Manuel d'utilisation / d'entretien du produit ME 605 du fabricant CATA
Aller à la page of 94
ES RU Instrucciones de uso y mantenimiento para hornos de encastre Bedienungs-und Wartungsanleitungen für einbaubacköfen Instructions pour l’usage et la maintenance des fours a encastrement Operat.
.
INSTRUCCIONES P ARA EL USUARIO Les agradecemos por haber elegido uno de nuestros productos y esperamos que obtengan las mejores prestaciones de este electrodoméstico. Por lo tanto le sugerimos que sigan atentamente las instrucciones y las sugerencias de este manual para la correcta utilización de nuestros productos.
• Si la junta del horno está muy sucia, la puerta no cerrará bien cuando el horno funcione. Los frontales de los muebles limítrofes pueden dañarse. Mantener límpia la junta del horno.
CONSEJOS ÚTILES • Antes de cocinar , asegúresede extraer delhorno todos los accesorios no utilizados. • Precaliente el horno a temperatura de cocinado antes de usarlo.
EMPLEO DEL TEMPORIZADOR ELECTRÓNICO DE 6 BOTONES Descripción de las funciones de los botones: Alarma de aviso Cocinado con función automática (duración) Final del tiempo de cocinado (tiempo fina.
B. Programación de la hora de final de cocción Fijar la hora de final de cocción elegida mediante el botón y jar la hora de nalización. Se iniciará inmediatamente la cocción apareciendo en el marcador los símbolos «AUTO» y .
SISTEMA DE LIMPIEZA DE HORNOS EQUIP ADOS CON SISTEMA AQUASMART 1 Sacarcomponentesinternos,bandeja, rejilla,rejillaslaterales. 2 Verter 200 ml de agua con jabón en la parte inferior del horno 3 Colocar el horno en función durante 15 minu - tos a 200º 4 Mover el regulador de temperatura de 200ºC a 0ºC.
Para volver a montar la puerta, en primer lugar deslice las bisagras dentro de sus ranuras y abra completamente la puerta. Recuerde girar los dos eslabones móviles “A” usados para enganchar las dos bisagras antes de cerrar la puerta (Fig.
NOT AS DE INST ALACIÓN 1. El horno tiene que estar instalado en un hueco estándar de 600mm, como se indica en la Fig. 5, ya sea debajo de una encimera, ya sea colocado en una columna.
Fig.8: Requisitos deventilación yrecorte parala instalación de un horno eléctrico simple en un armario alto. CONEXIÓN ELÉCTRICA Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión de alimentación marcada en la placa de características coincide con la tensión de la alimentación de red.
CUIDADO Y SUSTITUCIÓN DE LOS REVESTIMIENTOS CA T ALÍTICOS (Cuando estén montados, los revestimientos no están cubier - tos por la garantía del aparato).
HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Wir danken Ihnen für das uns mit dem Kauf eines unserer Pro - dukte erwiesene V ertrauen und hoffen, dass Sie mit diesem Gerät nur die besten Erfahrungen machen werden.
• Küchengerätenicht an derTür oder anirgendwelchen Grif - fen hochheben oder verschieben, da diese hierdurch be - schädigt werden könnten.
NÜTZLICHE RA TSCHLÄGE • V or Inbetriebnahme des Backofens müssen alle nicht zum Ein - satz gebrachten Zusatzteile aus dem Innenraum entfernt werden. • Backofenvorder praktischen Verwendung immer erstauf die gewünschte T emperatur aufheizen.
BETRIEB MIT DEM ELEKTRONISCHEN SECHS-T ASTEN-TIMER Beschreibung der T astenfunktionen: Kurzzeitwecker AutomatischeZubereitung(Dauer) Ende der Zubereitung (Endzeit) Handbetrieb Zahl wird bei a.
B. Programmierung der Endzeit der Zubereitung Die Uhrzeit für das Ende der Zubereitung über die T aste eingeben und bestätigen.Der Backofen setzt sich nun sofort in Betrieb und auf dem Display erschienen die Symbole «AUTO» und .
REINIGUNG VON BACKÖFEN MIT AQUASMART -SYSTEM 1 Alle inliegenden T eile wie Backblech, Rost, Seitenroste, ent - nehmen. 2 200 ml Seifenwasser in den unteren Bereich des Backofens geben. 3 Backofen 15 Minuten lang auf die Funktion bei 200º einstellen.
Die Tür darf erst geschlossen werden, wenn die beiden beweglichen Scharnierelemente “A” zur Halterung der Scharniere entsprechend eingedreht worden sind (Fig. X). A B D WICHTIGER HINWEIS • Beim Abnehmen der Tür darf das Blockiersystem der Schar - niere nicht entfernt werden, da deren Klappmechanismus mit voller Wucht zurückspringen würde.
HINWEISE ZUR INST ALLA TION 1. Wie in Fig. 5 dargestellt, muss der Backofen in eine Stan - dardöffnung von 600 mm unterhalb des Kochfelds oder in eine Küchensäule eingebaut werden. 2. Beim Einbau des Backofens in eine Küchensäule muss auf eine ausreichende Belüftung geachtet werden.
Fig. 8: Lüftungsbedarf und Ausschnitt für den Einbau eines ein - fachen elektrischen Backofens in einen Hochschrank. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS V or Anschluss des Geräts muss sichergestellt sein, dass die vor Ort vorhandene Netzspannung mit den diesbezüglichen Angaben auf dem T ypenschild übereinstimmt.
PFLEGE UND AUST AUSCH DER KA TAL YTISCHEN VERKLEI - DUNG (Eine bereits in das Gerät eingebaute katalytische V erkleidung fällt nicht unter die Garantie des Geräts.
INSTRUCTIONS POUR L ’UTILISA TEUR Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits et espérons que vous obtiendrez les meilleurs résultats de cet électroménager . Nous vous suggérons donc de suivre attentivement les ins - tructions et les suggestions de ce manuel pour l’utilisation correcte de nos produits.
• Si le joint du four est très sale, la porte ne fermera pas correctement quand le four fonctionnera. Le devant des meubles situés près du four peut être endommagés. Le joint du four doit toujours être propre.
CONSEILS UTILES • Avant de cuisiner , assurez-vous de retirer du four tous les accessoires non utilisés. • Préchauffez le four à une température de cuisson avant de l’utiliser .
EMPLOI DU TEMPORISA TEUR ÉLECTRONIQUE À 6 TOUCHES Description des fonctions des touches: Alarme d’avertissement Cuisson avec fonction automatique (durée) Fin du temps de cuisson (temps final) Fo.
La cuisson commencera immédiatement, les symboles « AUTO » e apparaissant sur l’afficheur . Quand le temps programmé sera écoulé, la cuisson s’arrêtera et le signal sonore intermittent retentira. L ’éliminer comme indiqué au point précédent.
SYSTEME DE NETTOY AGE DES FOURS EQUIPES DU SYS - TEME AQUASMART 1 Retirer les composants internes, le plateau, la grille et les grilles latérales. 2 V erser 200 ml d’eau savonneuse au niveau de la partie infé - rieure du four . 3 Placer le four en fonction pendant 15 minutes à 200 ºC.
Pour remonter la porte, faites d’abord glisser les charnières dans leurs rainures et ouvrez complètement la porte. Avant de fermer la porte n’oubliez pas de tourner les écrous mo - biles « B » qui servent à maintenir les deux charnières (Fig.
NOTES D’INST ALLA TION 1. Le four doit être installé dans un logement standard de 600 mm, comme indiqué Fig. 5, soit sous une cuisinière soit dans une colonne.
Fig. 8: Conditions requises de ventilation et de découpe pour l’installation d’un four électrique simple dans une armoire haute. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Avant de brancher l’appareil, vérifier que la tension d’alimen - tation marquée sur la plaque signalétique coïncide bien avec la tension de l’alimentation de réseau.
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DES REVÊTEMENTS CA T A - LITIQUES (Quand ils sont montés, les revêtements ne sont pas couverts par la garantie de l’appareil) Pour maintenir “toujours propres.
USER INSTRUCTIONS Thank you for choosing one of our products. We hope this household appliance provides you with the best service. Therefore, we suggest you read the instructions and suggestions contained in this manual carefully in order to use our products correctly .
• This appliance must be installed correctly by a suitably qualified person, strictly following the manufacturer’ s instructions . • TheManufacturerdeclinesallliability forpersonalormaterial damage as a result of misuse or incorrect installation of this appliance.
COOKING INSTRUCTIONS Read the information of the food packaging for the cooking temperatures and times. Once familiar with the performance of the appliance, the temperatures and times may be varied to adapt them to your personal tastes. Check that frozen food is completely thawed before cooking, unless indicated otherwise.
Programmed alarm. More“AUTO”(Bothashing):Programmingerror . AUTO: AUTOMA TIC PROGRAMME Flashing ): Programmer in automatic position, but not pro - grammed or ended. (Light on): Programmer in automatic position and programmed.
• The alarm has three tone positions, low, medium and high. T o adjust the tone, check that the timer is in the manual mode, then press the button and hold down to hear the tone selected. On re - leasing the button , press again and hold down to select another tine.
Door type C Carefully lever up the glass with a at screwdriver located in the groove shown in the figure. When refitting the glass, check that it is correctly fitted into the toothed joint of the door and all around.
Bars type 2 T o remove the lateral guides take out the screw using a suita - ble screwdriver , lift the bars upwards until they are free. INSTRUCTIONS FOR INST ALLA TION This appliance must be install.
BUIL TINDIMENSIONFOROVENWITHDOORTHICKNESSOF 20mm (dim B) (dim B) 4. When installing multipurpose ovens install the s shown in gurenº6.
REPLACEMENT OF THE NETWORK POWER SUPPL Y LEAD If it is necessary to replace the network power supply lead, proceed as follows: 1. Disconnect the appliance from the power supply, unscrews the fastening screws and remove the rear panel. 2. Unscrew thefasteningscrews andthoseof theterminalsto free the existing lead.
.
ISTRUZIONI PER L ’UTENTE Ringraziamo la nostra clientela per la fiducia riposta in uno dei nostri prodotti dal quale speriamo possa ottenere prestazioni otti - mali. Si raccomanda di seguire attentamente le istruzioni ed i sug - gerimenti del presente manuale per un adeguato uso dei prodotti.
• Non sollevare o rimuovere gli utensili di cucina tirando gli sportelli o le manopole in quanto potrebbe causare danni. • Se la guarnizione del forno è molto sporca lo sportello non chiude bene quando il forno è in funzione. Le parti frontali dei mobili vicini si potrebbero danneggiare.
CONSIGLI PRA TICI • Prima di cucinare, assicurarsi di rimuovere dal forno tutti gli accessori non utilizzati. • Riscaldare previamente il forno portandolo alla temperatura di cottura prima di usarlo. • Collocare i vassoi di cottura al centro del forno e lasciare degli spazi tra uno e l’altro perché circoli l’aria.
A VVERTENZE • Non usare carta stagnola per rivestire il vassoio del grill o per scaldare. • Non avvolgere gli alimenti con la carta stagnola e non riporli al di sotto del grill - Il gran potere riflettente dell’alluminio po - trebbe danneggiare la resistenza del grill.
Cottura semi automatica A. Programmazione del tempo di durata della cottura Stabilire il tempo di cottura scelto con il pulsante e deter - minare l’ora di durata.
SISTEMA DI PULIZIA DEL FORNO CON TECNOLOGIA AQUASMART 1 Rimuovere i componenti interni, teglia, griglia, griglie laterali. 2 V ersare 200 ml di acqua con sapone nella parte inferiore del forno. 3 Accendere il forno con per 15 minuti a 200º. 4 Spostare il regolatore di temperatura da 200 ºC a 0 ºC.
Per montare di nuovo lo sportello, innanzitutto si dovranno fare scivolare le cerniere dentro le scanalature. Di seguito, aprire completamente lo sportello. Non dimenticare di far ruotare i due anelli mobili “A” utilizzati per fissare le due cerniere prima di chiudere lo sportello (Fig.
A VVERTENZE PER L ’INST ALLAZIONE 1. Il forno deve essere installato in uno spazio standard di 600 mm, come si indica nella Fig. 5, sia al di sotto di un piano cottura che in una colonna.
Fig. 8: Requisiti di ventilazione e rilatura per l’installazione di un forno elettrico semplice in un armadio alto. COLLEGAMENTO ELETTRICO Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione di rete indicata nella targhetta di specifiche coincida con la ten - sione della rete domestica.
CURA E SOSTITUZIONE DEI RIVESTIMENTI CA T ALITICI (Quando sono montati, i rivestimenti non rientrano nella garan - zia dell’apparecchio). Perché i rivestimenti siano “sempre puliti” qualora vi siano delle macchie persistenti il forno si deve riscaldare ad un mini - mo di 200 ºC, si evita in questo modo che le macchie diventino permanenti.
AANWIJZINGEN VOOR DE GEBRUIKER Dank U voor de aankop van een van onze produkten. Wij hopen dat U de beste prestaties ervan krijgen. Wij adviseren de aan - wijzingen en tips in dit handboek zorgvuldig te volgen ten juiste gebruik van onze produkten. Het naamplaatje van de oven wordt met het apparaat meege - leveerd.
• Dit apparaat dient op een juiste manier door een vakkundig worden geïnstaleerd, volgens de aanwijzingen van de fabricant. • De Fabricant neemt geen verantwoordelijkheid op zich voor persoonlijke of zakelijke beschadingen als gevolv van een onjuist gebruik of installatie van dit apparaat.
AANWIJZINGEN TEN BAKKEN Raadpleeg de informatie op de voedselsverpakkingen om de baktemperatuur en –tijd te leren kennen. Indien U al met de werking van Uw apparaat bent vertrouwd, kunt U alle temperaturen en tijden veranderen om ze aan Uw persoonlijke smaak aan te passen.
Betekenis van de verlichtingssymbolen: Betekent, dat er een programma wordt uitgevoerd of dat de oven op handwerking is. Geprogrammeerde geluidsalarm. Plus “AUTO” (beide ikkerend): Programatiefout. AUTO: AUTOMA TISCH PROGRAMMA ( Flikkerend ): Regelaar op “automatische” positie, maar niet in of aan het eind van een programma.
BEMERKINGEN • Is er een instellingsfout, dan wordt het door een geluidssig - naal een een ikkerend “AUTO” symbool aangegeven. Annu - leer de instelling door middel van de toets , daarna voer de juiste programmering uit. • De geluidssignaal aan het einde van een programma duurt zeven minuten tenzij de toets wordt gedrukt.
Deurtype B1 / B2 Nadat u de bevestigingsschroeven van de onderste steun van het glas hebt losgedraaid, trekt u de steun in richting “A”. Ver - volgens kunt u het raam uit de deur schuiven. In uitvoeringen met drie glazen kan ook het middelste glas worden gedemonteerd.
T ype 1 Om de langsrails los te maken volstaat het lichtjes neerwaarts te duwen op punt A. T ype 2 Om de langsrails te verwijderen, moet u de schroef met een passende schroevendraaier losmaken en het rooster optillen tot het loskomt.
AFMETINGEN V AN INBOUW VOOR OVEN MET DEURDIKTE 20mm (dim B) (dim B) 4. In het geval van multifunktie-ovens, installeer de cardankop - pelingen zoals zichtbaar in Fig. 6. A. De geleider van de houder moet worden weggenomen. B. Afstand 75-90 mm tussen wand en achterkant van de houder en de meubelbodem.
1. Schakel het apparaat van het net uit, schroef de bevesti - gingsschroeven los en neem het achterpaneel weg. 2. Schroef de bevestigingsschroeven los en de schroeven van de klemmen om de bestaande kabel vrij te maken. 3. Monteer de nieuwe snoer , die de specikatie onder T echni - sche Gegevens moet nakomen.
.
INSTRUÇÕES P ARA O UTENTE Agradecemos ter escolhido um dos nossos produtos e espe - ramos que obtenha os melhores serviços deste electrodomés - tico. Portanto sugerimos que siga atentamente as instruções e as sugestões deste manual para a correcta utilização dos nossos produtos.
• Durante o uso o aparelho aquece. Deve ter-se a precaução de evitar tocar elementos calefactores dentro do forno. • Abrir o forno com cuidado. Pode sair vapor quente e provocar queimaduras a quem estiver perto. • Não verter água muito quente dentro do forno.
NSTRUÇÕES DE COZINHAÇÃO Consulte a informação das embalagens dos alimentos para conhecer as temperaturas e tempos de cozinhação. Logo que se familiarize com o rendimento do seu aparelho, podem variar -se as temperaturas e os tempos para adaptá-los aos seus gostos pessoais.
Significado dos símbolos iluminados: Indica que se está a efectuar uma cocção programada ou está em posição manual. Avisador acústico programado. Mais “AUTO” (Ambas intermitentes): Erro de progra - mação. AUTO: PROGRAMA AUTOMÁTICO ( Intermitente ): Programador em posição automática, mas não programado ou finalização do mesmo.
NOT AS • Se se comete um erro de ajuste, este será indicado por meio de um sinal acústico e “AUTO” tremeluzirá. Cancele o ajuste premindo o botão , depois reprograme para rectificá-lo. • O sinal acústico emitido ao nal de um programa continuará durante sete minutos a menos que se cancele premindo o botão .
T ipo de porta B1 / B2 Depois de retirar os parafusos de fixação do suporte superior do vidro, retire o suporte no sentido “A”. Agora, já pode retirar o vidro. Nas versões com três vidros, também é possível des - montar o vidro intermédio.
Grelha tipo 1 Para retirar as guias laterais, basta pressionar o ponto A leve - mente para baixo. Grelha tipo 2 Para retirar as guias laterais, retire primeiro o parafuso utili - zando uma chave de parafusos adequada. A seguir , mova a grelha para cima até libertá-la.
MEDIDAS DE ENCASTRE P ARA FORNO COM ESPESSURA DE PORT A DE 20 mm (dim B) (dim B) 4. No caso de instalar fornos polivalentes, instalar os cardãs tal como se observa na figura nº6. A. A guia de suporte deve ser retirada B. Espacejado 75-90 mm entre a parede e a parte traseira da estante de suporte e a base do armário C.
SUBSTITUIÇÃO DO FIO DE ALIMENT AÇÃO DE REDE Se for necessário substituir o fio de alimentação de rede, pro - ceda da seguinte maneira: 1. Desligue o aparelho da alimentação, desaparafuse os para - fusos de fixação e tire o painel traseiro.
.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВА ТЕ ЛЯ Благодарим Вас за выбор одног о из наших продуктов. На - деемся, что эт а бытовая техника сослужит Вам хорошую службу .
• Открывайтедуховку осторожно.Из дух овки можетвы - рвать пар и причинит ь ожоги находящимся рядом. • Не вливайте воду вовнутрь очень горячей духовки.
ИНСТРУКЦИИ ПО Г ОТ ОВКЕ Прочитайт е информацию на упаковке пищевог о про - дукта, касающуюся температуры обработки и време - ни.
Значение подсве ченных символов: Указывает , что выполняет ся запрограммирован - ная тепловая обработка или включен ручной режим.
и его можно увиде ть в любое время на дисплее, просто нажав на кнопку. По ист ечении этог о времени символ ис - ч.
Вид дверцы B1 / B2 Отвинтить и снять крепежные болты вер хней опоры стек - ла, и вынуть стек ло по направлению “ A ” . С текло просто снимается.
Принадлежности, входящие в комплект дверцы (Рис.4) В комплект печи могу т вхо дить боковые направляю - щие, кот орые прикреплены к с т енке печи.
Р АЗМЕРЫУГЛУБЛЕНИЯДЛЯДУХОВОГ ОШКАФ А С Т ОЛЩИНОЙ ДВЕРЦЫ 26 мм (dim A) Р АЗМЕРЫУГЛУБЛЕНИЯДЛЯДУХОВОГ ОШКАФ А С Т ОЛЩИНОЙ ДВЕРЦЫ 20 мм (dim B) (dim B) 4.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Прежде чем подк лючат ь духовку , проверь те, чт обы напряжение, указанное на паспортной табличк е, совпадало с напряжением электрической сети.
О ХЛА ЖДАЮЩИЙ ВЕНТИЛЯТОР Т ангенциальный вентилятор охлаждения устанавли - вается на следующих моделях: ЭЛЕК.
用户手册 感谢您选择我们的产品,希望我们的家电产品 可以为您提供最好的服务。因此,我们建议您 仔细阅读本用户手册的说明和建议,以便正确 地.
• 本产品在使用过程中将产生热量、水汽和湿 度,请确保房间适当通风,避免造成各种人 身伤害。如果需长时间使用,可能需要加强 通风,如果.
烹饪指南 请阅读食品包装提供的烹调温度和时间的信息。在 熟悉本产品的功能后,您可以根据个人口味对温度 和时间进行调整。 请确保冷冻食品在烹.
灯亮符号的含义: 表示设定的烹饪正在进行或处于手动位置。 设定的报警。 多个“AUTO”(并都闪烁):设定错误。 AUTO:自动 程序 ( 闪烁 ).
附注 • 如果发生错误,产品会报警提示,并且“AUTO” 符号会闪烁。请按下按钮取消调整 , 然后重 新编程予以纠正。 • 程序结束后报警声将持续七.
B1 / B2 型门 将用于固定玻璃上方托架的螺丝取出,沿方 向“A”卸下托架。然后就可以拉出玻璃。对于 有三块玻璃的箱门,中间的玻璃也可以移除。 A A .
1 型导轨 要移除横向导轨,请在 A 点向下按 2 型导轨 若要取下侧边导轨,先使用合适的螺丝刀旋 出螺丝,再向上托起导轨直到取出。 安装说明 本产品.
厨房烤箱安装结合所需尺寸(炉门厚度为 20毫米) (dim B) (dim B) 4. 安装多功能烤炉时,请按图 6 所示安装万 向接头。 A. 必须移除支持滑轨 B . 墙壁与支撑架后部和橱柜底部之间有 75-90mm 的间距 C.
更换电源线 如需要更换电源线,步骤如下: 1 . 断开产品电源,取下紧固螺钉,卸下后面 板。 2 . 松开紧固螺钉和接线端子,取下原来的线 缆。 3.
.
.
6081 1205.30.1 1.2010 CA T A ELECTRODOMÉSTICOS, S.L. c/ T er , 2 - 08570 TORELLÓ (Barcelona) SP AIN 608 08100.20.02.2014.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté CATA ME 605 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du CATA ME 605 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation CATA ME 605, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le CATA ME 605 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le CATA ME 605, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du CATA ME 605.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le CATA ME 605. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei CATA ME 605 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.