Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RV 3.5 du fabricant AEG
Aller à la page of 80
K A M E R A - S Y S T E M R V 3 . 5 D RÜCKF AHRKAMERA-SYSTEM RV 3.5 BEDIENUNGSANLEITUNG 02 GB REAR CAMERA SYSTEM RV 3.5 OPERA TING INSTRUCTIONS 15 F SYSTÈME DE CAMÉRA DE RECUL RV 3.5 NOTICE D'UTILISA TION 28 I SISTEMA TELECAMERA PER RETROMARCIA RV 3.
2 3 3 3 4 4 5 6 7 7 10 11 11 11 11 12 13 13 14 14 8.0 GARANTIE UND SERVICE 7.0 ENTSORGUNG 6.0 TECHNISCHE DATEN 5.1 Reinigung, Wartung und Aufbewahrung 5.0 WARTUNG UND PFLEGE 4.1 Montage des 4.2 Montage des Monitors 4.3 Bedienung des Monitors 4.4 Menüeinstellungen des Monitors 4.
3 Das Rückfahrkamera-System RV 3.5 ist aus- schließlich für eine zusätzliche Verbesserung der Sichtverhältnisse bei kurzzeitigem Rückwärts- fahren mit einem Kraftfahrzeug bestimmt. Das Rückfahrkamera-System RV 3.5 entbindet Sie nicht von der Beachtung der Verkehrsvorschriften, der Straßenverkehrsordnung (StVO) und Ihrer Sorgfaltspflicht.
4 ° 2.1.9 nur dann, wenn keine Beschädigungen und Funk- tionsstörungen am Gerät oder an den Kabeln vorhanden sind! Betreiben Sie das Rückfahrkamera-System 2.
5 DE 2.1.14 Während des Betriebs muss zur Sicher- stellung ausreichender Luftzirkulation genügend Freiraum um den Monitor und den Transmitter (Sendegerät) vorhanden sein. Diese dürfen nicht mit Gegenständen abgedeckt sein! 2.1.13 Verwenden Sie keine anderen Kabel oder Zubehörteile.
6 Abbildungen können geringfügig vom Produkt abweichen. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Dekoration nicht enthalten.
7 DE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 3.2 Produktübersicht Kamera mit 7 Infrarot-LEDs und Anschluss- kabel mit Stecker zur Verbindung mit dem Sendegerät Monitorkabel mit 12 V Stecker für den Anschluss am Zigarettenanzünder inkl.
8 Schritt 4: Befestigung der Kamera Führen Sie den Stecker des Kamerakabels durch den Kunststoffring in den Innenraum des Fahrzeugs bzw. Kofferraumdeckels. Montieren Sie die Kamera mit einem gleichmäßigen Seitenabstand auf die Kamerahalterungen (siehe Bild 4).
9 DE Schritt 7: Versorgungskabel des Trans- mitters anschließen Nehmen Sie die Abdeckung der Rückfahrleuchte ab. Entfernen Sie die Lampenfassung aus dem Rücklichtgehäuse. Suchen Sie die Kabelzulei- tungen des Fahrzeugs zur Rückfahrleuchte. Beachten Sie hierzu das Handbuch des Fahrzeug- herstellers.
Schritt 8: Transmitter befestigen Entfernen Sie die Schutzfolie des Klebebandes auf der Oberseite des Transmitters und kleben Sie diesen hinter der Kofferraumverkleidung an einer geschützten Stelle fest. Befestigen Sie den Trans- mitter zusätzlich mit zwei Kabelbindern .
DE 4.5 Testen des Rückfahrkamera-Systems 11 4.4 Menüeinstellungen des Monitors Richtlinien On / Off Richtung Farbe Kontrast Helligkeit Sprache English / German Exit Bild 14 4.
12 4.7 Fehlersuche Die Zündung des Fahrzeugs und der Monitor sind eingeschaltet, zusätzlich ist der Rückwärtsgang eingelegt, aber das Display bleibt dunkel. Die blaue LED leuchtet nicht. Der 12 V Stecker des Monitor- kabels wurde nicht in den Zigarettenanzünder oder eine 12 V Buchse des Fahrzeugs eingesteckt.
DE 13 6.0 TECHNISCHE DATEN 5.1.4 Lagern nicht bei extremen Temperaturschwankungen! Hierbei entstehendes Kondenswasser kann die Elektronik beschädigen! Sie das Rückfahrkamera-System 5.1.3 kamera-System nur in trockener Umgebung! Feuchtigkeit kann die Elektronik des Rückfahr- kamera-Systems beschädigen! Verwahren / Lagern Sie das Rückfahr- 5.
14 Wenden Sie sich bei Beschädigungen, Repara- turen oder anderen Problemen mit dem Produkt an die Verkaufsstelle oder qualifiziertes Fach- personal. Die allgemeinen Garantiebedingungen beziehen sich auf Produktions- und Materialdefekte. Bringen Sie ein fehlerhaftes Produkt zur Verkaufs- stelle zurück.
16 16 16 17 17 18 19 20 20 23 24 24 24 24 25 26 26 27 27 8.0 WARRANTY AND SERVICE 7.0 DISPOSAL 6.0 TECHNICAL SPECIFICATIONS 5.1 Cleaning, maintenance and storage 5.0 MAINTENANCE AND CARE 4.1 Installing the backup camera system 4.2 Installing the monitor 4.
The RV 3.5 backup camera system is solely intended to further assist with visibility whilst briefly reversing with a vehicle. The RV 3.5 backup camera system does not release you of your duty to follow traffic regu- lations of the Road Traffic Act (RTA) and your due diligence.
2.1.9 Do not operate the backup camera system if the equipment or cables exhibit damage or malfunctions! 2.1.8 Be sure the equipment is always located in a safe environment. Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures, moisture or vibrations! 2.
2.2.6 Only install the backup camera system in a safe environment! Keep clothing, hair, limbs and the backup camera system away from moving and hot engine- and car parts! 2.2.3 Always follow safety instructions if the vehicle is on jacks or a car lift or the like! 2.
Images and actual product may vary slightly. Subject to change for the purpose of technical advances. Accessories not included. Immediately after unpacking check all parts for damage and verify all pa.
10 3 4 2 1 5 6 7 8 9 1 1 Step 2: Hole for camera cable Now look for an opening / drill hole near the li- cense plate opening into the interior of the vehicle to feed the connector cable plug of the camera into the interior of the vehicle. For added visibility and easy installation remove the interior trim near the license plate.
5 6 9 1 Step 6: Running the camera cable Now run the camera cable to establish a con- nection with the cable of the radio transmitter in the vehicle‘s interior / cavity. Be sure the cables aren‘t pinched or knotted. Now connect the plug from the camera cable to the socket of the radio transmitter .
Caution! If you are unfamiliar with the I installation and the connections or are unsure with one of these steps, please consult a specialist regarding the installation! There is a risk of property da.
Caution! The location of the monitor may not impair the visibility of the driver! Further, do not impair the func- tionality and operation of equipment, control units and systems inside the vehicle.
14 12 13 15 16 17 ▪ First engage the hand brake and be sure the vehicle is not in gear. On vehicles with auto- matic transmission put the car into “P“ for parking lock. Turn the ignition to II, do not start the engine! ▪ Plug in the monitor by plugging the monitor cable into the 12 V vehicle outlet.
The vehicle ignition and the monitor are switched on and the car is in reverse but the display remains dark. The blue LED doesn‘t light up. The 12 V monitor cable plug is not plugged into the vehicle‘s cigarette lighter or a 12 V outlet. Plug the 12 V monitor cable plug into the cigarette lighter or a 12 V vehicle outlet.
Device designation: backup camera system RV 3.5 Item number: 97152 Service and operating -10 C to + 50 C temperature: (Celsius) Backup speed: max. 3 km/h (kilometers per hour) Transmission range: max. 10 m (meters) Monitor: Diagonal screen size: 3.5 " / 8.
Please contact the point of sale or qualified specialists for damage, repairs or other issues with the product. The general warranty terms apply to defects in production and materials.
28 29 29 29 30 30 31 32 33 33 36 37 37 37 37 38 39 39 40 40 8.0 GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE 7.0 ÉLIMINATION 6.0 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 5.1 Nettoyage, maintenance et entretien 5.0 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 4.1 Montage du système de caméra de recul 4.
29 F Le système de caméra de recul RV 3.5 a été conçu exclusivement pour améliorer la vision lors- que l ' on roule brièvement en marche arrière avec un véhicule. Le système de caméra de recul RV 3.5 n ' exempte pas du respect des règles de conduite, du code de la route et de l ' obligation à la prudence.
▪ Permet une meilleure visibilité derrière le véhicule, pour une plus grande sécurité ▪ Transmission radio sans fil, encodée 2,4 Ghz ▪ Fonction vision de nuit ▪ Grand angle de vue (110 ).
2.2.4 Attention ! Risque en raison de la tension électrique dans les bobines d ' allumage, la trappe distributrice, les câbles et bougies d ' allumage et les composants électriques ! 2.2.5 Observez les consignes de sécurité et le manuel du fabricant du véhicule ! 2.
32 Les illustrations peuvent diverger légèrement du produit. Sous réserve de modifications servant au progrès technique. Décoration non fournie. Lorsque vous déballez les pièces, contrôlez qu .
Étape 2 : Ouverture pour le câble de la caméra Recherchez près de la plaque d ' immatriculation une ouverture / un alésage vers l ' habitacle pour que la prise du câble d ' alimentation de la caméra puisse atteindre l ' habitacle.
5 6 9 1 Étape 6 : Poser le câble de caméra Placez ensuite le câble de la caméra pour connecter le câble à l ' émetteur dans l ' habi- tacle / le coffre du véhicule. Veillez à ce que le câble ne soit pas pincé et ne présente aucun nœud.
Connectez avec la seconde pince le câble moins 12 V - des feux de recul avec le câble noir de l ' émetteur comme sur les images 8 - 11. Ensuite, rebranchez le câble moins de la batterie du véhicule. Fermez le couvercle de sécurité de la pince de câble .
▪ Insérez le logement rectangulaire du bras de l ' écran dans l ' ouverture située à l ' arrière de l ' écran. Faites glisser le support de l ' écran de l ' écran. Faites glisser le support de l ' écran vers le haut jusqu ' à ce qu ' il s ' enclenche (image 12).
14 12 13 15 16 17 Guidelines On / Off Direction Colour Contrast Brightness Language English / German Exit ▪ Avec les touches ( + ) et ( - ) , vous pouvez augmenter, réduire ou activer les para- mè.
38 Le véhicule est démarré et l ' écran est allumé, la marche arrière est enclenchée mais l ' écran reste noir. La LED bleue ne s ' allume pas. La prise 12 V du câble de l ' écran n ' a pas été branchée à l ' allume- cigare ou à la prise femelle 12 V du véhicule.
Désignation de l ' article : Système de caméra de recul RV 3.5 Référence : 97152 Température de service - 10 C à + 50 C et de travail : (Celsius) Vitesse de marche max. 3 km/h arrière : (kilomètre par heure) Portée de transmission : max.
L ' appareil est conforme aux directives CE suivantes : ▪ Directive de télécom- munication 1999/5/ CE ▪ Directive sur la comp- tabilité électromagné- tique (2004/108/CE) 40 En cas de dommage, pour les réparations ou autre problème avec le produit, adressez-vous au point de vente ou à un technicien spécialisé.
42 42 42 43 43 44 45 46 46 49 50 50 50 50 51 52 52 53 53 8.0 GARANZIA E ASSISTENZA 7.0 SMALTIMENTO 6.0 DATI TECNICI 5.1 Pulizia, manutenzione e custodia 5.0 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI 4.1 Montaggio del sistema video per retromarcia 4.2 Montaggio del monitor 4.
Il sistema video per retromarcia RV 3.5 è destinato esclusivamente ad un ulteriore miglioramento delle condizioni di visibilità in caso di breve retromarcia con un autoveicolo.
2.1.9 Usare il sistema video solo se non sono presenti danni o disturbi al funzionamento del dispositivo o dei cavi. 2.1.8 Assicurarsi che il dispositivo si trovi sempre in un ambiente sicuro. Non sottoporlo a carichi meccanici, temperature estreme, umidità e scossoni.
2.2.6 Montare il sistema video solo in un luogo sicuro. Tenere abiti, capelli, parti del corpo e il sistema video lontano da componenti in movimento del veicolo e del motore. 2.2.5 Osservare le avvertenze di sicurezza e il manuale del produttore del veicolo.
Le immagini possono differire leggermente dal prodotto. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche che offrano un miglioramento tecnico. Decorazione non compresa. Verificare direttamente dopo aver aperto il pacco eventuali danni e la completezza della fornitura.
10 3 4 2 1 5 6 7 8 9 1 1 Passo 2: foro per il cavo della videocamera Cercare vicino alla targa un ' apertura / foro che porti all ' interno dell ' abitacolo, in modo che la spina del cavo di collegamento della videocamera possa accedere all ' interno.
5 6 9 1 Passo 6: collocare il cavo per videocamera Collocare ora il cavo per la videocamera , per collegarlo al cavo del trasmettitore radio nell ' abitacolo del veicolo. Assicurarsi che i cavi non siano incastrati o annodati. Collegare ora la spina del cavo per la videocamera con la bussola del trasmettitore radio .
Attenzione! Se non si ha dimestichezza con le installazioni elettriche e i collegamenti, oppure non si è sicuri di uno di questi passi, chiedere consiglio ad esperti nel settore delle installazioni.
Attenzione! La posizione del monitor non deve influire sulle condizioni di visibilità del conducente. Inoltre i dispositivi, le unità di controllo e i sistemi nel veicolo non devono essere pregiudicati nel loro funzionamento e nella loro accessibilità.
14 12 13 15 16 17 Guidelines On / Off Direction Colour Contrast Brightness Language English / German Exit ▪ Svitare la vite di supporto. ▪ Rimuovere la calotta di contatto, la molla e il fusibile da 1 A (Ampere). ▪ Assemblare le parti con il nuovo fusibile da 1 A secondo la sequenza raffigurata e avvitare nuovamente la vite di supporto.
L ' auto e il monitor sono accesi, inoltre è inserita la retromarcia, ma il display rimane spento. Il LED blu non si accende. La spina da 12 V del cavo per il monitor o la bussola da 12 V del veicolo non sono state inserite. Inserire la spina da 12 V del cavo per il monitor o una bussola da 12 V del veicolo.
Denominazione: sistema video per retromarcia RV 3.5 Numero articolo: 97152 Temperatura d ' uso e di lavoro: (Celsius) Velocità di max. 3 km/h retromarcia: (chilometri all ' ora) Raggio di max. 10 m (metri) trasmissione: Monitor: Diagonale dello 3,5 " / 8,9 cm schermo: Risoluzione: 320 x 240 Pixel Dimensioni: ca.
In caso di danni riparazioni o altri problemi del prodotto, recarsi al punto vendita dove è stato acquistato o rivolgersi a personale qualificato. Le condizioni generali di garanzia si riferiscono a difetti legati alla produzione e ai materiali. In caso di prodotto difettoso, riportarlo al punto vendita dove è stato acquistato.
55 55 55 56 56 57 58 59 59 62 63 63 63 63 64 65 65 66 66 8.0 ZÁRUKA A SERVIS 7.0 LIKVIDACE DO ODP ADU 6.0 TECHNICKÉ ÚDAJE 5.1 Čištění, údržba a skladování 5.0 ÚDRŽBA A OŠETŘOV ÁNÍ 4.1 Montáž couvacího kamerového systému 4.2 Montáž monitoru 4.
Couvací kamerový systém RV 3.5 je určen výhradně pro dodatečné zlepšení viditelnosti při krátkém couvání s motor - ovým vozidlem. Couvací kamerový systém RV 3.5 V ás nezbavuje povinnosti dodržovat dopravní předpisy, pravidla silničního provozu ani povinnosti zabránit ohrožení bezpečnosti.
2.1.9 Používejte couvací kamerový systém jen není-li poškozený, nemá poruchy rádiového přenosu nebo poškozené kabely! 2.1.8 Dbejte na to, aby se přístroj nacházel vždy v bezpečném prostředí. Nevystavujte ho mechanickému zatížení, extrémním teplotám, vlhkosti a otřesům! 2.
2.2.6 Provádějte montáž couvacího kamerového systému jen v bezpečném prostředí!Držte oblečení, V aše vlasy, končetiny a systém mimo dosah pohyblivých a horkých dílu motoru a vozidla! 2.2.5 Dbejte na bezpečnostní pokyny a údaje v příručce výrobce vozidla! 2.
Zobrazeníse mohou poněkud lišit od skutečné podoby výrobku. Změny uvede - néna základě technického pokroku jsou vyhrazeny. Dekorace není obsahem dodávky.
10 3 4 2 1 5 6 7 8 9 1 1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 1 1 Krok 2: Otvor pr o kabel kamery Hledejte v místě připevnění státní pozná - vací značky otvor vedoucí dovnitř vozidla, abyste mohli prostrčit zástrčku připo - jovacího kabelu pro kameru .
5 6 9 1 Krok 6: Zavedení kabelu kamery Zaveďte kabel kamery , pro spojení s kabelem vysílače v dutině nebo uvnitř vozidla. Dbejte přitom na to, aby nebyly kabely uskřípnuté nebo zauzlované. Nyní nastrčte zástrčku kabelu kamery do zdířky vysílače .
Pozor! Jestliže nevíte jak máte provést instalaci nebo jednotlivá připojení, informujte se u příslušných odborníků! V opačné případě hrozí nebezpečí ohr ožení osob a věcné šk.
Pozor! Poloha monitoru nesmí omezovat výhled řidiče! Ani ostatní přístroje, obsluhované jednotky a systémy vozidla nesmí být negativně ovlivněny ve své funkci.
14 12 13 15 16 17 Guidelines On / Off Direction Colour Contrast Brightness Language English / German Exit ▪ Vyšr oubujte přidržovacící šroub. ▪ Vyjměte čepičku kontaktu, pružinu a pojistku 1 A (Ampér) ▪ Sestavte všechny díly spolu s novou pojistkou 1 A podle zobrazeného pořadí zase dohromady a zašr oubujte šroub.
Zapalování vozidla a monitor jsou zapnuté, přídavně byla zařazena zpátečka, ale displej zůstává tmavý. Modrá LED nesvítí. Zástrčka napájecího kabelu pro monitor na 12 V není za - strčená do zdířky cigare to- vého zapalovače nebo do jiné zdířky na 12 V ve ozidle.
° ° ° ° Název přístroje: Bezdrátový couvací systém RV 3.5 Číslo artiklu: 97152 Provozní teplota: -10 C až + 50 C (Celsius) Maximální rych - 3 km/h lost couvání: (kilometry za hodinu.
Při problémech, poškození nebo pr o opravy výrobku se obraťte na pr odejnu nebo na kvalifikovaný, odborný personál. Všeobecné záruční podmínky se vztahují na chyby výroby a vady materiálu. V adný výrobek zaneste zpátky do pr odejny.
68 68 68 69 69 70 71 72 72 75 76 76 76 76 77 78 78 79 79 8.0 GARANCIA A SERVIS 7.0 LIKVIDÁCIA 6.0 TECHNICKÉ ÚDAJE 5.1 Čistenie, údržba a uskladnenie 5.0 ÚDRŽBA A ST AROSTLIVOSŤ 4.1 Montáž cúvacieho kamerového systému 4.2 Montáž monitora 4.
Cúvací kamerový systém RV 3.5 je určený výhradne pre dodatočné zlepšenie viditeľnosti pri krátkodobom cúvaní motorovým vozidlom. Cúvací kamerový systém RV 3.5 V ás nezbavuje povinnosti dodržiavať dopravné predpisy, pravidlá cestnej pr evádzky (PCP) a V ašej povinnej starostlivosti.
° 2.1.9 Používajte cúvací kamerový systém iba vtedy, ak sa na prístroji alebo na kábloch nevyskytujú žiadne poškodenia! 2.1.8 Zabezpečte, aby sa prístroj vždy nachádzal v bezpečnom prostr edí. Nevystavujte ho mechanickej záťaži, extrémnym teplotám, vlhkosti a otrasom! 2.
2.2.6 Montáž cúvacieho kamerového systému vykonajte iba v bezpečnom pro- stredí! Držte oblečenie, vlasy, končatiny a cuvací kamerový systém vzdialený od pohyblivých a horúcich častí motora a vozidla! 2.2.5 Dbajte na bezpečnostné pokyny a príručku od výrobcu vozidla! 2.
Zobrazenia sa môžu minimálne odlišovať od produktu. Zmeny slúžiace tech- nickému pokroku vyhradené. Dekorácie nie sú súčasťou dodávky. Ihneď po vybalení skontrolujte všetky časti oh.
10 3 4 2 1 5 6 7 8 9 1 1 1 2 3 4 5 6 7 9 10 1 1 Krok 2: Otvor pr e kábel kamery Nájdite v oblasti poznáv .značky otvor / vrt k vnútor . priestoru vozidla, aby mohla byť zástrčka pripojovacieho kábla kamery zavedená do interiéru vozidla. Pre lepší výhľad a montáž odstráňte vnútorný obklad v oblasti pozn.
5 6 9 1 Krok 6: V edenie kábla kamery T eraz položte kábel kamery pre spojenie s káblom signálového trans- mitra v interiéri / dutom priestore vozidla. Dbajte na to, aby káble neboli zovreté alebo zauzlené. T eraz spojte zástrčku kábla kamery so zásuvkou signálového transmitra .
Pozor! Ak nerozumiete elektrickej inštalácii a pripojeniam alebo ste si pri niektorom z týchto kr okov neistý, požiadajte o radu ohľadom inštalácie odborníka! Vzniká nebezpečen - stvo vecn.
Pozor! Umiestnenie monitora nesmie ovplyvniť výhľad vodiča vozidla! Ani prístroje, ovládacie jednotky a systémy vo vozidle nesmú byť čo do funkcie a možnosti obsluhy ovply - vnené.
14 12 13 15 16 17 Guidelines On / Off Direction Colour Contrast Brightness Language English / German Exit 14 12 13 15 16 ▪ Vyskrutkujte pridržovaciu skrutku.
Zapaľovanie vozidla a monitor sú zapnuté, k tomu je zaradená spiatočka, ale displej ostáva tmavý. Modrá LED nesvieti. 12 V zástrčka kábla monitora nie je zastrčená do zásuvky cigaretového zapaľovača, alebo do 12 V zásuvky vozidla. Zasuňte 12 V zástrčku kábla monitora do cigaretového zapaľovača alebo 12 V zásuvky vozidla.
Názov prístroja: Cúvací kamerový systém RV 3.5 Číslo výrobku: 97152 Prevádzková a -10 C až + 50 C pracovná t eplota: (Celsius) Rýchlosť spätnej max. 3 km/h jazdy: (kilometer za hodinu) Dosah prenosu: max. 10 m (meter) Monitor: Diagonála 3,5 " / 8,9 cm obrazovky: Rozlíšenie: 320 x 240 pixelov Rozmery: cca.
V prípade poškodení, opráv alebo iných problémov s pr oduktom sa obráťte na predajné miesto alebo na kvalifikovaný odborný personál. Všeobecné garančné podmienky sa vzťahujú na produkčné a materiálové chyby. Prineste chybový prístroj naspäť na predajné miesto.
SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. KG Benzstraße 1 ▪ D-76185 Karlsruhe SystemPartnerAutoteile GmbH & Co. Industriestr . 31 ▪ CH-8112 Otelfingen SP A Systems s.r .o. Pod Viš ňovkou 1661 / 37 140 00 Praha 4-Krč ▪ Česká republika www .
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté AEG RV 3.5 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du AEG RV 3.5 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation AEG RV 3.5, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le AEG RV 3.5 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le AEG RV 3.5, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du AEG RV 3.5.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le AEG RV 3.5. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei AEG RV 3.5 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.