Manuel d'utilisation / d'entretien du produit TE100 du fabricant Acme Made
Aller à la page of 46
Model: TE-100 2 slice toaster www .acme.eu.
3 5 GB User’ s manual 12 L T V artotojo gidas 19 L V Lietošanas instrukcija 26 EE Kasutusjuhend 33 PL Instrukcja obsługi 40 DE Bedienungsanleitung 47 FI Kayttoohje 54 SE Bruksanvisning 61 RO Manua.
4 5 GB intr oduc tion Congratulations on y our choice to purchase A cme product! For y our conv enience recor d the complete model number and the date you r eceived the product together with y our purchase r eceipt and attach to the warranty and service information.
6 7 GB or any other liquid. • This appliance is not intended for use by y oung children or infirm persons unless they ha ve been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance saf ely . • Y oung children should be super vised to ensure that they do not play with the appliance .
8 9 GB how t o use your t oaster Before using the appliance for the first time, heat it up once or twice at the highest toasting temperature , without any bread . Ensure the room is well v entilated. T ypes of breads All types of breads can be used f or toasting, but the slices should not be too thin or too thick .
10 11 GB Press the lever down to the locked position and press the defrost button. The defrost light will illuminate. When thawing and toasting is complete, the toast will pop-up and the toaster will switch o automatically .
12 13 L T įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numer į ir gaminio įsigijimo datą ir laikyk ite kar tu su pirkimo k vitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugok ite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo .
14 15 • Nenaudokite prietaiso lauke. • Laikykite prietaisą viduje, sausoje vietoje. • Nebandyk ite prietaiso taisyti, ardyti arba keisti. Jame nėra dalių, kurias galėtų aptarnauti pats naudotojas. • Nenaudokite šalia degių medžiagų, pavyzdžiui, užuolaidų, apmušalų ir pan.
16 17 L T k aip naudotis sk rudintuvu Prieš naudodamiesi prietaisu pirmą kar tą, pakaitink ite jį vieną arba du k artus neįdėję duonos ir nustatę aukščiausią temperatūrą. U žtikrink ite, kad kambar ys būtų vėdinamas. Duonos rūšys Skrudinti galima visų rūšių duoną, tačiau r iekelės neturi būti per plonos arba per storos.
18 19 L V Nuleiskite svir telę ik i užksuojamosios padėties ir paspauskite atšildymo mygtuką. Užsidegs atšildymo lemputė. Kai baigiama atšildyti ir sk rudinti, sk rudinta duona iškeliama, ir sk rudintuvas automatišk ai išsijungia.
20 21 L V augšpusi uz leju. • Lai izsargātos no elektr iskās strāvas trieciena, NEMĒRCIET nevienu no šīs ier īces daļām ūdenī vai citā šķidrumā. • Šī ierīce nav paredzēta lietošanai bērniem vai nespēcīgiem cilvēkiem, ja vien tas nenotiek kāda cilvēka pienācīgā uzraudzībā tā, lai ierīce tiktu lietota droši.
22 23 L V tost era lietošana Pirms ierīci lietojat pirmo reizi, vienu vai divas r eizes to uzk arsējiet, uzstādot augstāko temperatūru, neievietojot tosterā maizi. Nodr ošiniet, lai telpa, kurā gatavosiet g rauzdiņus, būtu labi v ēdināma.
24 25 L V Nospiediet sviru lejup līdz tā noksējas un nospiediet atkausēšanas pogu. Iedegsies atkausēšanas indikators. Kad k ausēšana un grauzdēšana ir pabeigta, grauzdiņi tiks izbīdīti uz augšu un tosters automātiski izslēgsies.
26 27 EE EE • Elektrilöögi saamise vältimiseks EI TOHI k äesoleva seadme ühtegi osa kasta vette ega muusse vedelikku. • Käesolev seade ei ole mõeldud k asutamiseks väikelastele ega puudega isikutele ilma vastutava isiku juuresolekuta, kes jälgiksid seadme õiget kasutamist.
28 29 EE • Ärge kasutage seadet õues. • Hoidke seadet toas kuivas kohas. • Ärge püüdke seadet parandada, lahti võtta ega seda muuta. T oote sees ei ole osi, mida kasutaja võiks hooldada. • Ärge k asutage seadet tuleohtlike materjalide – k ardinate , eesriiete ega muude süttivate materjalide all ega läheduses.
30 31 EE r östri k asutamine Enne seadme esmakordset kasutamist tuleb seda kuumutada üks või kaks korda kõige kõrgemal röstimistemperatuuril ilma saia/leivata. Veenduge , et tuba oleks hea ventilatsiooniga. Sai / leib Röstimiseks võib k asutada igat tüüpi saia või leiba, kuid viilud ei tohiks olla liiga õhukesed ega liiga paksud.
32 33 EE Ärge kasutage sulatusfunktsiooni leiva ülessoojendamiseks , kuna viilud võivad k õrbeda, kui sulatusnuppu kasutatakse tugev ama pruunistamisrežiimiga. hooldus ja puhastamine 1. V õtke enne puhastamist voolujuhe pistikupesast välja. 2. Ärge kastke seadet vette.
34 35 PL do dołu. • Dla zapobieżenia porażeniu elektr ycznemu, NIE ZANURZAĆ żadnej części tego urządzenia w wodzie lub jakiejkolwiek innej cieczy.
36 37 PL PL jak k orz ystać z tostera Przed pier wsz ym użyciem urządzenia, należy je wygrzać raz lub dwa razy na najwyższej temperaturze, bez pieczywa. Zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. Rodzaje pieczy wa Na grzanki mogą b yć użyte wszystkie rodzaje pieczywa, ale kromki nie powinny być za cienk ie ani za grube.
38 39 PL Opiekanie grzanki może być przer wane pr zyciśnięciem pr zycisku przerwania. Opiek anie się zatrzyma a gr zanka wysunie. Przed następn ym cyk lem opiekania proszę odczekać na wystudzenie 15 do 20 sekund. Uwaga: Nie dotykać t ostera w tr akcie jego pracy .
40 41 DE einführung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts . F ür Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem K aufbeleg und fügen Sie die Garantie - und Serviceinformationen dazu.
42 43 DE • Nehmen Sie das Gerät oder T eile davon niemals in der Nähe heißer Ober ächen in Betrieb (wie einem Gas- oder Elektroherd oder in einem aufgeheizten Ofen). • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen. • Das Gerät nicht im Fr eien verwenden.
44 45 DE inbetriebnahme des toasters V or der ersten I nbetriebnahme den T oaster ohne Brot, ein- oder z weimal bei höchster T emperatureinstellung aufheizen. A chten Sie auf gute Belüftung des Zimmers. Brottypen Alle Brottypen können zum T oasten ver wendet werden, aber die Scheiben sollten nicht zu dünn oder zu dick sein.
46 47 DE persönlichen V orlieben auf eine hellere (1-2) oder dunklere Einstellung (6-7). Stecken Sie das Brot in die Brotschlitz e. Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten und rasten ihn ein. Nun drücken Sie die T aste „Defrost“ (Auftauen). Die Auftau-Kontrolllampe leucht et auf .
48 49 FI palaneen leivän, irrota paahdin verkkovirrasta ja käännä se ylösalaisin. • Välttyäksesi sähköiskun vaaralta, ÄLÄ UPOT A mitään tämän laitteen osaa v eteen tai muihin nesteisiin.
50 51 FI FI näin k äytät leivänpaahdinta Ennen ensimmäistä k äyttökertaa, lämmitä leivänpaahdin kerran tai kaksi ker taa korkeimmalla paahtolämpötilalla ilman leipää.
52 53 FI Paahtamisen voi keskeyttää painamalla Canc el (peruutus) -painiketta. Paahtaminen loppuu ja paahtoleivät ponnahtav at ylös. Anna paahtimen jäähtyä 15-20 sekuntia ennen kuin aloitat seuraavan paaht okerran. Huomio: Älä kosketa leiv änpaahtimen koteloa laitteen ollessa käytössä.
54 55 SE intr oduktion Gratulerar till ditt inköp av en A cmeprodukt! Skriv upp apparatens modellnummer samt inköpsdatum och spar a detta tillsammans med inköpskvitto samt garanti- och serviceinformation. Detta k an komma att behövas om garantiservice behövs i framtiden.
56 57 SE • Försök int e reparera, ta isär eller modiera apparat en. Det nns inga delar inuti som användaren kan utföra service på. • Använd inte under eller i närheten av brännbara material, som gardiner , draperier eller andra lättantändliga material.
58 59 SE använda br ödrost en För e användning av brödrosten första gången sk a den värmas upp en eller två gånger på högsta rostningsstyrka utan bröd. Se till att rummet är väl ventilerat. Brödsorter Alla sorters bröd k an rostas men skivorna sk a vara lagom tjocka.
60 61 SE När upptining och rostning är färdig kommer de rostade brödskivorna att poppa upp och brödrosten stängs a v . Använd inte defrostfunktionen för att värma upp bröd, eftersom brödet kan brännas om du använder defrostfunktionen med en mörkare r ostningsinställning.
62 63 RO • Pentru a vă proteja contra pericolului de electrocutare, NU SCUFUNDA ŢI nicio componentă a acestui aparat în apă sau în orice alt lichid.
64 65 RO RO mod de utilizare a prăjit orului de pâine Înainte de prima utilizare a aparatului, încălziţi-l o dată sau de două ori la cea mai înaltă temperatură de prăjire, făr ă pâine.
66 RO Observaţie: Maneta nu se va xa în locaş dacă prăjitorul de pâine nu este cuplat la o priză electrică sau dacă priza electrică nu est e pornită. Când prăjirea este ga ta, feliile vor sări în afară, iar prăjit orul se va închide automat.
68 69 BG въведение Поздравяваме ви с покупката на новия продукт на Acme! За ваше у добство запишете пълни я номер на.
70 71 BG • Оставете да се о хлади, преди да почистите и приберете за съхранение. • Не използвайте навън. • С ъхранявайте уреда на закрит о, с ухо място.
72 73 BG как да изпо лзват е т ос т ера Преди първот о използване на уреда го нагрейте веднъж или два пъ ти на най-висока температура, без да поставяте хляб.
74 75 BG Натиснет е надолу лос та до зак лючено положение и натиснете бутона за размразяване. Задейства светлинният индикатор за размразяване.
76 77 RU безопасности. • Прикасание к элементам, расположенным внутри тостера, может привести к поражению электрическим током.
78 79 RU RU как по льзоваться т ос т ером Перед первым использованием прибора один или два раза разогрейте его до максимальной температуры без хлеба.
80 81 RU Примечание: рычаг не фиксируется в с лучае, ес ли тостер не включен в розетку и ли в розетке отсутствует напряжение.
82 83 U A вс т уп Вітаємо Вас із придбанням виробу A cme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона.
84 85 U A домашнього користування. • Не використовуйт е при лад з подовжувачем. • Не використовуйте і не розташо.
86 87 U A як корис т уватися т ос т ером Перед першим викорис танням приладу один або два рази розігрійте його до максимальної температури без хліба.
88 U A переваг . Помістіть хліб у від ділення для тостів. Натисніть на важіль до йог о фіксації і натисніть на кнопку Р озморожування. Загориться індикатор ф ункції розморожування.
Model: TE-100 2 slice toaster www .acme.eu.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Acme Made TE100 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Acme Made TE100 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Acme Made TE100, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Acme Made TE100 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Acme Made TE100, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Acme Made TE100.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Acme Made TE100. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Acme Made TE100 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.