Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 003390000 du fabricant Eta
Aller à la page of 56
6-15 Víceúčelový kuchyňský robot • Návod k obsluze 16-25 Viacúčelový kuchynský robot • Návod NA obsluHu 35-43 H Univerzális konyhai robotgép • HAszNálATI uTAsÍTás 44-54 PL Wielo.
A3 A4 A5 A6 A7 A1 A B3 B2 B1 A2 A8 C1 C2 C3.
D5 D4 D3 D2 D1 D12 1 1 CLICK D7 D8 D9 D1 1 D6 D D10 a.
b c CLICK 1 2 1 2 2 1 2.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 6 II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 8 III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ 9 IV. TABULKA POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ 13 V. ÚDRŽBA 13 VI. EKOLOGIE 14 vII. TeCHNICká dATA 14 I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA 16 II.
e ta 0033 Návod k obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu.
– Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače, dálkového ovládání nebo jakékoli jiné součásti, která spíná spotřebič automaticky , protože.
– Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. metle, háku, nádobě nebo krytu ), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např. stěrkou). – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
III . PŘÍPRAVA A POUŽITÍ Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte kuchyňský robot a veškeré příslušenství. Z robotu i příslušenství odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír.
Doporučení Mísení mísící metlu C1 používejte pro lehká těsta, dortové směsi, sušenky, polevy, náplně, bramborové kaše apod. při rychlosti v rozmezí Min až Max v závislosti na množství, druhu a kvalitě potraviny (viz tabulka).
Kvasnice si předem rozmíchejte ve vlažném mléku nebo vodě. Jakmile těsto získá tvar koule, dle Vašich zvyklostí ukončete hnětení, případně dle receptury ponechejte těsto kynout. Přísady se nejlépe smísí, pokud jako první nalijete tekutinu.
2. Plnění uzenin (klobásy, párky, jitrnice apod.) Sestavení (obr. 6b) Vložte šnekový podavač D1 do masořezky D ozubeným kolem napřed. Na podavač nasaďte separátor D6 tak, aby zářez separátoru pasoval do výstupku masořezky D . Přiložte trubičku D9 na separátor a zajistěte ji našroubováním matice D5 na masořezku D .
Doporučení Čas zpracování se pohybuje v jednotkách minut a závisí na množství, druhu a kvalitě použitého těsta. Těstoviny by se měly uvařit ve vroucí osolené vodě ihned po zhotovení. Zabráníte tak jejich slepení. Případně můžete vytvořené trubičky naplnit vhodnou směsí (např.
Při umývání nádoby z nerezu B1 nepoužívejte drátěnku, ocelový kartáč nebo bělící prostředky. Vápenité nánosy odstraňte pomocí octu.
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: – NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č.
e ta 0033 Návod NA obsluHu Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu.
– Ak je spotrebič v činnosti, zabráňte v kontakte s ním domácim zvieratám, rastlinám a hmyzu. – Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
– Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal do kontaktu s rotujúcou časťou spotrebiča. – Nikdy ho neklaďte na horúce plochy, ani ho nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením alebo zatiahnutím za prívod napr.
Ponechajte voľný priestor na dobrú ventiláciu. Otvory v spotrebiči zaisťujú prúdenie vzduchu pri ventilácii a nesmú sa zakryť ani inak blokovať. Nesmú sa snímať nožičky. Presvedčite sa, že napájací prívod nie je poškodený, nieje položený pod robotom, ani vedený po ostrých či horúcich plochách.
Šľahanie Šľahaciu metlu C2 používajte na šľahanie šľahačky, vajec, vaječných bielkov, dezertových krémov, instantných pudingov, majonéz, piškótového cesta apod. pri rýchlosti v rozmedzí Min. až Max. v závislosti od množstva, druhu a kvality potraviny (pozri tabuľka).
Mäsorezka (D) 1. Mletie mäsa Zostavenie (obr. 6a) Vložte šnekový podávač D1 do mäsorezky D ozubeným kolesom napred. Na podávač nasaďte rezaciu čepeľ D2 , pričom rezacie hrany musia byť vpredu.
Teraz je mäsorezka pripravená na plnenie údenín. Pri demontáži postupujte opačným spôsobom. Na demontáž celej mäsorezky stlačte uvoľňovacie tlačidlo A5 , pootočte mäsorezku v smere chodu hodinových ručičiek a vysuňte ju z vývodu multifunkčnej hlavy.
Odporúčania Čas spracovania sa pohybuje v jednotkách minút a závisí od množstva, druhu a kvality použitého cesta. Cestoviny by sa mali ihneď po zhotovení uvariť vo vriacej a osolenej vode. Zabránite tak ich zlepeniu. Vytvorené trubičky môžete prípadne naplniť vhodnou zmesou (napr.
V. ÚDRŽBA Pred akoukoľvek manipuláciou so spotrebičom vytiahnite vidlicu napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Čistenie multifunkčnej hlavy A7 vykonávajte vlhkou handričkou s prídavkom saponátu.
VII. TECHNICKÉ ÚDAJE Napätie (V) uvedené na typovom štítku Príkon (W) uvedené na typovom štítku Hmotnosť (kg) cca 6,5 Objem nádoby z nehrdzavejúcej ocele (l) 4,5 Rozmery (DxHxV), (mm) 34 x 12,5 x 33 Spotrebič triedy ochranny II. Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W .
e ta 0033 useR‘s MANuAl Dear customer, thank you for purchasing our product.
– When the appliance is in operation, prevent pets, plants or insects to get in contact with it. – Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the electri.
– Never place it on hot surfaces and do not leave it hanging over the edge of a table or a work bench. If the cord is brushed against or pulled by for example children the appliance may tip over or .
Vents in the appliance ensure air circulation during ventilation and they must not be covered or blocked in another way. Also, the legs must not be removed. Make sure that the power cord is not damaged and that it does not lead any sharp or hot surfaces.
Note – The food processor is equipped with a safety thermal fuse that disconnects the electric motor in case of excessive overload (i.e. overheating).
blade fi ts into the mount of the meat mincer D . Finally screw nut D5 on to the meat mincer and tighten with reasonable force. Installation on to the multi-function head (pic.
Application Place the minced meat into the meat mincer‘s filling funnel D11 . Use pusher D10 to gently push meat into the meat mincer D . Allow the casing to soak in warm water (approx. 10 min) so that its elasticity is improved and then slide it on to the output opening like an „accordion“.
Iv . TABLE FOR THE USAGE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES Please consider the following cooking tips as examples and as inspiration. Their purpose is not to be a complete guide, but to demonstrate the possibilities of various food preparation methods.
This however has no effect on the operation of the appliance and is not cause for a claim or complaint regarding the appliance! After some time this staining usually goes away by itself. Never dry plastic moulded parts above a heat source (e.g. fi re stove, electric/gas stove).
e ta 0033 HAszNálATI uTAsÍTás Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen o.
– A készüléket tilos a szabadban használni! – A készüléket ne használja programozóval, időzítővel vagy bármilyen berendezéssel, amely önműködőn kapcsolja be a készüléket. – A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.
– Szükség esetén hosszabbító kábel használata szükséges, hoy ne sérüljön és be legyenek tartva az érvényes szabványok. – A készüléket csak eredeti tartozékkal használja a gyártótól. – A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati útmutatóban le van írva.
Az el. dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a konyhai robotot könnyen le lehessen kapcsolni az el. hálózatról. A feldolgozandó élelmiszer mennyiségét úgy válassza meg, hogy feldolgozás közben ne haladja meg az edény maximális térfogatát.
soha se használja nehéz tészták dagasztásához vagy könnű tészták keveréséhez! Szobahőmérsékletű hozzávalókat használjon. Ha a habverés nem optimális, adjon hozzá egy kis citromlevet vagy sót. A krémeket, tejszínhabot és tejfölt hagyja legalább 6 °C-ra lehűlni.
A húsvágó felső részére D tolja föl a atöltőlapot D11 . Most a húsvágó használatra kész. Az egész húsvágó szétszereléséhez nyomja meg a kioldó gombot A5 , fordítsa el a húsvágót óramutatójárás irányában és vegye le a multifunkciós fej kimenetéről.
Javaslat A töltést javasolt két személynek végeznie, azaz egyik rakja a hozzávalót és a másik a belet a nyíláshoz tartja. A belet úgy töltse, hogy ne kerüljön bele levegő. A feldolgozási idő percekben mérhető és függ a használt hús mennyiségétől.
T artozékok Élelmiszer Max. mennyiség Idő (perc) Sebesség Előkészítés (mm) Habverő szár T ejszín (38% zsírral) 250 ml 10 5 (maximum) - T ojásfehérje 12 db 3 MAX - Dagasztóhorog Liszt 6.
VI. KÖRNYEZETVÉDELEM Amennyiben ezt a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi elemén fel vannak tüntetve a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártásához felhasznált anyagok jelzései, valamint ezek újrafeldolgozása.
e ta 0033 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość.
– Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem . – Podczas pracy urządzenia należy zapobiegać, aby zwierzęta i owady nie miały dostępu do urządzenia.
– Urządzenie jest wyposażone w wyłącznik bezpieczeństwa, który w przypadku zdjęcia pokrywy ze względów bezpieczeństwa wyłączy ogrzewanie. Bez prawidłowo zamontowanej pokrywy na naczyniu, a nie można uruchomić urządzenia! – Urządzenie jest wyposażone w mechaniczny bezpiecznik.
D – Maszynka do mięsa (Rys. 2) D1 – Podajnik ślimakowy D7 – Lejek do produkcji kiełbas D2 – Ostrze tnące D8 – Nasadka do formowania kształtu D3 – Wymienne sitko do mielenia na drobno .
Robot kuchenny jest wyposażony w elektroniczny układ regulacji szybkości, który pozwala na utrzymywanie szybkości w różnych warunkach obciążenia, na przykład podczas wygniatania ciasta na chleb lub dodawania jajek do wyrabianego ciasta.
Ubijanie Używaj trzepaczki C2 do ubijania śmietany, jajek, białka jaj, kremów deserowych, budyni, majonezów, ciasta biszkoptowego itp. przy prędkości w zakresie od Min do 3 w zależności od ilości, rodzaju i jakości potrawy (por.
Umieść pod maszynką do mięsa nierdzewny pojemnik B1 lub inne odpowiednie naczynie, do którego będzie wpadać mielone mięso. Wsuń wtyczkę przewodu zasilającego A8 do gniazdka elektrycznego. Uruchom urządzenie poprzez przekręcenie regulatora prędkości A2 na jeden ze stopni prędkości odpowiednich do zmielenia mięsa (por.
Zalecenia Zalecamy produkowanie wędlin w dwie osoby, tzn. jedna osoba wkłada mięso, a druga przytrzymuje jelito przy otworze. Jelita należy wypełniać tak, aby do środka nie dostało się powietrze. Czas opracowywania jest w zakresie jednostek minut i zależy od ilości, rodzaju i jakości użytego mięsa.
Wyposażenie Potrawa Max. ilość Czas (min.) Prędkoś Przygotowanie (mm) T rzepaczka Śmietana 250 ml 10 5 (maksy - malnie) - (łącznie z zawartością tłuszczu 38%) Białko 12 szt. 3 MAX - Hak do ugniatania Mąka 625 g 1 minutę na MIN, następnie - Sól 10 g 3 przez 4 min.
Wymiana uszkodzonego koła zębatego Wyjmij podajnik ślimakowy D1 . Odkręć śrubę za pomocą odpowiedniego narzędzia (np. śrubokręta). Wyjmij koło zębate D12 z podajnika ślimakowego. Włóż nowe koło zębate na wał ślimakowy i mocno dokręć śrubę (rys.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w domu. do NoT IMMeRse IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS.
Kupující je povinen při reklamaci předložit s reklamovaným výrobkem doklad o jeho koupi, příp. záruční list, uvést důvod reklamace a vadu popsat. Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.
.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Eta 003390000 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Eta 003390000 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Eta 003390000, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Eta 003390000 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Eta 003390000, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Eta 003390000.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Eta 003390000. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Eta 003390000 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.