Manuel d'utilisation / d'entretien du produit MG158 du fabricant Beurer
Aller à la page of 60
MG 1 5 8 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.
2 Leveringsinhoud • Massagekussen • Stroomadapter • Auto-adapter • Deze gebruiksaanwijzing Verklaring van symbolen De volgende symbolen worden in de gebruiksaanwijzing en op het typeplaatje gebruikt: WAARSCHUWING Verwijzing naar verwondinggevaar of gevaar voor uw gezondheid.
3 • niet na de inname van substanties, die tot een beperkte waarneming kunnen leiden (bijv. pijnstillende middelen, alcohol), • nooit langer dan 20 minuten (gevaar voor oververhitting) en laat het apparaat voordat u het opnieuw gebruikt ten minste 15 minuten afkoelen.
4 Reparatie WAARSCHUWING • Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door vakmensen. Door verkeerde reparaties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan. Richt u zich bij reparaties bij de klantenservice of bij een gevolmachtigde dealer.
5 5. Beschrijving van het apparaat Massagekussen (voorzijde) 1 5 massagemotoren 2 Bevestigingsbanden 3 Netadapter met verbindingsstekker 4 Handschakelaar Handschakelaa 1 Toets met controle-LED 2 Toets.
6 WAARSCHUWING De massage moet ten allen tijde aangenaam en ontspannend aanvoelen. Als u de massage pijnlijk en ongemakkelijk vindt, stop dan met de massage of verander uw positie of de tegendruk. Alternatief gebruik in de auto Dit massagezitkussen kan eveneens met behulp van de meegeleverde auto-adapter in de auto worden gebruikt.
7 Componentes fornecidos • Esteira de massagem • Adaptador de rede • Adaptador para automóvel • Este manual de instruções Legenda Serão utilizados os seguintes símbolos neste manual de instruções, bem como na placa de características: ADVERTÊNCIA Alerta para situações que implicam riscos de ferimento ou riscos para a sua saúde.
8 • após a ingestão de substâncias que possam conduzir a uma percepção sensorial reduzida (por ex. medicamentos analgésicos, álcool), • por mais de 20 minutos (perigo de sobreaquecimento), deixando o aparelho arrefecer, pelo menos, 15 minutos antes de voltar a utilizá-lo.
9 Reparação ADVERTÊNCIA • As reparações nos aparelhos eléctricos só podem ser feitas por técnicos especializados. Uma reparação incorrecta pode implicar riscos consideráveis para o utilizador. No caso de necessitar reparações, contacte o serviço de assistência técnica ou um revendedor autorizado.
10 5. Descrição do aparelho Esteira de massagem (lado frontal) 1 5 motores de massagem 2 Fitas de fixação 3 Adaptador de rede com ficha de ligação 4 Botoneira Botoneira 1 Tecla com LED de contro.
11 ADVERTÊNCIA A massagem tem de transmitir uma sensação agradável e relaxante durante todo o tempo. Interrompa a massagem ou altere a posição do massageador ou a pressão de encosto, quando sentir que a massagem dói ou é desagradável.
12 Προμηθευμενος εξοπλισμς • Κάλυµµα καθίσµατοσ µασάζ • Τ ροφοδοτικ • Αντάπτορασ αυτοκινήτου • Αυτέσ ο.
13 • nσε παιδιά, • κατά τη διάρκεια τησ εγκυµοσύνησ, • ποτέ κατά τη διάρκεια που κοιµάστε, • σε ζώα, • σε δραστη.
14 Εξασφαλίζετε, ώστε η συσκευή µασάζ, ο διακπτησ, το τροφοδοτικ και το καλώδιο να µην έρχ ονται σ’ επαφή µε νερ ή άλλα υγρά.
15 ΠΡΟΕΙΔ ΟΠΟΙΗΣΗ • Προστατεύετε τη συσκευή απ κτυπήµατα και µην την αφήνετε να πέσει κάτω. • ∆εν χρησιµοποιείτε τη συσκευή, εάν η συσκευή ή τα πρσθετα εξαρτήµατα εµφανίζουν ορατή βλάβη.
16 • Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µασάζ το µέγιστο 20 λεπτά. Τ ο µασάζ µπορεί να τερµατιστεί ανά πάσα στιγµή επίσησ µε το πάτηµα του πλήκτρου .
17 8. Τι Κανουμε σε Προβληματα Πρβλημα Αιτία Αποκατάσταση Κατά τη διάρκεια του μασάζ η συσκευή κάνει πολύ θρυβο . Τ ο κάλυµµα καθίσµατοσ δεν έχει πλήρη επαφή µε το κάθισµα .
18 Leveringsomfang • Massagesæde • Lysnetadapter • Biladapter • Denne brugsanvisning Tegnforklaring Følgende symboler anvendes i brugsanvisningen og på typeskiltet: ADVARSEL Advarsel om fare for tilskadekomst eller for dit helbred. BEMÆRK Sikkerhedshenvisning til mulige skader på apparat/tilbehør.
19 • ikke efter indtagelse af substanser, der medfører en reduceret iagttagelsesevne (f.eks. smertestillnde medicin, alkohol), • aldrig længere end 20 minutter (fare for overophedning) og lad apparatet afkøle i mindst 15 minutter, inden det bruges igen.
20 Reparation WARNUNG • Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af fagligt uddannede personer. Ved ukorrekt reparation kan der opstå alvorlige farer og risici for brugeren. Henvend dig ved reparation til vores kundeservice eller en autoriseret forhandler.
21 5. Apparatbeskrivelse Massagesæde (forside) 1 5 Massagemotorer 2 Fastgørelsesbånd 3 Lysnetadapter med forbindelsesstik 4 Håndkontakt Håndkontakt 1 Knap med kontrol-LED 2 Knap til massageintens.
22 ADVARSEL Massagen skal altid føles behagelig og afspændende. Afbryd massagen eller skift position eller det tryk, du presser imod apparatet med, hvis du føler at massagen giver smerter eller er ubehagelig. Alternativ anvendelse i bilen Ved hjælp af den medfølgende adapter kan dette massagesæde også bruges i bilen.
23 Medföljande delar • Massagedyna • Nätdel • Biladapter • Denna bruksanvisning Teckenförklaring Följande symboler används i bruksanvisningen och på typskylten: VARNING Varnar för risk för personskada eller fara för hälsan. OBS Varnar för risk för skador på apparaten eller dess tillbehör.
24 • aldrig längre än 20 minuter (risk för överhettning) och låt apparaten svalna i minst 15 minuter innan den används på nytt. Är du osäker på om massageapparaten är lämplig för dig bör du först rådfråga en läkare.
25 Reparationer VARNING • Reparationer av elektriska apparater får endast utföras av fackman. Icke fackmässigt utförda reparationer kan medföra avsevärda risker för användaren. Om apparaten behöver repareras ska du vända dig till vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare.
26 5. Beskrivning av apparaten Massagedyna (framsida) 1 5 massagemotorer 2 Fästband 3 Nätdel med förbindelsekontakt 4 Handomkopplare Handomkopplare 1 Knapp med kontrollysdiod 2 Knapp för massagein.
27 VARNING Massagen ska alltid kännas angenäm och avslappnande. Avbryt massagen eller ändra position eller anliggningstryck om du uppfattar massagen som smärtsam eller oangenäm. Alternativ användning i bil Denna massagedyna kan även används i en bil med hjälp av den medföljande biladaptern.
28 Leveranseprogram • Massasjesete • Nettdel • Biladapter • Denne bruksanvisningen Tegnforklaring Følgende symboler benyttes i bruksanvisningen og på typeskiltet: ADVARSEL Farehenvisning til fare for skader eller fare for din helse.
29 • aldri lenger enn 20 minutter (fare for overoppheting) og la apparatet avkjøles før ny bruk. i minst 15 minutter. Hvis du er usikker på om massasjeapparatet er egnet for deg, spør legen din.
30 Reparasjon ADVARSEL • Reparasjoner på elektriske apparater må kun gjennomføres av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan forårsake alvorlige farer for brukeren. Ta for reparasjoner kontakt med kundeservicen eller en autorisert forhandler. • Glidelåsen til Shiatsu-massasjeapparatet må ikke åpnes.
31 5. Apparatbeskrivelse Massasjesete (forside) 1 5 massasjemotorer 2 Festestropper 3 Nettdel med forbindelsespluggr 4 Håndbryter Håndbryter 1 -knapp med kontroll-LED 2 Knapp for massasjeintensitet .
32 ADVARSEL Massasjen må hele tiden kjennes som behagelig og avslappende. Avbryt massasjen eller endre massasjeapparatets posisjon hvis du kjenner massasjen som smertefull eller ubehagelig. Alternativ bruk i bilen Dette massasje-setet kan også benyttes i bilen med den medleverte biladapteren.
33 Toimituksen laajuus • Hierova istuinalusta • Verkko-osa • Autosovitin • Tämä käyttöohje Merkkien selitykset Käyttöohjeessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleja: VAROITUS Varoitus loukkaantumisvaarasta tai terveyttä uhkaavasta vaarasta.
34 • ei sellaisten aineiden nauttimisen jälkeen, jotka rajoittavat havaintokykyä (esim. kipua lievittävät lääkkeet, alkoholi), • yli 20 minuuttia (ylikuumentumisvaara), ja anna laitteen jäähtyä ennen seuraavaa käyttökertaa vähintään 15 minuuttia.
35 Korjaus VAROITUS • Ainoastaan sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa korjaustoimenpiteitä sähkölaitteilla. Asiat- tomasti suoritetut korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa käyttäjälle suuria vaaratilanteita. Käänny korjausten osalta asiakaspalvelumme tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
36 5. Tekuvaus Hierova istuinalusta (etuosa) 1 5 Hierontamoottorit 2 Kiinnitysnauhat 3 Verkko-osa liitäntäpistokkeella 4 Käsikytkin Käsikytkin 1 -painike, jossa kontrollivalo 2 Painike: hierontavo.
37 VAROITUS Hieronnan tulee aina tuntua miellyttävältä ja rentouttavalta. Keskeytä hieronta tai muuta asentoasi tai hierontapainetta, jos hieronta tuntuu kivuliaalta tai epämiellyttävältä. Vaihtoehtoinen käyttö autossa Tätä hierovaa istuinalustaa voidaan käyttää autossa mukana toimitetulla autosovittimella.
38 Rozsah dodávky • Masážní sedací podložka • Síťový zdroj • Automobilový adaptér • Tento návod k použití Vysvětlení symbolů V návodu k použití a na typovém štítku jsou použity následující symboly: VAROVÁNÍ Upozornění na nebezpečí poranění nebo ohrožení zdraví.
39 Nemáte-li jistotu, zda je pro Vás masážní přístroj vhodný, dotažte se svého lékaře. Tento přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, senzorickými n.
40 Oprava VAROVÁNÍ • Opravy elektrických spotřebičů smí provádět pouze kvalifikovaný odborný personál. Neodbornou opravou mohou pro uživatele vyvstat značná nebezpečí. V případě oprav se obraťte na zákaznický servis nebo autorizovaného prodejce.
41 5. Popis přístroje Masážní sedací podložka (přední strana) 1 5 masážních motorů 2 Upevňovací pásy 3 Síťový zdroj s propojovacím konektorem 4 Ruční spínač Ruční spínač 1 .
42 VAROVÁNÍ Masáž musí být vždy vnímána jako příjemná a uvolňující. Pociťujete-li masáž jako bolestivou nebo nepříjemnou, přerušte ji či změň te polohu nebo tlak. Alternativní použití v autě Masážní sedací podložku lze díky přiloženému automobilovému adaptéru použít také v autě.
43 Rozsah dodávky • Masážna podložka • Adaptér • Adaptér na motorové vozidlo • Tento návod na používanie Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sú použité v tomto návode na používanie a na výrobnom štítku: VÝSTRAHA Výstražné upozornenie na nebezpečenstvo úrazu alebo poškodenia zdravia.
44 • nepoužívajte dlhšie ako 20 minút (nebezpečenstvo prehriatia) prístroj nechajte pred opätovným použitím vychladnúť minimálne 15 minút. Ak si nie ste istí, či je masážny prístroj pre vás vhodný, konzultujte s vaším lekárom.
45 Opravy VÝSTRAHA • Opravy elektrických prístrojov môžu vykonávať len odborne spôsobilé osoby. Neodbornými opravami môže pre používateľa vzniknúť vážne nebezpečenstvo. V prípade opráv sa obráťte na zákaznícky servis alebo na autorizovaného predajcu.
46 5. Popis prístroja Masážna podložka (predná strana) 1 5 masážnych motorov 2 Upevňovacie pásy 3 Adaptér s konektoromr 4 Ručný ovládač Ručný ovládač 1 Tlačidlo s kontrolkou LED 2 T.
47 VÝSTRAHA Masáž musíte vždy pociťovať ako príjemnú a uvoľň ujúcu. Masáž okamžite prerušte alebo zmeňte svoju polohu alebo prítlak, ak je masáž bolestivá alebo nepríjemná. Alternatívne použitie v aute Táto masážna sedacia podložka sa dá použiť aj v aute pomocou dodaného adaptéra na motorové vozidlo.
48 Obseg dobave • Masažna sedežna blazina • Omrežni del • Adapter za avtomobil • Ta navodila za uporabo Legenda Naslednji simboli so uporabljeni v navodilih za uporabo in na tipski tablici: OPOZORILO Opozorilo na nevarnost telesnih poškodb ali nevarnost za zdravje.
49 Če niste prepričani, ali je masažni aparat primeren za vas, se posvetuje s svojim zdravnikom. Tega aparata ne smejo uporabljati osebe (vključno otroci), ki imajo omejene fizične, senzorične a.
50 Popravila OPOZORILO • Popravila električnih naprav smejo izvajati le strokovnjaki. Nepravilno opravljena popravila lahko povzročijo občutne nevarnosti za uporabnika. Za popravilo se obrnite na servisno službo ali pooblaščenega trgovca. • Zadrge na masažnem aparatu shiatsu ne smete odpirati.
51 5. Opis aparata Masažna sedežna blazina (sprednja stran) 1 5 masažnih motorjev 2 Traki za pritrditev 3 Omrežni del s povezovalnim vtičem 4 Ročno stikalor Ročno stikalor 1 Tipka s kontrolno l.
52 OPOZORILO Masaža mora biti vedno prijetna in sproščujoča. Če postane masaža boleča ali neprijetna, jo takoj prekinite ali spremenite svoj položaj ali pritisk ob aparat. Alternativna uporaba v avtomobilu To masažno sedežno blazino lahko s pomočjo priloženega adapterja uporabljate tudi v avtomobilu.
53 Csomagolás tartalma • Masszírozó ülésrátét • Tápegység • Gépkocsi adapter • Ez a használati útmutató Jelmagyarázat A használati útmutatóban és a típustáblán a következő szimbólumokat használjuk: FIGYELMEZTETÉS Figyelmeztetés a sérülésveszélyekre, vagy az Ön egészségére leselkedő veszélyekre.
54 • nem használható olyan anyagok beszedése után, amelyek korlátozott érzékelő képességhez ve- zetnek (pl. fájdalomcsillapító gyógyszerek, alkohol), • soha nem szabad 20 percnél hosszabb ideig (túlmelegedés-veszély) használni, újbóli használat előtt legalább 15 percig hagyja hűlni a készüléket.
55 Javítás FIGYELMEZTETÉS • Az elektromos készülékek javítását kizárólag szakemberre szabad bízni. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyekkel járhatnak a felhasználó számára.
56 5. A készülék ismertetése Masszírozó ülésrátét (elülső oldal) 1 5 db. masszírozó motor 2 Rögzítő szalagok 3 Tápegység összekötő csatlakozódugóval 4 Kézi kapcsoló Kézi kap.
57 FIGYELMEZTETÉS A masszírozást mindig kellemesnek és ellazítónak kell érezni. Szakítsa meg a masszírozást, vagy változtassa meg a testhelyzetét vagy a ráható nyomást, ha a masszírozást fájdalmasnak vagy kelle- metlennek érzi.
58.
59.
60 753.425 – 0809 Irrtum und Änderungen vorbehalten.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Beurer MG158 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Beurer MG158 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Beurer MG158, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Beurer MG158 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Beurer MG158, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Beurer MG158.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Beurer MG158. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Beurer MG158 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.