Manuel d'utilisation / d'entretien du produit GBH 24 V du fabricant Bosch Power Tools
Aller à la page of 82
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveil.
2 • 1 619 929 596 • 02.12 L ø L ø 3,5 50 2 608 597 773 4 50 1 618 596 231 4 100 2 608 597 774 5 50 1 618 596 164 5 100 1 618 596 189 5 150 2 608 596 199 5,5 50 1 618 596 165 5,5 100 2 608 596 14.
3 • 1 619 929 596 • 02.12 L ø b a 2 602 025 120 2 603 001 010 1 605 439 002 1 617 000 132 1 608 571 062 (Ø 1,5 – 13 mm) 2 607 000 206 ØL (mm) (mm) 18 400 1 618 596 260 18 550 2 608 596 120 18.
4 • 1 619 929 596 • 02.12 1 2 5 3 4 6 7 8 9 10 GBH 24 V GBH 24 VF.
5 • 1 619 929 596 • 02.12 A 2 B X C 3 4 11 E 12 12 D AUF ZU F 13 14 GBH 24 VF.
Deutsch - 1 1 Staubschutzkappe 2 Verriegelungshülse 3 Tiefenanschlag 4 Knopf für Tiefenanschlagverstellung 5 Schlagstoppschalter 6 Ein-/Ausschalter 7 Drehrichtungsumschalter 8 Akku 9 Akku-Entriegelu.
Deutsch - 2 ■ Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge- schaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein Elektrowerk- zeug, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. ■ Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
Deutsch - 3 ■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit dem Zu- satzgriff 10. Das Griffstück durch Linksdrehen lösen. Den Zu- satzgriff 10 schwenken und der Arbeitsstellung anpassen. Das Spannband 11 des Zusatzgriffs muss dabei in der Nut bleiben. Das Griffstück danach durch Rechtsdrehen wieder fest anziehen.
Deutsch - 4 Umschalten der Drehrichtung Den Drehrichtungsumschalter 7 nur bei Stillstand betätigen. Mit dem Drehrichtungsumschalter 7 wird die Drehrichtung der Maschine umgeschaltet.
Deutsch - 5 Schnellspannbohrfutter öffnen (siehe Bild ) Das Bohrfutter durch Rechtsdrehen des Verrie- gelungsringes 13 lösen . Das Bohrfutter durch Linksdrehen öffnen. Werkzeug festspannen Das Werkzeug einsetzen und das Bohrfutter von Hand zuziehen, dabei den Rändelring 14 festhal- ten.
Deutsch - 6 Rohstoffrückgewinnung statt Müll entsorgung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Diese Anleitung ist aus chlorfrei gefertigtem Re- cycling-Papier hergestellt. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet.
English - 1 1 Dust protection cap 2 Locking sleeve 3 Depth stop 4 Push-button for depth-stop adjustment 5 Impact stop switch 6 On / Off switch 7 Rotational direction switch 8 Battery 9 Battery unlocki.
English - 2 ■ Ensure the switch is in the off position be- fore inserting battery pack. Inserting the bat- tery pack into power tools that have the switch on invites accidents. ■ Convince yourself before using that the battery is securely seated in the machine.
English - 3 ■ Operate the machine only with the auxiliary handle 10. Loosen the handle by turning to the left. Rotate the auxiliary handle 10 and adapt to the working position. Make sure that the clamping band 11 of the auxiliary handle remains in the groove.
English - 4 Reversing the Rotational Direction Operate the rotational direction switch 7 only at a standstill. The rotational direction switch 7 is used to re- verse the rotational direction of the machine. However, this is not possible with the On / Off switch 6 actuated.
English - 5 Open the Keyless Chuck (see figure ) Loosen chuck by turning the interlock 13 clock- wise . Open chuck by turning it counter-clockwise. Clamping the Tool Insert the tool and manually close chuck while holding knurled ring 14 . Lock chuck by turning interlock 13 counter-clock- wise .
English - 6 Recycle raw materials instead of disposing as waste The machine, accessories and packaging should be sorted for en- vironmental-friendly recycling. These instructions are printed on recycled paper manufactured without chlorine. The plastic components are labelled for catego- rized recycling.
Français - 1 1 Capuchon anti-poussière 2 Douille de verrouillage 3 Butée de profondeur 4 Bouton de réglage de la butée de profondeur 5 Stop de frappe 6 Interrupteur Marche /Arrêt 7 Commutateur d.
Français - 2 ■ Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Si- non, il y a risque de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche / Arrêt.
Français - 3 Si le temps de service des accus se raccourcit considérablement après un processus de charge, cela indique que les accus sont usés et qu’ils doivent être remplacés. ■ Observer les consignes relatives à la protec- tion de l’environnement.
Français - 4 Inversion du sens de rotation N’actionner le commutateur du sens de rotation 7 qu’à l’arrêt total de l’appareil. Le sens de rotation de l’appareil peut être modifié à l’aide du commutateur du sens de rotation 7 . Cela n’est toutefois pas possible en actionnant l’interrupteur Marche / Arrêt 6 .
Français - 5 Ouvrir le mandrin de perçage à serrage rapide (voir figure ) Débloquer le mandrin en faisant effectuer à l’an- neau de verrouillage 13 une rotation vers la droite . Ouvrir le mandrin en lui faisant effectuer une ro- tation vers la gauche.
Français - 6 Récupération des matières premières plutôt qu’élimination des déchets Les machines, comme d’ailleurs leurs accessoi- res et emballages, doivent pouvoir suivre cha- cune une voie de recyclage appropriée. Ce manuel d’instructions a été fabriqué à partir d’un papier recyclé blanchi sans chlore.
Español - 1 1 Caperuza antipolvo 2 Casquillo de enclavamiento 3 Tope de profundidad 4 Botón de ajuste del tope de profundidad 5 Mando de desconexión del percutor 6 Interruptor de conexión / descon.
Español - 2 ■ Siempre colocar en posición central el se- lector del sentido de giro antes de cual- quier manipulación en el aparato (p. ej. mantenimiento, cambio de útil, etc.) así como al transportarlo y guardarlo. En caso contrario existe el riesgo de lesión al accionar accidentalmente el interruptor de conexión / desconexión.
Español - 3 ■ Solamente emplee el aparato con la empu- ñadura adicional 10. Aflojar la empuñadura girándola a izquierdas. Abatir la empuñadura adicional 10 , y adaptarla a la posición de trabajo. Al realizar esto, deberá ob- servarse que la abrazadera 11 de la empuñadura adicional quede alojada en la ranura.
Español - 4 Conmutación del sentido de giro Accionar el selector de sentido de giro 7 solamente con el aparato detenido. El selector de sentido de giro 7 sirve para invertir el sentido de giro de la máquina. Ello no es posi- ble, sin embargo, si se mantiene presionado el interruptor de conexión / desconexión 6 .
Español - 5 Apertura del portabrocas de cierre rápido (ver figura ) Liberar el portabrocas girando el anillo de encla- vamiento 13 hacia la derecha . Abrir el portabrocas girándolo hacia la izquierda. Sujeción del útil Insertar el útil y cerrar el portabrocas a mano su- jetando al mismo tiempo el anillo moleteado 14 .
Español - 6 Recuperación de materias pri- mas en lugar de producir des- perdicios El aparato, los accesorios y el em- balaje debieran someterse a un proceso de recuperación que res- pete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro.
Português - 1 1 Capa de protecção contra pó 2 Luva de travamento 3 Esbarro de profundidade 4 Botão para ajuste do esbarro de profundidade 5 Interruptor de parada de percussão 6 Interruptor de li.
Português - 2 ■ Colocar o comutador de sentido de rotação sempre na posição central antes de traba- lhar no aparelho (p. ex. manutenção, subs- tituição de ferramentas etc.), assim como durante o transporte e arrecadação. Caso contrário há risco de lesões no caso de um ac- cionamento involuntário do interruptor de ligar / desligar.
Português - 3 ■ Apenas utilizar o aparelho com o punho adicional 10. Soltar o punho rodando-o para a esquerda. Girar a punho adicional 10 e ajustá-la à posição de tra- balho. A correia de tensão 11 do punho adicional deve permanecer na ranhura.
Português - 4 Alteração do sentido de rotação Alterar o sentido de rotações 7 somente quando a máquina estiver parada. Com o comutador de sentido de rotação 7 é co- mutado o sentido de rotação da máquina. Se no entanto o interruptor de ligar / desligar 6 estiver accionado, isto não será possível.
Português - 5 Abrir o mandril de aperto rápido (veja figura ) Soltar o mandril de brocas girando o anel de tra- vamento 13 para a direita . Abrir o mandril de brocas girando para a es- querda. Fixar a ferramenta Introduzir a ferramenta, fixar o mandril de brocas com a mão segurando o anel de serrilha 14 .
Português - 6 Reciclagem de matérias primas em vez de eli- minação de lixo Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó- rios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com pa- pel reciclável isento de cloro.
Italiano - 1 1 Protezione antipolvere 2 Bussola di bloccaggio 3 Asta di profondità 4 Pulsante per regolazione della battuta di profondità 5 Commutatore per impiego battente 6 Interruttore di avvio /.
Italiano - 2 ■ Prima di effettuare lavori alla macchina (ad es. lavori di manutenzione, cambio d’uten- sile, ecc.), nonché in caso di trasporto e di conservazione della medesima, avere sem- pre cura di portare in posizione media il commutatore del senso di rotazione.
Italiano - 3 Caricare la batteria Una batteria che non sia stata utilizzata per un lungo periodo di tempo arriva a portare la sua piena prestazione solo dopo ca. 5 cicli di ricarica e scarica. Per togliere le batterie ricaricabili 8 , premere i tasti di sbloccaggio 9 ed estrarre la batteria ricaricabile tirandola verso il basso.
Italiano - 4 Frizione a stacco Se il trapano si blocca oppure rimane ag- ganciato, si interrompe la trasmissione all’alberino filettato. Per poter far fronte alle forze sviluppate in una situazione del genere, è necessario mantenere la macchina sempre con en- trambe le mani ed assicurarsi una buona posizione di lavoro .
Italiano - 5 Impiegando il mandrino autoserrante è possibile utilizzare utensili dotati di gambi cilindrici. ☞ Il mandrino autoserrante non è idoneo per eseguire lavori di foratura a mar- tello. Montaggio del mandrino autoserrante Togliere il portautensili SDS-plus.
Italiano - 6 Sostituzione della protezione antipolvere Sostituire immediatamente la protezione anti- polvere danneggiata. Si consiglia di affidare l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
Nederlands - 1 1 Stofbeschermkap 2 Vergrendelingshuls 3 Diepteaanslag 4 Knop voor verstelling van de diepteaanslag 5 Slagstopschakelaar 6 Aan / uit-schakelaar 7 Draairichtingomschakelaar 8 Accu 9 Ontg.
Nederlands - 2 ■ Controleer dat het gereedschap uitgescha- keld is voordat u de accu inzet. Het inzetten van een accu in elektrisch gereedschap dat in- geschakeld is, kan tot ongevallen leiden. ■ Controleer voor het gebruik of de accu goed in de machine zit.
Nederlands - 3 ■ Gebruik de machine alleen met de extra handgreep 10. Draai het greepstuk los door linksom te draaien. Draai de extra handgreep 10 en pas deze aan de werkstand aan. De spanband 11 van de extra handgreep moet daarbij in de groef blijven.
Nederlands - 4 Draairichting omschakelen Schakel de draairichting alleen om als de machine stilstaat. Met de draairichtingomschakelaar 7 wordt de draairichting van de machine omgeschakeld. Wanneer de aan / uit-schakelaar 6 wordt bediend is dit echter niet mogelijk.
Nederlands - 5 Snelspanboorhouder openen (zie afbeelding ) Boorhouder losdraaien door de vergrendelings- ring 13 naar rechts te draaien . Boorhouder openen door naar links te draaien. Toebehoren vastspannen Gereedschap inzetten, boorhouder met de hand dichtdraaien en daarbij de kartelring 14 vasthou- den.
Nederlands - 6 Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
Dansk - 1 1 Støvbeskyttelseskappe 2 Låsekappe 3 Dybdeanslag 4 Knap til indstilling af dybdeanslag 5 Slagstopkontakt 6 Start-stop-kontakt 7 Højre- / venstreomskifter 8 Akku 9 Akku-udløserknap 10 Ek.
Dansk - 2 ■ Kontroller, at maskinen er slukket, inden akku’en sættes i. Det kan være farligt at sætte en akku i en maskine, der er tændt. ■ Vær sikker på, at akkuen sidder rigtigt i maski- nen, før den tages i brug. ■ Maskinen må ikke belastes så meget, at den stopper.
Dansk - 3 ■ Brug altid Deres maskine med ekstrahånd- taget 10. Grebet løsnes ved at dreje det til venstre. Ekstra- håndtaget 10 svinges i den ønskede position, så det passer til arbejdspositionen. Spændebån- det 11 til ekstrahåndgrebet skal blive siddende i noten.
Dansk - 4 Ændring af omdrejningsretning Højre- / venstreomskifteren 7 må kun ak- tiveres, når maskinen er slukket. Højre- / venstreomskifteren 7 bruges til at ændre maskinens arbejdsretning. Det er ikke muligt at ændre maskinens arbejdsretning, når start-stop- kontakten 6 er aktiveret.
Dansk - 5 Åben hurtigspændingsborepatronen (se billede ) Borepatronen løsnes ved at dreje låseringen 13 mod højre . Borepatronen åbnes ved at dreje den mod ven- stre. Ispænding af indsatsværktøj Værktøjet isættes og borepatronen strammes til med hånden ved at holde fast på den riflede ring 14 .
Dansk - 6 Genbrug af råstoffer i stedet for bortskaffelse af affald Maskine, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljøvenlig måde. Denne vejledning er skrevet på klorfrit genbrugs- papir. Kunststofdele er markeret for at garantere en rensorteret recycling.
Svenska - 1 1 Dammskydd 2 Spärrhylsa 3 Djupanslag 4 Knapp för reglering av djupanslag 5 Slagstoppsomkopplare 6 Strömställare Till / Från 7 Riktningsomkopplare 8 Batterimodul 9 Batterimodulens upp.
Svenska - 2 ■ Kontrollera innan du startar maskinen att batterimodulen sitter stadigt. ■ Överbelasta inte maskinen så att den stannar. ■ Håll i maskinen med båda händerna under arbetet och se till att du står stadigt. ■ Använd maskinen endast med stöd- handtag 10 .
Svenska - 3 ■ Innan åtgärder vidtas på maskinen ska batterimodulen tas bort. Verktygshållaren SDS-plus medger enkelt, bekvämt verktygsbyte utan användning av hjälp- verktyg. ☞ Verktygets insticksända ska regel- bundet smörjas med fett. Dammskyddet 1 skyddar maskinen i stor utsträckning mot inträngande damm under arbetet.
Svenska - 4 När strömställaren Till / Från 6 släpps, bromsas borrchucken upp och hindrar verktyget från att fortsätta rotera. Det är normalt att gnistor bildas (blixtar) vid övre ventilationsöppningarna; de är helt oskadliga för maskinen.
Svenska - 5 Maskinen är även lämplig för tillfällig skruvdrag- ning, dock inte för skruvförband med kraftig sänkning av varvtalet då överlastkopplingen ofta löser ut . För idragning av skruvar måste universalbithål- laren med SDS-plus skaft (tillbehör) användas.
Norsk - 1 1 Støvkappe 2 Låsehylse 3 Dybdeanlegg 4 Knapp for justering av dybdeanlegget 5 Slagstoppbryter 6 På- / av-bryter 7 Høyre- / venstregangsbryter 8 Batteri 9 Batteri-låsetast 10 Ekstrahån.
Norsk - 2 ■ I løpet av arbeidet må du alltid holde maskinen godt fast med begge hendene og sørge for å stå stødig. ■ Bruk maskinen kun med ekstrahåndtaket 10 . ■ Ta kun tak i el-verktøyet på isolerte grep, hvis innsatsverktøyet kan treffe på en skjult ledning.
Norsk - 3 ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må batteriet tas ut. Med verktøyfestet SDS-plus er det mulig å skifte ut verktøy på en enkel, bekvem måte uten ekstra verktøy. ☞ Innstikkingsenden til verktøyene må smøres med jevne mellomrom.
Norsk - 4 Mens en slipper på- / av-bryteren 6 bremses bor- patronen og ved dette unngås det at verktøyet først langsomt sakner hastigheten. Gnistene som da oppstår i de øvre ventilasjons- spaltene er normalt og skader ikke maskinen. Ved arbeider med skrujern slippes på- / av-bryte- ren 6 først når skruen er skrudd inn plant med materialet.
Norsk - 5 Maskinen er også egnet til enkelte skruinger, men ikke for skrutilfeller med sterk senking av turtallet, der overlastkoblingen stadig utlø- ses . Til inndreining av skruer må universalbitsholde- ren med SDS-plus skaft (tilbehør) brukes. – Sett slagstoppbryter 5 på «Boring» .
Suomi - 1 1 Pölynsuojus 2 Lukkoholkki 3 Syvyydenrajoitin 4 Syvyydenrajoittimen säätönuppi 5 Iskunpysäytyskytkin 6 Käynnistyskytkin 7 Suunnanvaihtokytkin 8 Akku 9 Akun vapautuspainike 10 Lisäkah.
Suomi - 2 ■ Pidä työskentelyn aikana aina konetta kaksin käsin ja seiso tukevasti. ■ Käytä sähkötyökalua ainoastaan lisäkah- van 10 kanssa. ■ Tartu sähkötyökalua vain eristetyistä kah- voista, jos vaihtotyökalu saattaa osua pin- nan alla olevaan johtoon.
Suomi - 3 ■ Poista akku ennen kaikkia laitteelle suori- tettavia töitä. SDS-plus työkalunpidin mahdollistaa helpom- man ja mukavamman työkalunvaihdon ilman lisä- työkaluja. ☞ Asennettavan työkalun pitimeen tuleva pää on säännöllisesti rasvattava.
Suomi - 4 Kun käynnistyskytkin 6 lasketaan irti, pysäytys- jarru jarruttaa poraistukkaa, mikä estää koneen jälkikäynnin. Tällöin esiintyvä kipinöinti (salamointi) ylemmän tuuletusaukon kohdalla on normaalia, eikä se va- hingoita konetta.
Suomi - 5 Konetta voidaan myös satunnaisesti käyttää ruu- vinvääntöön, ei kuitenkaan ruuvinvääntöön, jossa kierrosluku voimakkaasti alenee ja yli- kuormituskytkin laukeaa toistamiseen . Ruuvinvääntöä varten tulee käyttää SDS-plus- varrella varustettua yleispidintä (lisätarvike).
Eλληνικά - 1 1 Κάλυµµα προστασίασ απ σκνη 2 ∆ακτύλιοσ µανδάλωσησ 3 Οδηγσ βάθουσ 4 Κουµπί για ρύθµιση του οδη.
Eλληνικά - 2 ■ Τοποθετείτε στα ηλεκτρικά µηχανήµατα πάντοτε τισ αντίστοιχεσ κατάλληλεσ µπαταρίεσ.
Eλληνικά - 3 ■ ∆ιαφυλάγετε την µπαταρία που δε χρησιµοποιείτε µακριά απ συνδετήρεσ γραφείου, νοµίσµατα, κλε.
Eλληνικά - 4 Τοποθέτηση (βλέπε εικνα ) Καθαρίζετε και λιπαίνετε το εισαγµενο άκρο του εργαλείου.
Eλληνικά - 5 ■ Ο χειρισµσ του διακπτη αναστολήσ κρούσησ 5 επιτρέπεται µνο ταν το µηχάνηµα είναι ακίνητο.
Eλληνικά - 6 Σύσφιξη του εργαλείου Τοποθετήστε το εργαλείο στο τσοκ και µετά κλείστε το µε το χέρι, κρατώντασ ταυτχρονα γερά το χαρακωµένο δακτύλιο 14 .
Eλληνικά - 7 Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε.
Türkçe - 1 1 Tozdan koruma kapaπ∂ 2 Sürgü kovan∂ 3 Derinlik mesnedi 4 Derinlik mesnedi ayar düπmesi 5 Darbe stobu µalteri 6 Açma / kapama µalteri 7 Saπ / sol dönüµ µalteri 8 Akü 9 .
Türkçe - 2 ■ Aletin kendinde bir iµlem yapmadan önce (örneπin bak∂m, uç deπiµtirme ve benzeri çal∂µmalar) veya aleti baµka bir yere taµ∂rken ve saklarken dönme yönü deπiµtirme µalterini daima orta konuma getirin.
Türkçe - 3 ■ Aletinizi mutlaka ilave sapla 10 kullan∂n. Sap∂ sola döndürerek gevµetin. ∑lave sap∂ 10 çevirerek, istediπiniz çal∂µma pozisyonuna getirin. ∑lave sap∂n s∂kma band∂ 11 bu s∂rada oluπunda kalmal∂d∂r. Tutamak k∂sm∂n∂ daha sonra saπa çevirmek suretiyle tekrar s∂k∂n.
Türkçe - 4 Dönme yönünün deπiµtirilmesi Dönme yönünü sadece alet dururken deπiµtirin. Dönme yönü deπiµtirme µalteri 7 ile aletin dönme yönü deπiµtirilir. Ancak açma / kapama µalteri 6 bas∂l∂ iken dönme yönü deπiµtirme µalteri iµlev görmez.
Türkçe - 5 Anahtars∂z uç takma mandreninin aç∂lmas∂ (Ωekil ’ye bak∂n∂z ) Kilitleme halkas∂n∂ 13 saπa doπru çevirmek suretiyle mandreni gevµetin. Mandreni sola doπru çevirerek, aç∂n. Uçlar∂n tak∂lmas∂ Ucu yerleµtirin, t∂rt∂ll∂ halkay∂ 14 sabit tutarak, mandreni elinizle s∂k∂n.
Türkçe - 6 Çöp tasfiyesi yerine hammadde kazan∂m∂ Alet, aksesuar ve ambalaj çevre koruma hükümlerine uygun bir yeniden deπerlendirme iµlemine tabi tutulmal∂d∂r. Bu kullan∂m talimat∂ da, klor kullan∂lmadan aπart∂lm∂µ, yeniden dönüµümlü kâπ∂da bas∂lm∂µt∂r.
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 619 929 596 (02.12) O / 88 Printed in Germany - Imprimé en Allemagne Chlor GBH 24 V/VF (Euro) - Rückseite Seite 1 Freitag, 6.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch Power Tools GBH 24 V c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch Power Tools GBH 24 V - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch Power Tools GBH 24 V, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch Power Tools GBH 24 V va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch Power Tools GBH 24 V, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch Power Tools GBH 24 V.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch Power Tools GBH 24 V. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch Power Tools GBH 24 V ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.