Manuel d'utilisation / d'entretien du produit K 2 Basic du fabricant Kärcher
Aller à la page of 180
Register and win! ww w .karcher .com 59649210 (11/12) K 2 Basic Deutsch 3 English 10 Français 16 Italiano 23 Nederlands 30 Español 37 Português 44 Dansk 51 Norsk 57 Svenska 63 Suomi 69 Ελληνι.
2.
– 3 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbe- triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver- packung abgebildet.
– 4 Gefahr Netzstecker und Steckdose niemals mit feuchten Händen anfassen. Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die Netzanschlussleitung oder wichtige Teile des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch, Handspritzpistole oder Sicherheitseinrich- tungen beschädigt sind.
– 5 Darauf achten, dass Netzanschluss- oder Verlängerungsleitung nicht durch Überfah- ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen verletzt oder beschädigt werden. Die Netz- leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen. Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müssen strahlwassergeschützt sein.
– 6 Gemäß gültiger Vorschriften darf das Gerät nie ohne Systemtrenner am Trinkwassernetz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner der Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was- ser, das durch einen Systemtrenner geflossen ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
– 7 Hebel der Handspritzpistole loslassen. Abbildung Hebel der Handspritzpistole verriegeln. Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu- ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/ OFF“. Handspritzpistole in Aufbewahrung für Handspritzpistole stecken.
– 8 Gefahr Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit- tel abziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
– 9 Technische Änderungen vorbehalten! Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be- zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge- brachten Ausführung den einschlägigen grund- legenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht.
– 3 Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. The scope of delivery of your appliance is illustrat- ed on the packaging.
– 4 The high-pressure jet must not be directed at other persons or directed by the user at him/ herself to clean clothing or footwear. Never use the appliance to clean objects containing hazardous substances (e.g. as- bestos). Vehicle tyres or tyre valves are susceptible to damage from the high-pressure jet and may burst.
– 5 The overflow valve prevents the permissible working pressure from being exceeded. If the lever on the trigger gun is released the pressure switch turns off the pump, the high- pressure jet is stopped. If the lever is pulled the pump is turned on again.
– 6 Caution Dry runs lasting longer than two minutes lead to damages to the high pressure pump. If the appli- ance does not build up pressure within two min- utes, switch it off and proceed as instructed in the Chapter "Troubleshooting". Illustration Connect the high pressure hose to the high pressure connection of the appliance.
– 7 Prior to extended storage periods, as during the winter, also observe the instructions in the Care section. Park the machine on an even surface. Engage the spray lance in its compartment. Insert the trigger gun in its holder. Stow away the mains cable, the high-pres- sure hose and accessory on the appliance.
– 8 Subject to technical modifications! We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EU Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
– 3 Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de votre appa- reil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur. L'étendue de la fourniture de votre appareil fi- gure sur l'emballage.
– 4 Danger Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de courant avec des mains humides. Ne jamais mettre l’appareil en service si le câble d’alimentation ou des pièces impor- tantes de l’appareil, telles que par exemple le flexible haute pression, le poignée-pistolet ou les dispositifs de sécurité sont endommagés.
– 5 Attention Lors des pauses d'exploitation prolongées, mettre l'appareil hors service au niveau du sectionneur général / de l'interrupteur d'ap- pareil ou de la fiche secteur. Ne pas exploiter l'appareil à des tempéra- tures inférieures à 0 °C.
– 6 Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant la mise en service. Illustration Fixer la poignée de transport. Illustration Sortir l'agrafe pour le flexible haute pression hors de la poignée-pistolet (par ex. avec un petit tournevis à lame cruciforme).
– 7 Plonger le flexible d’aspiration pour le dé- tergent dans un récipient contenant une so- lution de détergent. Séparer la lance de la poignée-pistolet. Tra- vailler uniquement avec la poignée-pistolet. Remarque : Ainsi, la solution de détergent est mélangée au jet d'eau lors du fonctionne- ment.
– 8 L'appareil ne nécessite aucune maintenance. Utiliser uniquement des pièces de rechange de la marque Kärcher ® . Vous trouverez une liste des pièces de rechanges à la fin de cette notice. Il est possible de résoudre des pannes sans trop grande gravité en utilisant la liste suivante.
– 9 Nous certifions par la présente que la machine spécifiée ci-après répond de par sa conception et son type de construction ainsi que de par la version que nous avons mise sur le marché aux prescriptions fondamentales stipulées en ma- tière de sécurité et d’hygiène par les directives européennes en vigueur.
– 3 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confezione.
– 4 allacciamento alla rete danneggiato dal ser- vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe- cializzato. Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo flessibile alta pressione non sia danneggia- to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi- le alta pressione danneggiato.
– 5 Allacciare l'apparecchio solo ad un collega- mento elettrico installato da un installatore elettrico in conformità alla norma IEC 60364. Collegare l'apparecchio solo a corrente al- ternata. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta dell'apparec- chio.
– 6 Secondo quanto prescritto dalle rego- lamentazioni in vigore è necessario che l'apparecchio non venga usato mai senza disgiuntore di rete sulla rete di acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati- va un disgiuntore di rete secondo la normativa EN 12729 Tipo BA.
– 7 Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. Figura Bloccare la leva della pistola a spruzzo. Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.) spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“. Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia per la pistola a spruzzo.
– 8 Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi- nati seguendo le seguenti istruzioni. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio assistenza autorizzato. Pericolo Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
– 9 Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi in- trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon- damentali di sicurezza e di sanità delle direttive CE.
– 3 Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze originele gebruiks- aanwijzing, ga navenant te werk en bewaar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Het leveringspakket van het apparaat staat op de verpakking afgebeeld.
– 4 Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en -stekker onbeschadigd zijn. Laat een be- schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen door een bevoegde medewerker van de technische dienst of een electricien. Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge- bruik altijd op beschadigingen.
– 5 U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op een wandcontactdoos, die is aangebracht door een elektrotechnische installateur, vol- gens IEC 60364. Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het apparaat. De spanning moet overeenkomen met de vermelding op het typeplaatje van het apparaat.
– 6 Volgens de geldige voorschriften mag het apparaat nooit zonder systeem- scheider aangesloten worden op het drinkwaternet. Er moet een geschikte systeemscheider van de firma KÄRCHER of als alternatief een systeemscheider conform EN 12729 type BA gebruikt worden.
– 7 Hefboom van het handspuitpistool loslaten. Afbeelding Hefboom van het handspuitpistool vergren- delen. Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF". Handspuitpistool in houder voor handspuit- pistool steken.
– 8 Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be- hulp van het volgende overzicht. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde klantenservice. Gevaar Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- ker uit het stopcontact trekken.
– 9 Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma- chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering vol- doet aan de betreffende fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen.
– 3 Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual original, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior. El contenido de suministro de su aparato está ilustrado en el embalaje.
– 4 Antes de cada puesta en servicio, comprue- be si el cable de conexión a red y el enchufe de red presentan daños. Si el cable de co- nexión a red estuviera deteriorado, debe en- cargar sin demora a un electricista especializado del servicio de atención al cliente autorizado que lo sustituya.
– 5 Todas las partes conductoras de corriente de la zona de trabajo tienen que estar prote- gidas contra los chorros de agua. El aparato sólo debe estar conectado a una conexión eléctrica que haya sido realizada por un electricista de conformidad con la norma CEI 60364.
– 6 De acuerdo con las normativas vigen- tes, está prohibido utilizar el aparato sin un separador de sistema en la red de agua potable. Se debe utilizar un separador de sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, alternativamente, un separador de sistema que cumpla la norma EN 12729 tipo BA.
– 7 Suelte la palanca de la pistola pulverizadora manual. Figura Bloquear la palanca de la pistola pulveriza- dora manual. Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una duración superior a 5 minutos), des- conectar además el aparato „0/OFF“.
– 8 Emplear únicamente repuestos originales de KÄRCHER. Al final de este manual de instruc- ciones encontrará un listado resumido de re- puestos. Usted mismo puede solucionar las pequeñas averías con ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase al servicio de atención al cliente autorizado.
– 9 Por la presente declaramos que la máquina de- signada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias co- rrespondientes.
– 3 Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Pro- ceda conforme as indicações no manual e guar- de o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o apa- relho. O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado na embalagem.
– 4 tência técnica ou por um electricista autori- zado. Verificar a mangueira de alta pressão a res- peito de danos antes de cada colocação em funcionamento. Substituir imediatamente uma mangueira de alta pressão danificada. É proibido pôr o aparelho em funcionamento em áreas com perigo de explosão.
– 5 Ligar o aparelho só à corrente alternada. A tensão deve corresponder à placa de tipo do aparelho. Por motivos de segurança recomendamos, regra geral, que o aparelho seja operado com um disjuntor para corrente de defeito (máx. 30 mA).
– 6 De acordo com as prescrições em vi- gor o aparelho nunca pode ser ligado à rede de água potável sem separador de sistema. Deve-se utilizar um sepa- rador de sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alternativamente, um separador de sistema segundo EN 12729 tipo BA.
– 7 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual. Figura Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora. Se não trabalhar durante um período prolon- gado (superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo deve ser desligado "0/OFF".
– 8 Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você mesmo pode eliminar pequenas avarias. Em caso de dúvida contacte o serviço de assis- tência técnica autorizado. Perigo Antes de efectuar trabalhos de conservação e de manutenção desligar o aparelho e retirar a fi- cha de rede.
– 9 Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
– 3 Kære kunde Læs original brugsanvisning inden første brug, følg anvisningerne og opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- ler til den næste ejer. Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
– 4 Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for at rengøre tøj eller skotøj. Spul ikke genstande, der indeholder sund- hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest). Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk- tere ved brug af højtryksstrålen.
– 5 Forsigtig Før hvert arbejde med eller på maskinen, skal der sørges for stabilitet for at undgå ulykker eller beskadigelser. – Maskinens stabilitet er garanteret, hvis den sættes på en plan overflade.
– 6 Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes maskinen igen. Højtrykket opretholdes i systemet. Til svære tilsmudsninger Ikke egnet til arbejde med rensemidler. Forsigtig Bildæk, lakeringer eller sarte oveflader af f.eks. træ må ikke renses med snavsfræseren, da der er fare for beskadigelse.
– 7 Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinteren: Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens det under løbende vand. Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad- tang og rens den under løbende vand. Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri.
– 8 Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma- skine i design og konstruktion og i den af os i handlen bragte udgave overholder de gældende grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der foretages uden forudgående aftale med os, mi- ster denne erklæring sin gyldighed.
– 3 Kjære kunde, Før første gangs bruk av apparatet, les denne originale bruksanvisnin- gen, følg den og oppbevar den for senere bruk eller for overlevering til neste eier. Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full- stendig, når du pakker ut.
– 4 Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller andre for å rengjøre klær eller skotøy. Ikke spyl gjenstander som inneholder helse- skadelige materialer (f. eks. asbest). Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at dekk eksploderer.
– 5 Forsiktig! Før alle arbeider på maskinen, sørg for at den står støtt for å forhindre personskader eller ma- terielle skader. – Maskinen står støtt når den står på et flatt underlag.
– 6 For hardnakket smuss. Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel. Forsiktig! Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som tre- verk skal ikke rengjøres med Rotojet, det er fare for skader.
– 7 Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan- gen og rengjør det under rennende vann. Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flattang, og rengjør det under rennende vann. Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
– 8 Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel- sekravene i de relevante EF-direktivene, med hensyn til både design, konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister denne erklæringen sin gyldighet.
– 3 Bäste kund, Läs bruksanvisning i original innan aggregatet används första gången, följ anvisningarna och spara driftsanvisningen för framtida behov, eller för nästa ägare. Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- sen är fullständig.
– 4 Spruta aldrig på föremål som innehåller häl- sovådliga ämnen (t.ex. asbest). Däck eller däckventiler kan skadas och gå sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet är att däcket missfärgas. Skadade däck/ däckventiler kan innebära livsfara.
– 5 Varning Säkerställ innan all typ av arbete med eller på maskinen dess stabilitet för att undvika olyckor eller sakskador. – Maskinens stabilitet är säkerställd när den ställs upp på ett jämnt underlag.
– 6 För envisa smutslager. Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel. Varning Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med rotorjet, risk för skador. Använd endast rengöringsmedel och underhålls- medel från KÄRCHER för de olika rengöringar- na, eftersom dessa medel utvecklats speciellt för rengöringen av er maskin.
– 7 Före längre förvaring, t.ex. på vintern: Lossa filtret från sugslangen för rengörings- mdel och rengör det under rinnande vatten. Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång och rengör den under rinnande vat- ten. Aggregatet är underhållsfritt.
– 8 Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna- de maskin i ändamål och konstruktion samt i den av oss levererade versionen motsvarar EU-di- rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna överens- stämmelseförklaring ogiltig.
– 3 Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteesi käyt- tämistä, säilytä käyttöohje myöhem- pää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa varten. Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen sisällön täydellisyys.
– 4 Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih- misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh- distamiseksi. Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey- delle haitallisia aineita (esim. asbesti). Korkeapainesuihku voi vaurioittaa ajoneu- von renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saattavat puhjeta.
– 5 Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit- tymisen. Kun suihkupistoolin liipaisin päästetään irti, kyt- kee painekytkin pumpun pois päältä, korkeapai- nesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
– 6 몇 Vaara Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku- voiman. Ota tukeva asento, pidä käsiruiskupis- toolista ja suihkuputkesta hyvin kiinni. Kuva Vapauta suihkupistoolin liipaisin lukituksesta.
– 7 Varo Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä. Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos niistä ei ole poistettu kaikkea vettä. Vahinkojen välttämiseksi: Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai- te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks.
– 8 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa- vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val- mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
– 3 Αγαπητέ πελάτη , Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά , διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίε.
– 4 κευμένο ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο . Πριν από κάθε λειτουργία , ελέγχετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές .
– 5 Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με ηλεκτρι - κή σύνδεση , η οποία έχει γίνει από ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364. Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε εναλλασσόμενο ρεύμα .
– 6 Σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς , το μηχάνημα δεν πρέπει να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος .
– 7 Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου . Εικόνα Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός .
– 8 Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να αντι - μετωπίσετε μόνες / οι σας απλές βλάβες .
– 9 Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω , με βάση τη σχεδίαση και την κατασ.
– 3 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ilk kullan ı m ı ndan önce bu orijinal kullanma k ı lavuzunu okuyun, bu k ı lavuza göre davran ı n ve daha sonra kulla- n ı m veya cihaz ı n sonraki sahiplerine vermek için bu k ı lavuzu saklay ı n.
– 4 Her kullan ı mdan önce yüksek bas ı nç hortu- muna hasar kontrolü yap ı n. Zarar görmü ş yüksek bas ı nç hortumunu hemen de ğ i ş tirin. Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihaz ı n ça- l ı ş t ı r ı lmas ı yasakt ı r.
– 5 Dikkat Güvenlik tertibatlar ı kullan ı c ı y ı korur ve de ğ i ş tiril- memelidir veya herhangi bir i ş lem yap ı lmamal ı - d ı r. Cihaz ş alteri cihaz ı n istenmeden çal ı ş t ı r ı lmas ı n ı önler.
– 6 Dikkat 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çal ı ş ma, yük- sek bas ı nç pompas ı nda hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika içinde bas ı nç olu ş turmazsa, ciha- z ı kapat ı n ve "Ar ı zalarda yard ı m" bölümündeki uyar ı lar ı uygulay ı n.
– 7 Dikkat Kazalar ı veya yaralanmalar ı önlemek için, depo- lama yerini seçerken cihaz ı n a ğ ı rl ı ğ ı na dikkat edin (bkz. Teknik bilgiler). Örn. k ı ş aylar ı nda oldu ğ u gibi uzun süreli depo- lamadan önce, bak ı m bölümündeki uyar ı lara dik- kat edin.
– 8 Teknik de ğ i ş iklik yapma hakk ı sakl ı d ı r! İş bu belge ile a ş a ğ ı da tan ı mlanan makinenin konsepti ve tasar ı m ı ve taraf ı m ı zdan piyasaya sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel te ş kil eden ilgili güvenlik ve sa ğ l ı k yükümlülükle- rine uygun oldu ğ unu bildiririz.
– 3 Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту оригиналь - ную инструкцию .
– 4 Опасность Не прикасаться к сетевой вилке и розетке мокрыми руками . Включение аппарата запрещается.
– 5 Внимание ! Во время продолжительных перерывов в эк - сплуатации следует выключить прибор с по - мощью главного выключателя / выключателя прибора или отсоединить его от электросети .
– 6 Перед началом эксплуатации аппарата установить прилагаемые незакрепленные части .
– 7 Для выполняемой задачи по чистке используйте ис - ключительно чистящие средства и средства по ухо - ду фирмы KARCHER, так как они разработаны специально для применения в вашем приборе .
– 8 Внимание ! Защищать аппарат и принадлежности от мороза . Прибор и принадлежности могут быть повреждены морозом , если если из них полностью не удалена вода .
– 9 Изготовитель оставляет за собой право внесения технических изменений ! Настоящим мы заявляем , что нижеук.
– 3 Tisztelt Vásárló, A készülék els ő használata el ő tt ol- vassa el ezt az eredeti használati utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a ké- s ő bbi használatra vagy a következ ő tulajdonos számára. A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a csomagoláson.
– 4 Balesetveszély Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati csat- lakozót és dugaljat. A készüléket ne helyezze üzembe, ha a há- lózati csatlakozóvezeték vagy a készülék fontos alkatrészei, pl. magasnyomású töml ő , kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg vannak sérülve.
– 5 A készüléket nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg üzemel. Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy hos- szabbító kábel ne sérülhessen meg vagy ká- rosodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta, becsíp ő dik valahová, megrántják vagy ha- sonló hatások érik.
– 6 Az érvényes el ő írások alapján a ké- szüléket soha nem szabad rendszer- elválasztó nélkül az ivóvíz-hálózatban üzemeltetni. Használja a KÄRCHER vállalat megfelel ő rendszer-elválasztóját vagy al- ternatívaként egy EN 12729 BA típusnak megfe- lel ő rendszer-elválasztót.
– 7 Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Ábra A kézi szórópisztoly karját lezárni. Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“. A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi szóró- pisztoly tárolójába.
– 8 Balesetveszély Minden ápolási- és karbantartási munka meg- kezdése el ő tt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Hosszabb tárolás el ő tt, pl. télen Húzza le a sz ű r ő t a tisztítószer szívócs ő r ő l és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
– 9 A m ű szaki adatok módosításának jogát fenn- tartjuk! Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megne- vezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvet ő biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
– 3 Vážený zákazníku, P ř ed prvním použitím svého za ř íze- ní si p ř e č t ě te tento p ů vodní návod k používání, ř i ď te se jím a uložte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele. Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za- ř ízení.
– 4 Nebezpe č í! Zástr č ky a zásuvky se nikdy nedotýkejte mokrýma rukama. Za ř ízení nikdy neuvád ě jte do provozu, je-li poškozeno sí ť ové napájecí vedení nebo d ů - ležité č ásti za ř ízení, nap ř . vysokotlaká hadi- ce, ru č ní st ř íkací pistole nebo bezpe č nostní mechanismy.
– 5 ku vody od plochy min. 30 cm, abyste zabrá- nili poškození plochy. Nikdy p ř ístroj nenechávejte bez dozoru, je-li v provozu. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození sí ť o- vého č i prodlužovacího vedení následkem p ř ejetí vedení, jeho sk ř ípnutím č i taháním za n ě j trhavým pohybem.
– 6 Podle platných p ř edpis ů nesmí být za- ř ízení nikdy provozováno na vodovod- ní síti bez systémového odd ě lova č e. Je nezbytné používat systémový odd ě - lova č firmy KÄRCHER nebo alternativn ě systé- mový odd ě lova č odpovídající norm ě EN 12729 typu BA.
– 7 Uvoln ě te stisk pá č ky na st ř íkací pistoli. ilustrace Zajist ě te pá č ku st ř íkací pistole. P ř i delších p ř estávkách v práci (p ř es 5 mi- nut) p ř ístroj ješt ě vypn ě te vypína č em „0/ OFF“.
– 8 Nebezpe č í! Než za č nete provád ě t jakoukoliv pé č i nebo údrž- bu, za ř ízení vypn ě te a vytáhn ě te zástr č ku ze sí- t ě . P ř ed uskladn ě ním na delší dobu, nap ř . na zimu: Sejm ě te filtr ze sací hadice na č isticí pro- st ř edky a opláchn ě te jej pod tekoucí vodou.
– 9 Technické zm ě ny vyhrazeny. Tímto prohlašujeme, že níže ozna č ené stroje od- povídají jejich základní koncepcí a konstruk č ním provedením, stejn ě jako námi do provozu uvede- nými konkrétními provedeními, p ř íslušným zá- sadním požadavk ů m o bezpe č nosti a ochran ě zdraví sm ě rnic ES.
– 3 Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo Vaše naprave preberite to originalno navodilo za uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na em- balaži.
– 4 Visokotla č nega curka ne usmerjajte na dru- ge osebe ali nase, da bi o č istili obla č ila ali obutev. S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest). Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko z visokotla č nim curkom poškodujejo in po č i- jo.
– 5 Pozor Pred vsemi aktivnostmi z ali na napravi vzposta- vite stojno varnost, da prepre č ite nesre č e ali po- škodbe. – Stojna varnost naprave je zagotovljena, ko je naprava postavljena na ravni površini.
– 6 몇 Nevarnost Zaradi izstopajo č ega vodnega curka iz visoko- tla č ne šobe deluje na ro č no brizgalno pištolo po- vratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, ro č no brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno držite. Slika Deblokirajte ro č ico ro č ne brizgalne pištole.
– 7 Pozor Napravo in pribor zaš č itite pred zmrzaljo. Č e voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uni č i napravo in pribor. Za prepre č itev škod. Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napra- vo vklopite brez priklju č ene visokotla č ne gib- ke cevi in brez priklju č ene oskrbe z vodo (max.
– 8 Pridržana pravica do tehni č nih sprememb! S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi svoje zasnove in na č ina izdelave ustreza temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo veljav- nost, č e kdo napravo spremeni brez našega so- glasja.
– 3 Szanowny Kliencie! Przed pierwszym u ż yciem urz ą dze- nia nale ż y przeczyta ć oryginaln ą in- strukcj ę obs ł ugi, post ę powa ć wed ł ug jej wskaza ń i zachowa ć j ą do pó ź niejszego wyko- rzystania lub dla nast ę pnego u ż ytkownika.
– 4 przewodu zasilaj ą cego niezw ł ocznie zleci ć jego wymian ę przez autoryzowany serwis lub elektryka. Przed ka ż dym u ż yciem sprawdza ć , czy przewód ci ś nieniowy nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód ci ś nieniowy nale ż y niezw ł ocznie wymieni ć .
– 5 Wszystkie cz ęś ci przewodz ą ce pr ą d w miej- scu pracy urz ą dzenia musz ą by ć zabezpie- czone przed tryskaj ą c ą wod ą . Urz ą dzenie mo ż na pod łą czy ć jedynie do przy łą cza elektrycznego wykonanego przez elektryka zgodnie z norm ą IEC 60364.
– 6 Zgodnie z obowi ą zuj ą cymi przepisami urz ą dzenie nigdy nie mo ż e by ć u ż ywa- ne bez zaworu zwrotnego przy sieci wodoci ą gowej. Nale ż y u ż ywa ć odpo- wiedniego od łą cznika systemowego firmy KÄR- CHER albo od łą cznika systemowego zgodnego z EN 12729, typ BA.
– 7 Zwolni ć d ź wigni ę pistoletu natryskowego. Rysunek Zablokowa ć d ź wigni ę pistoletu natryskowe- go. W przypadku d ł u ż szych przerw w pracy (po- nad 5 minut) dodatkowo wy łą cza ć urz ą dze- nie „0/OFF“. W ł o ż y ć pistolet natryskowy do schowka.
– 8 Mniejsze usterki mo ż na usun ąć samodzielnie, korzystaj ą c z poni ż szych wskazówek. W razie w ą tpliwo ś ci prosimy zwróci ć si ę do auto- ryzowanego serwisu.
– 9 Niniejszym o ś wiadczamy, ż e okre ś lone poni ż ej urz ą dzenie odpowiada pod wzgl ę dem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowi ą zuj ą cym wymogom dyrek- tyw UE dotycz ą cym wymaga ń w zakresie bez- piecze ń stwa i zdrowia.
– 3 Mult stimate client, Înainte de prima utilizare a aparatu- lui dvs. citi ţ i acest instruc ţ iuni origi- nal, respecta ţ i instruc ţ iunile cuprinse în acesta ş i p ă stra ţ i-l pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
– 4 La utilizarea aparatului în zone periculoase (de ex. recipiente de combustibil) se vor res- pecta instruc ţ iunile de securitate corespun- z ă toare.
– 5 Aten ţ ie Dispozitivele de siguran ţă servesc pentru protec- ţ ia utilizatorului ş i nu este permis ă modificarea sau scoaterea din func ţ iune a acestora.
– 6 Aten ţ ie Func ţ ionarea uscat ă timp de mai mult de 2 minu- te poate duc ă la deteriorarea pompei de înalt ă presiune. În cazul în care aparatul nu mai gene- reaz ă presiune timp de 2 minute, opri ţ i aparatul ş i proceda ţ i conform instruc ţ iunilor din capitolul "Remedierea defec ţ iunilor".
– 7 Aten ţ ie Pentru a evita accidentele ş i v ă t ă m ă rile corpora- le la alegerea locului de depozitare ţ ine ţ i cont de greutatea aparatului (vezi datele tehnice). În cazul depozit ă rii pe perioade îndelungate, de ex. iarna, ţ ine ţ i cont suplimentar de indica ţ iile din capitolul Îngrijire.
– 8 Se separ ă lancea de la pistol. Lucra ţ i numai cu pistolul de pulverizare manual. Cur ăţ a ţ i filtrul furtunului de aspirare a solu ţ iei de cur ăţ at. Verifica ţ i furtunul de aspira ţ ie pentru solu ţ ia de cur ăţ at s ă nu fie îndoit.
– 3 Vážený zákazník, Pred prvým použitím vášho zariade- nia si pre č ítajte tento pôvodný návod na použitie, konajte pod ľ a neho a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite- ľ a zariadenia. Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na obale.
– 4 Používanie v priestoroch so zvýšením ne- bezpe č enstvom výbuchu je zakázané. Pri používaní zariadenia v oblastiach so zvý- šeným nebezpe č ím (napr. č erpacie stanice pohonných hmôt) sa musia dodržiava ť prí- slušné bezpe č nostné predpisy.
– 5 Pozor Bezpe č nostné prvky slúžia na ochranu používa- te ľ a pred poranením a nesmú by ť zmenené ani vyradené z č innosti. Vypína č zariadenia zabra ň uje nezávislej pre- vádzke zariadenia. Zaistenie zablokujte páku ru č nej striekacej pišto- le a zabra ň uje neúmyselnému spusteniu zaria- denia.
– 6 Pozor Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poško- denie vysokotlakového č erpadla. Ak zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie vypnite a postupujte pod ľ a pokynov uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“. Obrázok Vysokotlakovú hadicu spojte s vysokotlako- vou prípojkou zariadenia.
– 7 Pozor Aby sa pri výbere miesta skladovania zabránilo vzniku nehôd alebo zranení, zoh ľ adnite hmot- nos ť prístroja (vi ď technické údaje). Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodato č - ne zoh ľ adnite pokyny uvedené v kapitole Ošet- rovanie.
– 8 Trysku odpojte od ru č nej striekacej pištole. Pracujte len s ru č nou striekacou pišto ľ ou. Vy č istite filter na nasávacej hadici č istiaceho prostriedku. Skontrolujte nasávaciu hadicu č istiaceho prostriedku, č i nie je zlomená.
– 3 Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalne radne upu- te, postupajte prema njima i sa č uvajte ih za ka- sniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja prikazan je na ambalaži.
– 4 Visokotla č ni mlazovi mogu u slu č aju ne- stru č ne uporabe biti opasni. Mlaz se ne smi- je usmjeravati na osobe, životinje, aktivnu elektri č nu opremu ili na sam ure đ aj. Ne usmjeravajte visokotla č ni mlaz prema drugima ili sebi kako biste o č istili odje ć u ili obu ć u.
– 5 Preljevni ventil sprje č ava prekora č enje dopušte- nog radnog tlaka. Kada se pusti poluga ru č ne prskalice, tla č na sklopka isklju č uje pumpu i zaustavlja visokotla č - ni mlaz. Kada se poluga povu č e, pumpa se po- novo uklju č uje.
– 6 몇 Opasnost Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotla č ne mlaznice na ru č nu prskalicu djeluje povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i č vrsto držite ru č nu prskalicu i cijev za prskanje. Slika Otko č ite polugu ru č ne prskalice.
– 7 Oprez Ure đ aj i pribor štitite od mraza. Mraz ć e uništiti ure đ aj i pribor iz kojeg nije u pot- punosti ispuštena voda. Sprije č ite ošte ć enja: Ispraznite svu vodu iz ure đ aja: Uklju č ite ure- đ aj bez priklju č enog visokotla č nog crijeva i bez priklju č enog dovoda vode (maks.
– 8 Pridržavamo pravo na tehni č ke izmjene! Izjavljujemo da navedeni ure đ aj u svojoj zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgova- ra osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim zahtje- vima u skladu s niže navedenim direktivama Europske Zajednice.
– 3 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove originalno uputstvo za rad, postupajte prema njemu i sa č uvajte ga za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. Sadržaj isporuke Vašeg ure đ aja je prikazan na ambalaži.
– 4 Mlazovi pod visokim pritiskom mogu kod nestru č ne upotrebe biti opasni. Mlaz se ne sme da usmerava prema ljudima, životinjama, aktivnoj elektri č noj opremi ili samom ure đ aju. Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte prema drugima ili sebi kako biste o č istili ode ć u ili obu ć u.
– 5 Oprez Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti. Prekida č ure đ aja spre č ava njegov neželjeni rad. Bravica blokira polugu ru č ne prskalice i spre č ava nehoti č no pokretanje ure đ aja.
– 6 Slika Spojite crevo visokog pritiska na priklju č ak visokog pritiska ure đ aja. Slika Cev za prskanje utaknite u ru č nu prskalicu i fiksirajte okretanjem za 90°. Otvorite slavinu za vodu do kraja. Strujni utika č utaknite u uti č nicu.
– 7 Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega". Ure đ aj postavite na ravnu podlogu. Cev za prskanje uglavite u predvi đ en prihvatni drža č . Ru č nu prskalicu utaknite u prihvatni drža č .
– 8 Zadržavamo pravo na tehni č ke promene! Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj koncepciji i na č inu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti.
– 3 Уважаеми клиенти , Преди първото използване на Вашия уред прочетете това оригинално ин - струкцуя упътван.
– 4 Преди всяка експлоатация проверявайте маркуча за работа под налягане за повреди . Незабавно подменете повредения маркуч . Забранена е работата във взривоопасни по - мещения .
– 5 По причини на сигурността принципно пре - поръчваме задействането на уреда през за - щитно приспособление за падове в напрежението ( макс .
– 6 Съблюдавайте разпоредбите на водоснабдител - ната компания . За параметрите за свързване виж табелката на уреда / техническите параметри .
– 7 Внимание Само отделете маркуча за работа под налягане от пистолета за ръчно пръскане или от уреда , ако в системата няма налично налягане .
– 8 Издърпайте лоста на пистолета за ръчно пръ - скане , уредът се включва . Проверете дали посоченото на типовата та - белката напрежение съвпада с напрежението на източника на ток .
– 9 С настоящото декларираме , че цитираната по - долу машина съответства по концепция и кон - струкция , както .
– 3 Väga austatud klient, Enne sesadme esmakordset kasu- tuselevõttu lugege läbi algupärane kasutusjuhend, toimige sellele vastavalt ja hoid- ke see hilisema kasutamise või uue omaniku tar- beks alles. Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pa- kendil.
– 4 Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele ini- mestele ega iseendale, et puhastada riideid või jalanõusid. Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad tervi- sele ohtlikke materjale (nt asbesti). Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
– 5 Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu ületa- mist. Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti, lüli- tub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
– 6 몇 Oht Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub pe- supüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti kinni. Joonis Vabastage pesupüstoli hoob. Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub tööle.
– 7 Ettevaatust Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest. Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks. Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin ilma külgeühendatud kõrgsurvevooli- kuta ja ilma ühendatud veevarustuseta sisse (maks.
– 8 Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud! Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ di- rektiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja ter- visekaitsenõetele.
– 3 God ā jamais klient, Pirms ier ī ces pirm ā s lietošanas izla- siet instrukcijas ori ģ in ā lvalod ā , r ī ko- jieties saska ņā ar nor ā d ī jumiem taj ā un uzglab ā jiet to v ē l ā kai izmantošanai vai turpm ā - kiem lietot ā jiem.
– 4 B ī stami Nekad neaizskariet t ī kla spraudni un kon- taktligzdu ar mitr ā m rok ā m. Nelietojiet apar ā tu, ja ir boj ā ts t ī kla piesl ē gu- ma kabelis vai svar ī gas apar ā ta da ļ as, pie- m ē ram, augstspiediena š ļū tene, rokas smidzin ā šanas pistole vai droš ī bas iek ā rtas.
– 5 taml ī dz ī gi. Sarg ā jiet t ī kla kabeli no karstuma, e ļļ as un as ā m mal ā m. Vis ā m darba zon ā esošaj ā m str ā vu vadoša- j ā m da ļā m j ā b ū t aizsarg ā t ā m pret ū dens š ļ a- kat ā m.
– 6 Saska ņā ar sp ē k ā esošajiem noteiku- miem ier ī ci nedr ī kst izmantot bez dze- ram ā ū dens sist ē mas dal ī t ā ja. J ā izmanto piem ē rots firmas KÄRC- HER sist ē mas dal ī t ā js vai k ā alternat ī va - sist ē - mas dal ī t ā js atbilstoši EN 12729 tipam BA.
– 7 Atlaidiet rokas smidzin ā t ā ja sviru. Att ē ls Noblo ķē jiet rokas smidzin ā šanas pistoles sviru. Gar ā kos darba p ā rtraukumos (ilg ā kos par 5 min ū t ē m) papildus izsl ē dziet ar ī apar ā ta sl ē - dzi ("0/OFF").
– 8 B ī stami Pirms jebkuru t ī r ī šanas un apkopes darbu veik- šanas apar ā tu izsl ē dziet un atvienojiet kontakt- dakšu. Pirms ilg ā kas uzglab ā šanas, piem ē ram, ziem ā : Novelciet filtru no t ī r ī šanas l ī dzek ļ a s ū kša- nas š ļū tenes un izskalojiet to zem tekoša ū dens.
– 9 Rezerv ē tas ties ī bas veikt tehniskas izmai ņ as! Ar šo m ē s pazi ņ ojam, ka turpm ā k min ē t ā iek ā rta, pamatojoties uz t ā s konstrukciju un izgatavoša- nas veidu, k ā ar ī.
– 3 Gerbiamas kliente, Prieš pirm ą kart ą pradedant naudo- tis prietaisu, b ū tina atidžiai perskai- tyti originali ą instrukcij ą , ja vadovautis ir saugoti, kad ja galima b ū t ų naudotis v ė liau arba perduoti naujam savininkui. J ū s ų prietaiso tiekiamo komplekto sud ė tis paro- dyta ant pakuot ė s.
– 4 klient ų aptarnavimo tarnyboje/elektros prie- tais ų remonto dirbtuv ė se. Kiekvien ą kart ą prieš prad ė dami naudoti pa- tikrinkite, ar nepažeista aukšto sl ė gio žarna. Pažeist ą aukšto sl ė gio žarn ą nedelsdami pa- keiskite.
– 5 Atsargiai Saugos į ranga saugo naudotoj ą , tod ė l jos nega- lima keisti ar nenaudoti. Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas neb ū - t ų į jungtas atsitiktinai. Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistole- to svirt į ir užtikrina, kad prietaisas neb ū t ų į jung- tas atsitiktinai.
– 6 Atsargiai Aukšto sl ė gio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau kaip 2 minutes veiks be skys č io. Jei prietaisas per 2 minutes nesukuria sl ė gio, prietais ą išjunki- te ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedim ų atveju“ pateiktus nurodymus.
– 7 Atsargiai Siekiant išvengti nelaiming ų atsitikim ų ir sužalo- jim ų pasirenkant sand ė liavimo viet ą reikia atsi- žvelgti į prietaiso svor į (žr. „Techniniai duomenys“). Prieš ilgesn į sand ė liavim ą , pvz., žiem ą , papildo- mai laikykit ė s skyriaus „Prieži ū ra“ nurodym ų .
– 8 Gamintojas pasilieka teis ę keisti techninius duomenis! Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato br ė žiniai ir konstrukcija bei m ū s ų į rink ą išleistas modelis atitinka pagrindinius EB direktyv ų sau- gumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
– 3 Шановний покупець ! Перед першим застосуванням вашого пристрою прочитайте цю оригінальну інструкцію з ек.
– 4 Перевіряти шлаг на предмет пошкодження перед кожним використанням . Негайно за - мініть дефектний шланг . Робота у вибухонебезпечних умовах не до - зволяється .
– 5 З міркувань безпеки радимо скористатись пристроєм з автоматом захисту від струму витікання ( макс .
– 6 Відповідно до діючих директив заборо - няється експлуатація приладу без се - паратору систем у системі водопостачання питної води .
– 7 Звільніть важіль з ручним розпилювачем Малюнок Заблокувати важіль ручного пістолету - розпи - лювача .
– 8 Незначні ушкодження ви можете виправити само - стійно за допомогою наступного огляду . У сумнійних випадках , будь ласка , звертайтеся до компетентної служби технічної підтримки .
– 9 Цим ми повідомляємо , що нижче зазначена маши - на на основі своєї конструкції та конструктивного виконанн.
.
http://www.kaercher.com/dealersearch.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher K 2 Basic c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher K 2 Basic - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher K 2 Basic, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher K 2 Basic va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher K 2 Basic, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher K 2 Basic.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher K 2 Basic. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher K 2 Basic ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.