Manuel d'utilisation / d'entretien du produit J17 du fabricant Brother
Aller à la page of 67
Black ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS XC6790-021 Printed in China Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções.
"IMPOR T ANT SAFETY INSTR UCTIONS" When using the sewing machine , basic safety precautions should alw ays be f ollow ed, including the f ollowing: "Read all instructions before using." D ANGER – T o reduce the risk of electr ic shock: 1.
“IMPOR T ANTES CONSIGNES DE SECURITE” Lors de l’utilisation de la machine à coudre, il con vient de toujours suivre les consignes de sécurité essentielles et de prend re notamment les précautions suivantes: “Lire toutes les instructions avant d’utiliser la machine .
“IMPOR T ANTES INSTR UCCIONES DE SEGURID AD” Cuando se usa una máquina de coser , debe seguirse unas precauciones básicas y que se detallan a continuación. “Leer todas las instrucciones antes de usar la” PELIGR O - P ara reducir el riesgo de una descarga eléctrica.
“INSTR UÇÕES IMPOR T ANTES P ARA SU A SEGURANÇA” Sempre que utilizar a máquina de costura, atente às precauções básicas de segurança, nomeadamente as que se seguem: “Leia estas instruções antes de utilizar a máquina” PERIGO - P ara diminuir os riscos de choques eléctricos: 1.
1 2 FOR USERS IN THE UK, EIRE, MAL T A AND CYPRUS ONL Y . If your se wing machine is fitted with a 3 pin non-rewireab le BS plug then please read the follo wing.
CONTENTS Page PRINCIP AL P ARTS ................................................................... 1 PRINCIP AL PARTS ................................................................... 2 ACCESSORIES ..................................................
INDICE Página ELEMENTOS PRINCIP ALES ......................................................... 1 ELEMENTOS PRINCIP ALES ......................................................... 2 ACCESORIOS ...........................................................
1 PRINCIP AL P ARTS 1 3 4 5 6 2 L O H I J K M N P 7 8 9 0 A B C E F D G 1 3 4 5 6 2 * The illustrations of the sewing machine on the following pages may differ slightly from your machine. PIECES PRINCIP ALES * Les illustrations représentées aux pages suivantes peuvent différer légèrement de votre machine à coudre.
2 PRINCIP AL PARTS 1 Pattern selection dial 2 Buttonhole fine-adjusting screw 3 Thread take-up lever 4 Extension table with accessory storage 5 Upper tension control dial 6 Reverse sewing lever 7 Thre.
3 ACCESSORIES 1 Buttonhole foot (1 pc.) 2 Zipper foot (1 pc.) 3 Button sewing Foot (1 pc.) 4 Needle set (regular single needle No. 14) (3 pcs.) 5 Bobbins (3 pcs.
4 OPERA TING YOUR SEWING MACHINE Connecting Plugs 1. Insert the foot controller plug, located between the foot con- troller and the power supply plug on the cord, into the jack on the machine. 2. Insert the power supply plug into an electrical outlet.
5 Main Power and Sewing Light Switches This switch turns the main power and sewing light on or off. (See fig. A .) 1 T urn on (toward the “I” mark) 2 T urn off (toward the “O” mark) Foot Controller When the foot controller is depressed lightly , the machine will run at a low speed.
6 Inserting the Needle T urn power switch to “O”. 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Raise the needle bar to its highest position. 3. Lower the presser foot. 4. If a needle is already installed, remove the needle by loosening the needle clamp with a coin and pulling the needle down.
7 Changing the Presser Foot It may be necessary to change the presser foot according to your sewing needs. SNAP-ON TYPE T urn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise), and raise the presser foot lever .
8 Converting to Free-Arm Style Free-Arm sewing is convenient for sewing tubular and hard-to- reach areas on garments. T o change your machine to the free-arm style, lift up on the extension table and pull it out. 1 Lift the bottom of the extension table up toward you.
9 V ARIOUS CONTROLS Pattern Selection Dial T o select a stitch, simply turn the pattern selection dial in either direction. Stitch widths and lengths are shown on the following page.
10 MOTIFS ET NOMS DES POINTS MODÈLE NOM DU POINT PAGE DU MANUEL 1(a-b-c-d) BOUT ONNIÈRE AUT OMA TIQUE EN 4 TEMPS 30 2 POINT ZIGZAG 26 3 POINT ZIGZAG 26 4 POINT ZIGZAG 26 5 POINT ZIGZAG (POINT DE BOU.
11 DIBUJO Y NOMBRE DE LOS PUNT OS PONTO DESIGNAÇÃO DO PONTO INSTRUÇÕES NA PÁGINA 1(a-b-c-d) CASEADO AUTOMÁTICO EM 4 F ASES 30 2 PONTO ZIGUEZAGUE 26 3 PONTO ZIGUEZAGUE 26 4 PONTO ZIGUEZAGUE 26 5 .
12 Reverse Sewing Lever T o sew in reverse, press down the reverse sewing lever as far as possible and hold it in that position while lightly stepping on the foot controller . T o sew forward, release the reverse sewing lever . Reverse sewing is used for locking and reinforcing seams.
13 ENHEBRADO DE LA MÁQUINA Bobinado de la canilla 1. Coloque un carr ete de hilo en el porta carr etes y pase el hilo por el disco de tensión de bobinado de la canilla 1 Disco de tensión de bobinado de la canilla 2 Bobinado de la canilla 2. Pase el extr emo del hilo por el orificio de la canilla a partir del interior .
14 Lower (bobbin) Threading T urn power switch to “O”. 1. Raise the needle to its highest position by turning the balance wheel toward you (counterclockwise) and raise the presser foot lifter .
15 1 2 A B-1 B-2 B-3 C 3 24 Upper (Needle) Threading Mise en place du fil supérieur (fil de l’aiguille) Enhebrado superior (de la aguja) Passagem da linha superior (agulha) 2 3 4 1 LS2125_EFSpPo_1-23.
16 1. Raise the presser foot using the presser foot lifter and turn the balance wheel toward you (counterclockwise) to raise the thread take-up lever to its highest position. 2. Pull up the spool pin and place a spool of thread on this pin. 3. Pass the thread through both thread guides: the rear one first, then the front one.
17 3 1 DE AB C 1 2 3 4 5 6 8 1 2 7 7 Drawing Up Lower (bobbin) Thread 1. Raise the presser foot and the needle to their highest positions. 2. W ith your left hand, hold the end of the upper thread. W ith your right hand, turn the balance wheel toward you (counterclockwise) until the needle moves down and back up again to its highest position.
18 T win-Needle Sewing (Option) Y our sewing machine is designed for twin-needle sewing which allows you to sew using two upper threads. Y ou can use the same color or two different colors of thread for decorative stitches. T win- needle sewing works well with these stitches: the Straight Stitch (6-10)-and the Zigzag Stitch (2).
19 Costura con aguja doble (Opción) Su máquina de coser ha sido concebida para poder utilizar una aguja doble y permitir la costura con dos hilos superior es. Puede usar el mismo color de hilo o dos hilos de color es distintos para puntadas decorativas.
20 Thread T ension Thread tension will affect the quality of your stitches. It may need to be adjusted when you change fabric or thread type. NOTE: It is recommended that a test sample be made on a fabric scrap before sewing on your project. The basic thread tension setting is “5”.
21 NOTE: The bobbin thread tension has already been adjusted at the fac- tory for general use. For most sewing applications, no adjustment is needed. When sewing with thin thread on thin fabrics, the thread tension may not be adjusted adequately with the upper tension control dial.
22 RELA TIVE CHART OF SEWING F ABRICS, NEEDLES AND THREADS COMBINA TIONS SEWING F ABRICS NEEDLE SIZES THREAD SIZES VER Y THIN LIGHTWEIGHT MEDIUM WEIGHT HEA VYWEIGHT KNITS Fine tricot, Fine lace, Thin .
23 MUY FINO LIGERO MEDIO PESADO PRENDAS DE PUNTO n° 65/9 n° 75/11 n° 90/14 (Pr ovista con la máquina) n° 100/16 n° 90/14 (Punta de bola) Algodón: 80 Sintético/ Fibra lar ga de poliéster Algodón fino. Algodón: 60-80 Seda: “A” Sintético/ Fibra lar ga de poliéster Mer cería 50.
24 Straight Stitching Pattern 6 (Center needle position) 7 (Left needle position) The Straight Stitch (6 or 7) is used for top stitching and sewing lightweight fabrics. Starting Sewing (fig. A) 1. Set the pattern selection dial to the appropriate Straight Stitch (6 or 7) with the desired length.
25 1 CD Para empezar a coser (fig. A) 1. Colocar el selector de puntadas en la puntada der echa adecuada (6 ó 7), con el lar go deseado. 2. Levante la aguja a su posición más alta y suba la palanca del pr ensatelas.
26 Zigzag Stitching Pattern 2 (Zigzag Stitch) 3 (Zigzag Stitch) 4 (Zigzag Stitch) ZIGZAG STITCH Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3 or 4) with the desired width. It is recommended to sew using the Straight Stitch at the beginning and end of the Zigzag Stitches.
27 Blind Hem Stitching Pattern 8 (Stretch Blind Stitch) The Stretch Blind Stitch is used to finish the edge of projects made with stretch fabrics without the stitch showing. 1. Set the pattern selection dial to 8. 2. Both the threads should be the same color as the fabric.
28 Elastic Stitching Pattern 10 (Elastic Stitch) The Elastic Stitch can be used in 3 ways: mending, sewing elastic or joining fabric. Each is explained below . Set the pattern selection dial to 10. MENDING 1. Place the reinforcement fabric under the tear to be mended.
29 Shell T uck Stitching Pattern 9 (Shell T uck Stitch) The Shell T uck Stitch can be used to sew a picot (lace-like) edge on a lightweight fabric. 1. Set the pattern selection dial to 9.
30 Making a Buttonhole Pattern Foot 1(b ac d) Buttonhole foot NOTE: 1. It is recommended to practice making a buttonhole on a scrap piece of fabric before attempting it on the actual garment. 2. When making buttonholes on soft fabrics, place stabilizer ma- terial on the underside of the fabric.
31 1. Mettre le sélecteur de modèle sur a. 2. Abaisser le pied-de-biche et coudre 5 ou 6 points. 3. Arrêter la machine lorsque l’aiguille se trouve à gauche des points et relever l’aiguille du tissu. 1. Mettre le sélecteur de modèle sur b. 2.
32 1. Coloque o seletor de pontos em a. 2. A Baixe o calcador e execute de 5 a 6 pontos. 3. Pare a máquina quando a agulha estiver espetada do lado esquerdo dos pontos executa- dos e levante a agulha plforado tecido. 1. Gire o seletor de pontos para b.
33 SECURING THE STITCHING AND CUTTING THE BUTTON- HOLE 1 . T o secure the stitching, turn the material 90 degrees counterclockwise, set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6-10) with the desired length and sew to the edge of the front bar tack.
34 Buttonhole Fine Adjustment If the stitching on the two sides of the buttonhole do not appear uniform, the following adjustments can be made. 1. After sewing the left side of the buttonhole, stitch the right side and observe the feeding.
35 Button Sewing Pattern Foot Other 2, 3 or 4 Button Sewing Foot Darning Plate 1. Measure the distance between the buttonholes and set the pat- tern selection dial to the Zigzag Stitch (2, 3 or 4) with the de- sired width. Distance between holes Pattern 1.
36 Zipper Insertion Pattern 6 (Straight Stitch) The zipper foot is used to sew on various types of zippers and can easily be positioned to the right or left side of the needle. When sewing the right side of the zipper , attach the shank to the left pin of the zipper foot.
37 4 A 1 2 3 B 4 Gathering Pattern 6 (Straight Stitch) 1. Set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6) with the desired length. 2. Loosen the tension of the upper thread (to about 2) so that the lower thread lies on the underside of the fabric.
38 Reprisage Modèle Pied-de-biche Autre 6 (Point droit) Sans pied Plaque à repriser 1. Placer la plaque à repriser sur la plaque à aiguille comme le montre la fig. A . 2. Mettre le sélecteur de modèle sur le point droit (6) avec la lon- gueur souhaitée.
39 Appliques Pattern 2, 3, 4, 5 (Zigzag Stitch) An applique is created by cutting a contrasting piece of fabric into a shape to be used as a decoration on a garment or project. 1. Baste the cut design to the fabric in the desired location where desired.
40 Monogramming and Embroidering Pattern Foot Other 2, 3, 4, 5 ( Zigzag Stitch ) None Darning Plate PREP ARING FOR MONOGRAMMING AND EMBROIDERING 1. Place the darning plate on the needle plate. 2. Set the pattern selection dial to the appropriate Zigzag Stitch (2, 3, 4 or 5).
41 MONOGRAMMING (fig. A) 1. Sew moving the hoop slowly along the lettering at a constant speed. 2. T o secure the stitching, set the pattern selection dial to the Straight Stitch (6) with the desired length and sew a few stitches at the end of the last letter .
42 Changing the Bulb 1. Remove the power supply plug from the electrical outlet. 2. Loosen the face plate screw as shown in fig. A . 3. Remove the face plate from the machine as illustrated in fig. B . 4. Replace the sewing light bulb. See fig. C . 1 Bulb 2 Loosen 3 T ighten 5.
43 Oiling 1. Remove the power supply plug from the outlet. 2. Put 2 to 3 drops of oil at each of the points indicated in fig. A . 3. After oiling, run the machine at a fast speed without thread installed for a short time. 4. Be sure to wipe any excess oil off the machine.
44 NOTE: When the needle is lowered, the shuttle hook cannot be removed. Cleaning the Shuttle Race 1. Remove any accumulated lint and thread with a brush from the retaining ring, hook, driver and race body . 2. A cloth dampened with machine oil should be used to wipe the shuttle race clean of lint.
45 Cleaning the Feed Dogs 1. Remove the presser foot holder and the needle. 2. Remove the needle plate using a coin or screwdriver to take out the screws. 3. Clean the lint from the upper part of the feed dogs and shuttle race body with a brush. Nettoyage des griffes d’entraînement 1.
46 PERFORMANCE CHECK LIST F ABRIC PUCKERS LOOP IN SEAM SKIPPED STITCHES LOWER (BOBBIN) THREAD BREAKS UPPER THREAD BREAKS Thread tension is too tight. Thread tension is incorrect. Needle is incorrectly inserted. Upper thread is not correctly installed.
47 PERFORMANCE CHECK LIST NEEDLE BREAKS Lint is clinging to the bottom of the needle plate. ▼ ▼ Page 6 No Pages 43-45 ▼ ▼ ▼ Page 6 No Page 43 Insufficient oiling.
48 LISTE DE VERIFICA TION EN CAS DE DEF AILLANCES LE TISSU FRONCE DES POINTS SAUTENT RUPTURE DU FIL INFERIEURÅ (canette) RUPTURE DU FIL SUPERIEUR Le fil inférieur (canette) est emmêlé.
49 LISTE DE VERIFICA TION DES DEF AILLANCES L ’AIGUILLE CASSE Des peluches sont accrochées sous la plaque à aiguille. ▼ ▼ Page 6 Non Page 43-45 ▼ ▼ ▼ Page 6 Non Page 43 La machine manque d’huile.
50 LIST ADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ARRUGAS EN EL TEJIDO BAGAS EN LAS PUNT ADAS SALT O DE PUNT ADAS ROTURA DEL HILO INFERIOR (de la canilla) ROTURA DEL HILO SUPERIOR La tensión de los hilos es demasi.
51 LIST ADO DE POSIBLES INCIDENCIAS ▼ ▼ Página 6 No ▼ ▼ ▼ Página 6 No Página 43 ▼ Página 23 No No ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ No No ▼ ▼ Página 4 No ▼ ▼ Página 5 No ▼ ▼ Págin.
52 LIST A DE CONTROLO DA EXECUÇÃO O TECIDO FRANZE LAÇADAS NAS COSTURAS PONTOS F ALSOS ROMPIMENTO DA LINHA INFERIOR (DA BOBINA) A LINHA SUPERIOR PA R T E A linha inferior está emaranhada ▼ ▼ ▼ ▼ Pág. 17 ▼ Pág. 16 Não Não Pág. 20-21 Pág.
53 LIST A DE CONTROLO DA EXECUÇÃO ▼ ▼ Não Pág. 43-45 ▼ ▼ ▼ Não Pág. 43 ▼ Pág. 23 Não Não ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ ▼ Não Não ▼ ▼ Pág. 4 Não ▼ ▼ Pág. 5 Não ▼ ▼ Pág. 5 Não ▼ Pág. 12 Não ▼ Pág. 23 Não ▼ Pág.
54 Repacking the Machine Keep the carton and packing materials for future use. It may be- come necessary to reship the sewing machine. Improper packing or improper packing material could result in damage during ship- ping. Instructions for repacking the machine are illustrated below .
55 Page A Accessories .............................................................................. 3 Applique ................................................................................ 39 B Blind Hem Stitching .................................
56 INDEX Page A Accessoires .............................................................................. 3 Aiguille Remplacement/Inspection .............................................. 6 Appliques ..................................................
57 INDICE Página A Accesorios ......................................................................................... 3 Aguja Cambio/V erificación ................................................................ 6 Ajuste fino de los ojales .......
58 ÍNDICE Página A Acessórios .......................................................................................... 3 Agulha Substituição/Inspeção ............................................................. 6 Agulha dupla ...............
Black ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL PORTUGUÊS XC6790-021 1 Printed in China Instruction Manual Manuel d’instructions Manual de instrucciones Manual de Instruções.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Brother J17 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Brother J17 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Brother J17, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Brother J17 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Brother J17, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Brother J17.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Brother J17. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Brother J17 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.