Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 1853-6 du fabricant Bosch
Aller à la page of 36
IMPORT ANT : IMPORT ANT : IMPORT ANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1853-5 1853-6 For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 13 Ver página 24 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www .
-2 - Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
-3- Angle Sander Safety Rules Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
converted to a grinder. When converting your tool from sanding or brushing operations to grinding operations the proper guard and wheel flanges MUST be installed before proceeding with grinding.
-5- IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.
-6- Functional Description and Specifications Disconnect the plug from the power source before making any assembly, adjustments or changing accessories.
Sanding Assembly -7- BACKING PAD Before attaching a backing pad be sure its maximum safe operating speed is not exceeded by the nameplate speed of the tool. Wheel guard may not be used for most sanding operations. Always reinstall wheel guard when converting back to grinding operations.
-8- CUP GRINDING WHEELS Use cup grinding wheels for heavy-duty stock removal of metals, concrete and stone. ADJUSTABLE CUP WHEEL GUARD INSTALLATION Open the guard clamp and fit it on the mounting flange then secure by tightening the clamp screw.
-9- MOUNTING TYPE 28 OR TYPE 29 GRINDING WHEELS To reduce the risk of injury, do not use the flange set provided with your tool for mounting type 28 or type 29 grinding wheels. The flanges provided with your tool are not designed for mounting these wheels.
"TRI-CONTROL" PADDLE SWITCH The “Tri-Control” Paddle Switch enables the operator to control the switch functions of "Lock-OFF", "ON/OFF" and "Lock-ON". TO UNLOCK SWITCH AND TURN TOOL "ON": Push paddle lever FORWARD (toward the spindle) then squeeze the paddle lever.
Grinding Operations SANDING WOOD When sanding wood the direction of the disc motion at the contact point should parallel the grain as much as possible. The rapid cut of discs and the swirl type scratch pattern they occasionally create generally prohibit their use for producing the final finish.
-12- Accessories If an extension cord is necessary, a cord with adequate size conductors that is capable of carrying the current necessary for your tool must be used. This will prevent excessive voltage drop, loss of power or overheating. Grounded tools must use 3-wire extension cords that have 3-prong plugs and receptacles.
-13- Veuillez lire et comprendre toutes les consignes. Si on n'observe pas toutes les consignes décrites ci-dessous, il y a risque de choc électrique, d’incendie et/ou de blessures corporelles graves.
-14- Consignes de sécurité des ponceuses d'angle Les accessoires doivent être prévus pour au moins la vitesse recommandée sur l'étiquette d'avertissement de l'outil. Les meules et les autres accessoires utilisés à une vitesse supérieure à la vitesse nominale peuvent se détacher et provoquer des blessures.
opérations de rectification, vous DEVEZ installer le protecteur et les brides de meule appropriées avant de procéder à la rectification. Le protecteur doit toujours être fixé à l'outil et positionné en vue d'une sécurité maximale de manière à exposer le moins possible du côté où l'outil est utilisé.
-16- Symboles IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus efficace et plus sûre.
-17- Description fonctionnelle et spécifications Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
-18- Assemblage de la ponceuse DISQUE D’APPUI Avant d’attacher un disque d’appui, assurezvous que la vitesse maximale de rotation qu’il peut atteindre, sans compromettre la sécurité de fonctionnement, n’est pas inférieure à la vitesse en marche libre figurant sur la plaquette emblématique de l’outil.
ÉCROU DE BLOCAGE ET FLASQUE Votre outil est pourvu d'un arbre fileté pour le montage des accessoires. Utilisez toujours le contre- écrou et la bride d'appui ayant la même dimension de filet que l'arbre. ENSEMBLE DE MEULE À DISQUE Débranchez l'outil de la source de courant.
-20- MONTAGE DES MEULES DE TYPE 28 OU DE TYPE 29 Afin de réduire le risque de blessure, n’utilisez pas l’ensemble de bride fourni avec votre outil si vous montez des meules de type 28 ou de type 29. Les brides fournies avec votre outil ne sont pas conçues pour monter ces types de meules.
CHOIX DES DISQUES DE PONÇAGE Les disques de ponçage sont fabriqués de particules abrasives d’alumine extrêmement dures et coupantes, fixées avec de la résine phénolique sur une robuste armature en fibres, ce qui leur permet de résister aux gros ponçages à haute vélocité.
-22- spiralées qu’ils produisent parfois sont les raisons pour lesquelles on évite généralement de les utiliser pour la finition. Les égratignures et les traces circulaires sont généralement attribuables à l’emploi d’un disque à particules de trop gros calibre.
-23- Service Tout entretien préventif effectué par des personnels non autorisés peut résulter en mauvais placement de fils internes ou de pièces, ce qui peut présenter un danger grave. Nous vous conseillons de faire faire tout l’entretien par un centre de service d’usine Bosch ou une station service agréée Bosch.
-24- Lea todas las instrucciones. Si no se siguen todas las instrucciones que aparecen a continuación, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
-25- Normas de seguridad para lijadoras angulares Los accesorios deben tener capacidad nominal para al menos la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Las muelas y otros accesorios que funcionen a velocidades superiores a la velocidad nominal pueden saltar en pedazos y causar lesiones.
Use siempre el protector adecuado con la rueda de amolar. El protector protege al operador contra los fragmentos de una muela rota. Esta herramienta puede convertirse en una amoladora.
-27- Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
-28- Descripción funcional y especificaciones Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-29- Ensamblaje de la lijadora ZAPATA DE SOPORTE Antes de colocar una zapata de soporte, asegúrese de que su velocidad máxima de funcionamiento con seguridad no es superada por la velocidad indicada en la placa del fabricante de la herramienta. El protector de la muela no se puede utilizar para la mayoría de las operaciones de lijado.
TUERCA DE FIJACION Y PESTAÑA DE SOPORTE La herramienta está equipada con un husillo roscado para montar accesorios. Utilice siempre la tuerca de fijación y la pestaña de soporte que tengan el mismo tamaño de rosca que el husillo. ENSAMBLAJE DE LA RUEDA DE AMOLAR DE DISCO Desconecte la herramienta de la fuente de energía.
-31- MONTAJE DE RUEDAS DE AMOLAR DE TIPO 28 O DE TIPO 29 Para reducir el riesgo de lesiones, no use el juego de pestañas suministrado con su herramienta para montar ruedas de amolar de tipo 28 ó de tipo 29. Las pestañas suministradas con su herramienta no están diseñadas para montar estar ruedas.
Instrucciones de funcionamiento -32- INTERRUPTOR DE PALETA “TRICONTROL” El interruptor de paleta “tricontrol” permite al operador controlar las funciones del interruptor de “Fijación en OFF”, “ON/OFF” y “Fijación en ON”.
-33- Operación de amolado LIJADO DE MADERA Al lijar madera, el sentido del movimiento del disco en el punto de contacto debe ser tan paralelo a la veta como sea posible. El corte rápido de los discos y la configuración de arañazos tipo remolino que crean de vez en cuando prohíben generalmente su utilización para producir el acabado final.
-34- Servicio El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio.
-35- Notes: Remarques : Notas: BM 1609929H55 1-05 1/5/05 3:17 AM Page 35.
1 609 929 H55 01/05 Printed in Germany LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power to ols will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Bosch 1853-6 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Bosch 1853-6 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Bosch 1853-6, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Bosch 1853-6 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Bosch 1853-6, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Bosch 1853-6.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Bosch 1853-6. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Bosch 1853-6 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.