata ihmi- siin, eläimiin, jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait- teeseen. Suojaa laite jäätymiseltä. Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen juomavesiverkkoon. Vaara Älä koskaan tartu märillä käsillä virta- pistokkeeseen ja pistorasiaan.
– 5 Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoi- tuksenmukaisesti. Käyttäjä on huomioi- tava paikalliset olosuhteet ja työsken- nellessään laitteen kanssa huomioitava ympäristössä oleskelevat henkilöt. Korkeapaineletkut, armatuurit ja kytki- met ovat tärkeitä laitteen turvallisuudel- le.
– 6 Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimi- varustus. Mallien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä. Kuvat, katso sivu 2 1 Korkeapaineliitäntä 2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/.
– 7 Huomio Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahin- goittaa korkeapainepumppua. Jos laittee- seen ei muodostu painetta 2 minuutin sisäl- lä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häiri- ötapauksissa" ohjeiden mukaan. Kuva Kiinnitä korkeapaineletku laitteen kor- keapaineliitäntään.
– 8 Valinnaiset Kuva Kaada puhdistusaineliuos vaahtosuutti- men puhdistusainesäiliöön (noudata puhdistusaineen pakkauksessa olevaa annostusohjetta). Päästä suihkupistoolin vipu irti. Lukitse suihkupistoolin liipaisin. Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
– 9 Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraa- van yhteenvedon avulla. Epäselvissä tapauksissa käänny valtuute- tun asiakaspalvelun puoleen. Vaara Sähköiskun vaara. Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
– 10 Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaati- muksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin teh- dään muutoksia, joista ei ole sovittu kans- samme, tämä vakuutus ei ole enää voimas- sa.
– 3 Αξιότιμε πελάτη . Πριν χρησιμοποιήσετε τη συ - σκευή σας για πρώτη φορά , δια - βάστε αυτές τις πρωτότυπες οδ.
– 4 Κίνδυνος Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυ - νο , ο οποίος μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυματισμό .
– 5 Κίνδυνος Σημαντικά εξαρτήματα , όπως ο εύκα - μπτος σωλήνας υψηλής πίεσης , το πι - στόλι ψεκασμού χειρός και οι διατάξεις ασφαλείας πρέπει να ελέγχονται για βλάβες πριν από κάθε χρήση .
– 6 Κίνδυνος Μην ψεκάζετε με καύσιμα υγρά . Μην αναρροφάτε ποτέ υγρά που περιέ - χουν διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα και διαλύτες ! Τέτοια είναι π .
– 7 Προαιρετικός εξοπλισμός 16 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύ - σιο Για κανονικές εργασίες καθαρισμού . 17 Βούρτσα πλυσίματος Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπα - ντικό .
– 8 Υπόδειξη : Ο ελαστικός σωλήνας τρο - φοδοσίας δεν περιλαμβάνεται στη συ - σκευασία . Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα νερού στην παροχή νερού .
– 9 Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντι - κό σε στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει ( όχι να στεγνώσει ). Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους , ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης .
– 10 λήνα υψηλής πίεσης και το σωλήνα πα - ροχής νερού ( έως 1 λεπτό ) και περιμέ - νετε , έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση υψηλής πίεσης .
– 11 Αφαιρέστε το σωλήνα ρίψης από το πι - στολέτο . Εργασία μόνον με πιστολέτο χειρός . Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σω - λήνα απορρυπαντικού .
– 12 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχά - νημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατ.
– 3 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kullan ı m veya cihaz ı n sonraki sahip- lerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 4 Yüksek bas ı nçl ı tazyiki insan- lara, hayvanlara, elektrikli alet- lere ve makinenin kendisine do ğ ru tutmay ı n. Cihaz ı donmaya kar ş ı koruyun. Cihaz, aç ı k içme suyu ş ebekeleri- ne direkt olarak ba ğ lanmamal ı d ı r. Tehlike Elleriniz ı slak veya nemliyken fi ş i ve pri- zi kesinlikle tutmay ı n.
– 5 si az olan ki ş iler taraf ı ndan kullan ı m için üretilmemi ş tir. Çocuklar cihazla oynamamal ı d ı r. Cihazla oynamamalar ı n ı sa ğ lamak için çocuklar gözetim alt ı nda tutulmal ı d ı r. Kullan ı c ı , cihaz ı talimatlara uygun ola- rak kullanmak zorundad ı r.
– 6 Bu kullan ı m k ı lavuzunda maksimum dona- n ı m aç ı klanmaktad ı r. Modele ba ğ l ı olarak teslimat kapsam ı nda farklar olabilir (Bkz.
– 7 Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yüksek bas ı nç pompas ı nda hasarlara ne- den olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş - turmazsa, cihaz ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lara göre hare- ket edin.
– 8 İ ste ğ e ba ğ l ı Ş ekil Temizlik maddesi çözeltisini köpük me- mesinin temizlik maddesi haznesine doldurun (temizlik maddesi bidonunda- ki dozaj bilgisine dikkat edin). El tabancas ı n ı n kolunu b ı rak ı n. El püskürtme tabancas ı n ı n kolunu kilit- leyin.
– 9 Uzun saklama döneminden önce, örne ğ in k ı ş aylar ı nda: Filtreyi temizlik maddesi emme hortu- mundan çekin ve suyun alt ı nda temizle- yin. Su ba ğ lant ı s ı ndaki süzgeci düz bir pen- seyle d ı ş ar ı ç ı kart ı n ve suyun alt ı nda te- mizleyin.
– 10 İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makine- nin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan pi- yasaya sürülen modeliyle AB yönetmelikle- rinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ - l ı k yükümlülüklerine uygun oldu ğ unu bildiri- riz.
– 3 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригинальную инструкцию п.
– 4 Опасность Указание относительно непосредст - венно грозящей опасности , которая приводит к тяжелым увечьям или к смерти .
– 5 Из соображений безопасности реко - мендуется использовать устрой - ство с автоматом защиты от тока утечки ( макс .
– 6 Запрещается оставлять работаю - щее устройство без присмотра . Не разрешается эксплуатация устройства при температуре ниже 0 °C. Опасность Не распылять горючие жидкости .
– 7 9C оединительный элемент для под - ключения воды , 10 Сетевой кабель со штепсельной вил - кой 11 Ручной пистоле.
– 8 Внимание Системный разделитель всегда дол - жен находиться в системе водоснаб - жения , не разрешается подключать его напрямую к устройству .
– 9 Опасность Использование неподходящих чистя - щих средств или химикатов может не - гативно повлиять на безопасность устройства .
– 10 몇 Внимание ! Во избежание несчастных случаев или травмирования , при транспортировке необходимо принять во внимание вес устройства ( см .
– 11 Небольшие неисправности можно устранить самостоятельно с помощью следующего описания . В случае сомнения следует обращаться в уполномоченную службу сервисного обслуживания .
– 12 В каждой стране действуют соответст - венно гарантийные условия , изданные уполномоченной организацией сбыта нашей продукции в данной стране .
– 13 Настоящим мы заявляем , что нижеука - занный прибор по своей концепции и конструкции , а также в осуществле.
– 3 Tisztelt Ügyfelünk! A készülék els ő használata el ő tt olvassa el ezt az eredeti hasz- nálati utasítást, ez alapján járjon el és tart- sa meg a kés ő bbi használatra vagy a kö- vetkez ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tün- tetve a csomagoláson.
– 4 A nagynyomású sugarat soha ne irányítsa személyek, álla- tok, aktív elektromos szerelvé- nyek vagy maga a készülék felé. A készüléket fagy ellen védje. A készüléket nem szabad közvet- lenül a nyilvános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.
– 5 pasztalat és/vagy ismeret hiányában lév ő személyek használják, kivéve, ha a biztonságukért felel ő s személy fel- ügyeli ő ket, vagy betanították ő ket a ké- szülék használatára és megértették az ebb ő l ered ő veszélyeket.
– 6 Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség van leírva. A szállítási terjede- lem modellenként eltér ő (lásd a csomago- láson).
– 7 Figyelem 2 percnél hosszabb szárazmenet a magas- nyomású szivattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készüléket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasításainak megfelel ő en járjon el.
– 8 A feloldott szennyez ő dést magasnyo- mású sugárral mossa le. Opcionális Ábra Tisztítószeroldatot töltse a habfúvóka tisztítószer tartályába (vegye figyelem- be az adagolási adatokat a tisztítószer csomagolásán). Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
– 9 A vízcsatlakozóban található sz ű r ő szi- tát húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt. A készülék nem igényel karbantartást. A kisebb meghibásodásokat a következ ő áttekint ő táblázat segítségével Ön is meg- szüntetheti.
– 10 Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba ho- zott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egész- ségügyi követelményeinek.
– 3 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za- ř ízení si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího maji- tele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vaše- ho za ř ízení.
– 4 Pozor Upozorn ě ní na potenciáln ě nebezpe č nou situaci, která m ů že mít za následek poško- zení majetku. Vysokotlakým vodním pa- prskem se nesmí mí ř it na oso- by, zví ř ata, elektrickou výstroj pod nap ě tím ani na za ř ízení samotné.
– 5 몇 Upozorn ě ní S p ř ístrojem nesmí pracovat d ě ti nebo osoby, které nebyly seznámeny s návo- dem k jeho použití. Toto za ř ízení není ur č eno k tomu, aby je použív.
– 6 P ř epadový ventil brání p ř ekro č ení p ř ípust- ného pracovního tlaku. Uvoln ě ním pá č ky na ru č ní st ř íkací pistoli vypne tlakový spína č č erpadlo a vysokotla- ký vodní paprsek se p ř eruší. P ř itažením pá č ky se č erpadlo op ě t zapne.
– 7 Pozor Ne č istoty ve vod ě mohou poškodit vyso- kotlaké č erpadlo a p ř íslušenství. Na ochra- nu doporu č ujeme použití vodního filtru KÄRCHER (zvláštní p ř íslušenství, obj. č ís- lo 4.730-059). Pozor Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k poškození vysokotlakého č erpadla.
– 8 ilustrace Napl ň te nádobu na č isticí prost ř edek roztokem č isticího prost ř edku ( ř i ď te se pokyny k dávkování na nádob ě s č isti- cím prost ř edkem). Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli. Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole.
– 9 P ř ed uskladn ě ním na delší dobu, nap ř . na zimu: Sejm ě te filtr ze sací hadice na č isticí prost ř edky a opláchn ě te jej pod tekoucí vodou. Síto ve vodní p ř ípojce vyjm ě te plochými klešt ě mi a vy č ist ě te je pod tekoucí vo- dou.
– 10 Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, p ř íslušným zásadním poža- davk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 3 Spoštovani kupec. Pred prvo uporabo Vaše napra- ve preberite to originalno navo- dilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
– 4 Visokotla č nega curka ne usmerjajte v osebe, živali, ak- tivno elektri č no opremo ali na samo napravo. Napravo zaš č itite pred zmrzaljo. Naprave se ne sme priklju č iti ne- posredno na javno omrežje pitne vode. Nevarnost Elektri č nega vti č a in vti č nice nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami.
– 5 Nadzorujte otroke, da zagotovite, da se z napravo ne igrajo. Uporabnik mora napravo uporabljati na- mensko. Upoštevati mora lokalne dano- sti in pri delu z napravo paziti na osebe v okolici. Visokotla č ne gibke cevi, armature in spojke so pomembne za varnost napra- ve.
– 6 8 Gibka sesalna cev za č istilno sredstvo (s filtrom) 9 Spojni del za priklju č ek za vodo 10 Omrežni priklju č ni vodnik z omrežnim vti č em 11 Ro č na brizgalna pištola 12 Zapah ro č .
– 7 Deblokirajte ro č ico ro č ne brizgalne pi- štole. Potegnite ro č ico, naprava se vklopi. Pustite napravo, da te č e (max. 2 minu- ti), dokler voda na ro č ni brizgalni pištoli ne izstopa brez mehur č kov. Spustite ro č ico ro č ne brizgalne pištole.
– 8 Zaprite ro č ico ro č ne brizgalne pištole. Izvlecite omrežni vti č iz vti č nice. Napravo lo č ite z oskrbe z vodo. 몇 Pozor Da prepre č ite nesre č e ali poškodbe, pri transportu upoštevajte težo naprave (glejte tehni č ne podatke).
– 9 Preverite zadostni pretok oskrbe z vo- do. Sito v priklju č ku za vodo izvlecite s plo- š č atimi kleš č ami in ga o č istite pod teko- č o vodo.
– 10 S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdela- ve ustreza temeljnim varnostnim in zdra- vstvenim zahtevam EU-standardov. Ta iz- java izgubi svojo veljavnost, č e kdo napra- vo spremeni brez našega soglasja.
– 3 Szanowni Klienci! Przed pierwszym u ż yciem urz ą - dzenia nale ż y przeczyta ć orygi- naln ą instrukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć we- d ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niej- szego wykorzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 4 Niebezpiecze ń stwo Wskazówka dot. bezpo ś redniego zagro ż e- nia, prowadz ą cego do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub do ś mierci. 몇 Ostrze ż enie Wskazówka dot. mo ż liwie niebezpiecznej sytuacji, mog ą cej prowadzi ć do ci ęż kich obra ż e ń cia ł a lub ś mierci.
– 5 Nie kierowa ć strumienia pod wysokim ci ś nieniem na samego siebie ani na inne osoby w celu oczyszczenia odzie- ż y lub butów. Nie spryskiwa ć przedmiotów zawieraj ą - cych materia ł y szkodliwe dla zdrowia (np. azbestu). Strumie ń pod wysokim ci ś nieniem mo ż e uszkodzi ć opony samochodowe wzgl.
– 6 W celu ochrony przed rozpryskuj ą c ą si ę wod ą lub brudem nale ż y nosi ć odpowied- ni ą odzie ż ochronn ą i okulary ochronne. 몇 Uwaga Przed jakimikolwiek czynno ś ciami wykony- wanymi przy urz ą dzeniu lub przy jego u ż y- ciu, nale ż y zapewni ć stateczno ść , w celu unikni ę cia wypadków wzgl.
– 7 Przed uruchomieniem zamontowa ć lu ź no do łą czone cz ęś ci do urz ą dzenia. Rysunek Zamocowa ć uchwyt transportowy. Rysunek Wyj ąć klamr ę na w ąż wysokoci ś nienio- wy z pistoletu natryskowego (np. za po- moc ą ś rubokr ę ta z rowkiem).
– 8 몇 Niebezpiecze ń stwo Poprzez strumie ń wody wydostaj ą cy si ę z dyszy wysokoci ś nieniowej oddzia ł uje na pi- stolet natryskowy si ł a odrzutu. Zapewni ć sobie bezpieczne ustawienie i mocno trzy- ma ć pistolet natryskowy i lanc ę .
– 9 몇 Uwaga W ąż wysokoci ś nieniowy od łą cza ć od pisto- letu natryskowego lub urz ą dzenia tylko wtedy, gdy uk ł ad pozbawiony jest ci ś nie- nia. Po pracy ze ś rodkiem czyszcz ą cym: Urz ą dzenie przep ł uka ć do czysta przez ok.
– 10 Mniejsze usterki mo ż na usun ąć samodziel- nie, korzystaj ą c z poni ż szych wskazówek. W razie w ą tpliwo ś ci prosimy zwróci ć si ę do autoryzowanego serwisu.
– 11 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone po- ni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrektyw UE dotycz ą cym wy- maga ń w zakresie bezpiecze ń stwa i zdro- wia.
– 3 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a apa- ratului dvs. citi ţ i acest instruc ţ i- uni original, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprin- se în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ a- rea ulterioar ă sau pentru urm ă torii pose- sori.
– 4 Aten ţ ie Indica ţ ie referitoare la o posibil ă situa ţ ie pe- riculoas ă , care ar putea duce la pagube materiale. Nu îndrepta ţ i jetul de înalt ă presiune spre persoane, ani- male, echipamente electrice active sau asupra aparatului însu ş i.
– 5 siguran ţ a lor sau au fost instruite de c ă - tre aceast ă persoan ă în privin ţ a utiliz ă rii aparatului ş i sunt con ş tiente de perico- lele care rezult ă din aceasta. Nu l ă sa ţ i copiii s ă se joace cu aparatul. Nu l ă sa ţ i copii nesupraveghea ţ i, pentru a v ă asigura, c ă nu se joac ă cu apara- tul.
– 6 În acest manual este descris ă dotarea ma- xim ă . În func ţ ie de model pachetele de li- vrare pot diferi (vezi ambalajul). Pentru imagini vezi pagina 2 1 Racord de presiune înalt ă 2 Co.
– 7 Aten ţ ie Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minute poate duce la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu genereaz ă presiune timp de 2 minute, opri ţ i-l ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capitolul "Remedierea defec ţ iunilor".
– 8 Op ţ ional Figura Introduce ţ i solu ţ ia de cur ăţ at în rezervo- rul pentru solu ţ ia de cur ăţ at al duzei de spum ă ( ţ ine ţ i cont de instruc ţ iunile de dozare de pe ambalajul solu ţ iei de cur ă - ţ at). Elibera ţ i maneta pistolului.
– 9 Se scoate, cu un cle ş te, filtrul de la ra- cordul de ap ă ş i se spal ă sub jet de ap ă . Aparatul nu necesit ă între ţ inere. Multe defec ţ iuni pot fi remediate de c ă tre dvs. apelând la ajutorul urm ă toarei prezen- t ă ri de ansamblu.
– 10 Prin prezenta declar ă m c ă aparatul desem- nat mai jos corespunde cerin ţ elor funda- mentale privind siguran ţ a în exploatare ş i s ă n ă tatea incluse în directivele CE aplica- bile, datorit ă conceptului ş i a modului de construc ţ ie pe care se bazeaz ă , în varianta comercializat ă de noi.
– 3 Vážený zákazník. Pred prvým použitím vášho za- riadenia si pre č ítajte tento pô- vodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použi- tie alebo pre ď alšieho majite ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zo- brazený na obale.
– 4 Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerova ť na osoby, zviera- tá, aktívne elektrické zariade- nia alebo na samotný prístroj. Prístroj chrá ň te pred mrazom. Prístroj sa nesmie pripoji ť priamo na verejnú sie ť s pitnou vodou. Nebezpe č enstvo Nikdy sa nedotýkajte sie ť ovej zásuvky a vidlice vlhkými rukami.
– 5 pod dozorom spo ľ ahlivej osoby alebo od nej dostali pokyny, ako sa má prí- stroj používa ť a pochopili nebezpe č en- stvá vychádzajúce z prístroja. Deti sa nesmú hra ť s prístrojom. Deti by mali by ť pod dozorom, aby sa zabezpe č ilo, že sa s prístrojom nebudú hra ť .
– 6 V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna výbava. Pod ľ a modelu existujú rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). Ilustrácie – pozri na strane 2 1 Vysokotlaková prípojka 2.
– 7 Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie vysokotlakového č erpadla. Ak prístroj do 2 minút nevytvorí tlak, vypnite prístroj a postupujte pod ľ a pokynov uvede- ných v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. Obrázok Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokot- lakovou prípojkou zariadenia.
– 8 uvedený na nádobe s č istiacim pros- triedkom). Uvo ľ nite pá č ku ru č nej striekacej pištole. Uzavrite páku ru č nej striekacej pištole. Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút) vypnite zariadenie vypína- č om „0/OFF“.
– 9 Pomocou nasledujúceho preh ľ adu možno ľ ahko odstráni ť drobné poruchy. V prípade pochybností sa láskavo obrá ť te na autorizovanú servisnú službu. Nebezpe č enstvo Riziko úderu elektrickým prúdom. Pred každým ošetrením a údržbou prístroj vypni- te a vytiahnite sie ť ovú zástr č ku.
– 10 Týmto vyhlasujeme, že ď alej ozna č ený stroj zodpovedá na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia- davkám na bezpe č nost' a ochranu zdravia uvedeným v smerniciach EÚ.
– 3 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ a- ja pro č itajte ove originalne radne upute, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasni- ka. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 4 Visokotla č ni mlaz ne usmjera- vajte na osobe, životinje, aktiv- nu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Zaštiti ure đ aj od mraza. Ure đ aj se ne smije neposredno priklju č iti na javnu vodovodnu mrežu. Opasnost Strujni utika č i uti č nicu nikada ne dodi- rujte vlažnim rukama.
– 5 Korisnik mora koristiti ure đ aj u skladu s njegovom namjenom. Mora uzeti u ob- zir lokalne uvjete i pri radu s ure đ ajem paziti na osobe u okružju. Visokotla č na crijeva, armature i spojke važni su za sigurnost ure đ aja. Koristite samo visokotla č na crijeva, armature i spojke koje preporu č uje proizvo đ a č .
– 6 7 Priklju č ak za vodu s ugra đ enom mreži- com 8 Crijevo za usis sredstva za pranje (s fil- trom) 9 Dio spojke za priklju č ak za vodu 10 Strujni priklju č ni kabel s utika č em 11 Ru č .
– 7 Strujni utika č utaknite u uti č nicu. Uklju č ite ure đ aj s "I/ON". Otko č ite polugu ru č ne prskalice. Povucite polugu, nakon č ega ć e se ure- đ aj uklju č iti. Pustite ure đ aj neka radi (najviše 2 mi- nute), dok voda iz prskalice ne po č ne izlaziti bez mjehuri ć a.
– 8 몇 Oprez Visokotla č no crijevo odvojite od ru č ne pr- skalice ili od ure đ aja samo ako je sustav rastla č en. Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite ure đ aj da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja. Pustite polugu ru č ne prskalice.
– 9 Manje smetnje možete ukloniti sami uz po- mo ć sljede ć eg pregleda. U slu č aju dvojbe obratite se ovlaštenoj ser- visnoj službi. Opasnost Opasnost od strujnog udara. Prije svakog održavanja i servisiranja isklju č ite ure đ aj i izvucite strujni utika č iz uti č nice.
– 10 Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj za- misli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajedni- ce. Ova izjava gubi valjanost u slu č aju iz- mjene stroja koja nisu ugovorene s nama.
– 3 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 4 Pažnja Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja može izazvati materijalne štete. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte na ljude, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ure đ aj č uvati od mraza. Ure đ aj se ne sme priklju č iti neposredno na javnu vodovodnu mrežu.
– 5 njih odgovorno ne nadgleda ili upu ć uje u rad s ure đ ajem. Deca ne smeju da se igraju ure đ ajem. Nadgledajte decu kako biste spre č ili da se igraju sa ure đ ajem. Korisnik mora da koristi ure đ aj u skladu sa njegovom namenom.
– 6 U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Slike pogledajte na stranici 2 1 Priklju č ak visokog pritiska.
– 7 Pažnja Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta ure đ aj ne uspostavi pritisak, isklju č ite ga i postupite u skladu sa napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji". Slika Spojite crevo visokog pritiska na priklju č ak visokog pritiska ure đ aja.
– 8 Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i pustite ga da deluje (a da se ne osuši). Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim pritiskom. Opcionalno Slika Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za deterdžent mlaznice za penu (pridržavajte se instrukcija za doziranje na ambalaži deterdženta).
– 9 Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa ga operite pod teku ć om vodom. Mrežicu u priklju č ku za vodu izvucite pljosnatim kleštima i operite pod teku ć om vodom. Ure đ aj nije potrebno održavati.
– 10 Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 3 Уважаеми клиенти . Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално инструкцуя упътване .
– 4 Опасност Указание за непосредствено грозяща опасност , която води до тежки телес - ни наранявания или до смърт .
– 5 Опасност Преди всяка експлоатация проверя - вайте за щети важните компонен - ти , като маркучите за работа под налягане , пистолета за ръчно пръ - скане и предпазните приспособле - ния .
– 6 те разяждат използваните на уре - да материали . Забранена е експлоатация в зони , в които има опасност от експлозии . При използване на уреда в опасни зони ( напр .
– 7 19 Дюза за пяна с резервоар за почист - ващ препарат Почистващият препарат се засмуква от резервоара и се получава силна пяна от почистващ препарат .
– 8 Издърпайте лоста , уредът се включ - ва . Оставете уреда да работи ( макс . 2 минути ), докато водата започне за изтича без мехурчета от пистолета за ръчно пръскане .
– 9 Опционално Фигура Напълнете разтвор от почистващ препарат в резервоара за почистващ препарат на дюзата за пяна ( спаз - вайте данните за дозиране на варе - ла на почистващия препарат ).
– 10 Опасност Опасност от токов удар . Преди всички дейности по поддръжката и техниче - ското обслужване изключете уреда и извадете щепсела .
– 11 Елементите от специалната окомплек - товка разширяват възможностите за из - ползване на Вашия уред . По - подробна информация ще получите от оторизира - ния представител за уредите KARCHER.
– 12 С настоящото декларираме , че цитира - ната по - долу машина съответства по концепция и конструкция , както .
– 3 Väga austatud klient Enne sesadme esmakordset ka- sutuselevõttu lugege läbi algu- pärane kasutusjuhend, toimige sellele vas- tavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
– 4 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele, loomadele, tööta- vatele elektriseadmetele ega seadmele endale. Kaitske seadet külma eest. Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult avalikku veevärki. Oht Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja pistikupesa märgade kätega.
– 5 Käitaja peab seadet kasutama sihipära- selt. Arvestada tuleb kohalikke iseära- susi ning seadmega töötades tuleb pöörata tähelepanu ka läheduses viibi- vatele inimestele. Kõrgsurvevoolikud, tarvikud ja ühen- dusdetailid on seadme ohutuse seisu- kohalt olulised.
– 6 8 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga) 9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule 10 Toitepistikuga toitekaabel 11 Pesupüstol 12 Pesupüstoli lukustus 13 Kõrgsurvevooliku klamber 14 Kõrgsurve.
– 7 Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle. Laske seadmel töötada (max. 3 minu- tit), kuni pesupüstolist väljuvas vees ei ole mulle. Vabastage pesupüstoli päästik. Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastak- se, lülitub masin uuesti välja.
– 8 Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja. Lahutage masin veevarustusest. 몇 Ettevaatust Et vältida transportimisel õnnetusjuhtumeid või vigastusi, tuleb jälgida seadme kaalu (vt tehnilised andmed). Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.
– 9 Kontrollige, kas veevarustus tagab pii- sava veekoguse. Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpits- tangidega välja ja peske voolava vee all puhtaks. Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks.
– 10 Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjelda- tud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstrukt- sioonilt EÜ direktiivide asjakohastele põhi- listele ohutus- ja tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata muudatuste tege- mise korral seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
– 3 God ā jamais klient! Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izlasiet instrukcijas ori ģ in ā lvalo- d ā , r ī kojieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā kiem lietot ā jiem.
– 4 Nev ē rsiet augstspiediena str ū klu pret person ā m, dz ī vnie- kiem, iesl ē gt ā m elektrisk ā m ie- r ī c ē m vai pret pašu apar ā tu. Sarg ā t ier ī ci no sala. Apar ā tu nedr ī kst piesl ē gt tieši pie publisk ā s dzeram ā ū dens sist ē - mas.
– 5 Uzraugiet b ē rnus, lai p ā rliecin ā tos, ka tie nesp ē l ē jas ar ier ī ci. Lietot ā ja pien ā kums ir ier ī ci izmantot at- bilstoši noteikumiem. Vi ņ am j āņ em v ē r ā viet ē jie apst ā k ļ i un, str ā d ā jot ar ier ī ci, j ā seko, vai tuvum ā nav cilv ē ku.
– 6 Šaj ā lietošanas instrukcij ā ir aprakst ī ts maksim ā li iesp ē jamais apr ī kojums. Atkar ī - b ā no mode ļ a pieg ā des komplekt ā ir atš ķ i- r ī bas (skat ī t iepakojumu).
– 7 Uzman ī bu! Ier ī cei vair ā k nek ā 2 min ū tes darbojoties tukšgait ā , tiek rad ī ti augstspiediena s ū k ņ a boj ā jumi. Ja ier ī ce 2 min ū šu laik ā nepalieli- na spiedienu, izsl ē dziet ier ī ci un r ī kojieties atbilstoši nor ā d ī jumiem noda ļā "Pal ī dz ī ba trauc ē jumu gad ī jum ā ".
– 8 Atm ē rc ē tos net ī rumus noskalot ar augstpiediena š ļū teni. Opcion ā ls Att ē ls Iepildiet putu sprauslas t ī r ī šanas l ī dzek- ļ a tvertn ē t ī r ī šanas l ī dzek ļ a š ķī dumu (nor ā d ī jumus par doz ē šanu skatiet uz t ī r ī šanas l ī dzek ļ a iepakojuma).
– 9 Novelciet filtru no t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū k- šanas š ļū tenes un izskalojiet to zem tekoša ū dens. Ar plakanknaibl ē m izvelciet ū dens pie- vades viet ā ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ū dens. Apar ā tam nav nepieciešama apkope.
– 10 Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavošanas veidu, k ā ar ī m ū su apgroz ī - b ā laistaj ā izpild ī jum ā atbilst ES direkt ī vu attiec ī gaj ā m galvenaj ā m droš ī bas un vese- l ī bas aizsardz ī bas pras ī b ā m.
– 3 Gerbiamas kliente. Prieš pirm ą kart ą pradedant naudotis prietaisu, b ū tina ati- džiai perskaityti originali ą instrukcij ą , ja va- dovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų nau- dotis v ė liau arba perduoti naujam savinin- kui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis parodyta ant pakuot ė s.
– 4 Il getto ad alta pressione non va mai puntato su persone, animali, equipaggiamenti elettrici attivi o sull'apparecchio stesso. Saugokite prietais ą nuo šal č io. Draudžiami jungti į rengin į tiesio- giai prie viešo geriamojo vandens tinklo.
– 5 Aukšto sl ė gio žarnos, armat ū ra ir mo- vos yra svarbios prietaiso saugumui. Naudokite tik gamintojo rekomenduoja- mas žarnas, armat ū r ą ir movas. Nenaudokite prietaiso, jei jo veikimo zo- noje yra kit ų žmoni ų , nebent jie vilki ap- sauginius drabužius.
– 6 9 Movos dalis vandens prijungimo antga- liui 10 Maitinimo laidas su kištuku 11 Rankinis purkštuvas 12 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius 13 Aukšto sl ė gio žarnos s ą varža 14 Aukš.
– 7 Į junkite prietais ą „I/ Į J.“. Atblokuokite rankinio purkštuvo svirt į . Patraukite svirt į – prietaisas į sijungia. Į junkite į rengin į ir palaukite (maks. 2 mi- nutes), kol iš rankinio purškimo pistole- to išsiverš vanduo be pursl ų .
– 8 몇 Atsargiai Aukšto sl ė gio žarn ą nuo rankinio purškimo pistoleto ar prietaiso atjunkite, tik kai siste- ma n ė ra veikiama sl ė gio. Baig ę dirbti su valomosiomis priemon ė - mis: palikite į rengin į į jungt ą maždaug 1 valandai, kad jis išsiskalaut ų .
– 9 Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu ma- žesnius gedimus pašalinsite patys. Abejotinais atvejais kreipkit ė s į klient ų ap- tarnavimo tarnyb ą . Pavojus Elektros srov ė s sm ū gio pavojus. Prieš vi- sus į prastin ė s ir technin ė s prieži ū ros dar- bus išjunkite prietais ą ir ištraukite tinklo kiš- tuk ą .
– 10 Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto apa- rato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus. Jei mašinos modelis kei č ia- mas su mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
– 3 Шановний користувачу ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію .
– 4 Обережно ! Вказівка щодо небезпеки , яка безпосе - редньо загрожує та призводить до тяжких травм чи смерті .
– 5 кувач та запобіжні пристрої . Пош - коджені компоненти слід негайно за - мінити . Не користуватись при - строєм з пошкодженими компонен - тами .
– 6 При використанні пристрою в не - безпечному місці ( наприклад , бензо - колонка ) необхідно притримува - тись спеціальних порад по техніці безпеки .
– 7 не входить до комплекту постачання 20 Шланг подачі води Використовувати армований шланг подачі води зі стандартною з ' єдну - вальною муфтою .
– 8 몇 Обережно ! Струмінь води , що виходить з форсунки під високим напором , спричиняє віддачу ручного пістолету - розпилювача .
– 9 тільки тоді , коли в системі відсутній тиск . Після роботи з мийним засобом : С метою полоскання дати попрацювати приладу протягом близько 1 хвилини .
– 10 Незначні ушкодження ви можете випра - вити самостійно за допомогою наступно - го огляду . У сумнійних випадках , будь ласка , звер - тайтеся до компетентної служби техніч - ної підтримки .
– 11 Цим ми повідомляємо , що нижче зазна - чена машина на основі своєї конструкції та конструктивного виконан.
– 3 Құрметті тұтынушы , Бұйымды алғашқы қолдану алдында пайдалану нұсқауын мұқият оқып шығыңыз , нұсқауларды .
– 4 Құрамындағы заттар туралы анықтамалар (REACH) Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз : www.
– 5 Қауіп Жоғары қысымды шлангі , қолмен шашырату пистолеті жəне қауіпсіздік құралдары сияқты маңызды құрамдастарда əр қолданыс алдында зақымдардың бар - жоғын тексеріңіз .
– 6 қолданбаңыз , олар бұйымдағы қолданылған материалдардың бұзылуына апара алады . Жарылу қаупі бар жерлерде пайдалануға тыйым салынады .
– 7 ———————————————–––– Жинақта қамтылмаған 20 Су ағыны шлангісі Матамен күшейтілген су шлангісі стандартты муфтамен қолданылады .
– 8 몇 Қауіп Жоғары қысымды шүмекке су ағыны күшейтілгенде қол бүріккішіне қайтарым күші артады . Қауіпсіз күйді қамтамасыз ету үшін қол бүріккіші мен шашырату құбырын жақсылап ұстаңыз .
– 9 몇 Сақтық нұсқауы Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды шлангіні тек қол бүріккішінен не бұйымнан ажыратыңыз .
– 10 Шағын кедергілерді астыда көрсетілген тізімге сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін . Күдікті жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы мамандарымен хабарласыңыз .
– 11 Мекенжайлар төменде берілген : www.kaercher.com/dealersearch Өндірілген күні көрсе тілген түр кестесінде шифр ланған Сонымен бұл мысалда 30190 коды 09 /(2)013 өндірілген күнін білдіре ді .
– 12 Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген машина құралының жобалау жəне құрылыс түрі арқылы жəне шығар.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher K 2 Compact HOME c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher K 2 Compact HOME - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher K 2 Compact HOME, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher K 2 Compact HOME va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher K 2 Compact HOME, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher K 2 Compact HOME.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher K 2 Compact HOME. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher K 2 Compact HOME ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.