Manuel d'utilisation / d'entretien du produit VT-3602 BW du fabricant Vitek
Aller à la page of 56
1 Мясорубка VT-3602 BW Meat grinder 4 9 15 21 27 32 37 43 49 VT-3602_IM.indd 1 16.09.2013 15:37:53.
VT-3602_IM.indd 2 16.09.2013 15:37:56.
VT-3602_IM.indd 3 16.09.2013 15:37:57.
4 ENGLISH MEAT GRINDER Meat grinder is intended for processing pr oducts and making homemade semi-finished products. DESCRIPTION 1. Pusher 2. Food tr ay 3. Meat grinder head body 4. Meat grinder head setting place 5. Meat grinder head lock button 6. Unit body 7.
5 E N G L I S H • Keep the unit out of r each of children. THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONL Y MEAT GRINDER FEA TURES Screw r everse function «REV» (reverse) is used for removing obstructions which appear during processing of pr oducts.
6 ENGLISH 2. Install the screw (1 3) into the meat grinder head (3) body (pic. 3). 3. Install the crossed blade (1 4) (pic. 4). 4. Select one of the cutting plates (1 5 or 16) and set it above the blade, matching the ledges on the cutting plate with the grooves on the meat grinder head body (3), tighten the nut (1 7) (pic.
7 E N G L I S H • Insert the scr ew (1 3) into the meat grinder head body (3), install “kebbe” attachments (1 9, 20) on the screw (1 3), make sure that the ledges on the attachment (20) match the grooves on the meat grinder head body (3) and tighten the nut (1 7) slightly .
8 ENGLISH • During the oper ation use only the pusher (1) sup - plied with the unit; do not use any other objects to push vegetables, never push vegetables or fruit with your hands.
9 D E U T S C H FLEISCHWOLF Der Fleischwolf ist für Nahrungsmittelbearbeitung und Zuber eitung von Haushalbprodukten bestimmt. BESCHREIBUNG 1. Stampfer 2. Schale für Nahrungsmittel 3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs 4. Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs 5.
10 DEUTSCH Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen. Erstickungsgefahr! • Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse, der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
11 D E U T S C H • Stoßen Sie Sie Fleisch in den T richter des Fleischwolf-Kopfs (3) mit dem Stampfer (1) lang- sam durch. • Benutzen Sie während des Betriebs nur den Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört.
12 DEUTSCH • Schließen Sie den Fleischwolf ans Stromnetz an und schalten Sie ihn ein; falls sich der Fleischwolf nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der Fleischwolf ander e Beschädigungen hat. In die- sem Fall wenden Sie sich an einen autorisier- ten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den Fleischwolf r eparieren zu lassen.
13 D E U T S C H • Hammelfleisch soll im Fleischwolf einmal oder zweimal zerkleinert werden. • Knollenzwiebel wird in Öl goldgelb geröstet, danach werden gehacktes Hammelfleisch, alle Gewürze, Salz und Mehl zugegeben. (Hülle) Magerfleisch 450 g Mehl 1 50-200 g Gewürze nach Geschmack Muskatnuss 1 St.
14 DEUTSCH Pür ees gesunken ist, ist es not wendig, den Fleischwolf auszuschalten, den Netzstecker aus der Steckdose herauszuziehen, den Entsafter- Aufsatz auszubauen und den Siebfilter durchzu- waschen.
15 Р УССКИЙ МЯСОРУБК А Мясорубка предназначена для переработки про - дуктов и пригот овления домашних полуфабри- кат ов. ОПИСАНИЕ 1. Толка т ель 2.
16 Р УССКИЙ ством, тольк о в том случае, если они нахо- дятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасност.
17 Р УССКИЙ • Убедитесь в том, что мясо полностью оттаяло, удалите излишки жира и все кос ти, порежьт е мясо на к.
18 Р УССКИЙ • Дайте мясорубке ос тыть в т ечение прибли- зительно 50-60 минут , преж де чем включить её снова.
19 Р УССКИЙ • Баранину необходимо измельчить в мясо - рубке один или два раза. • Репча тый лук обжаривают в мас.
20 Р УССКИЙ щего сока/пюре, то необходимо выключить мясорубку, выну ть вилку сетевого шнура из электрической розетки, разобрать насадку- соковыжималку и промыть сетку-филь тр.
21 ҚАЗАҚША ЕТ Т АРТҚЫШ Ет тартқ ыш өнімдерді қайта өңдеу үшін және үй жартылай дайын өнімдерін дайындауға арналған СУРЕТТЕМЕ 1. Итергіш 2. Өнімдерг е арналған науа 3.
22 ҚАЗАҚША туралы тиісті және түсінікті нұсқау лар б ерілген жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
23 ҚАЗАҚША • « » (12) түймесін басып құрылғыны қосыңыз. • Етті еттар тқыштың б астиегі мойны на (3) итергіштің (1) көмегімен асықпай итеріңіз.
24 ҚАЗАҚША бар екенін білдіреді. Бұл жағдайда е ттартқышты жөндету үшін рұқсаты бар (уәкіле тті) сервси орталығына апар у керек. ШҰЖЫҚТ АР ДЫ ТОЛТЫР У • Т артылған е тті дайындаңыз.
25 ҚАЗАҚША • Пиязды майда сарғайғанша қуырады, одан к ейін тартылған қой е тін, барлық дәмдеуіштер ді, тұзды және ұнды қосады.
26 ҚАЗАҚША ажырату керек, же лілік шнур ашасын электр розе ткасынан суыру қажет , сапа тама шырынсыққышты бөлшек теп, сүзгі торкөзді жуу керек.
27 ROMÂNĂ/ Moldovenească MAŞINĂ DE TOCA T CARNE Maşina de tocat carne este destinată pentru procesarea alimentelor şi pentru gătirea semipreparatelor casnice. DESCRIERE 1. Împingător 2. T avă pentru alimente 3. Carcasa capului maşinii de tocat carne 4.
28 ROMÂNĂ/ Moldovenească funcţionează cu anomalii, dacă a căzut de la înălţime sau a fost deteriorat în alt mod. • Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni deco - nectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un centru service autorizat.
29 ROMÂNĂ/ Moldovenească 2. Introduceţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de tocat carne (3) (fig. 3). 3. Instalaţi cuţitul cruciform (14) (fig.
30 ROMÂNĂ/ Moldovenească • Instalaţi tava pentru alimente (2). • Aşezaţi baza preparată pentru înveliş pe tava pentru alimente (2). • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec- trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) « ».
31 ROMÂNĂ/ Moldovenească obiecte străine pentru împingerea legumelor , nici într- un caz nu împingeţi legumele şi fructele cu mâinile. • Reglorul de ieşire a resturilor (32) modifică des.
32 ČESK Ý ML ÝNEK NA MASO Mlýnek je ur čen k zpracovávání potr avin a přípravě domácích polotovarů. POPIS 1. Pěchovadlo 2. Násypka pro potr aviny 3. T ěleso hlavice mlýnku 4. Zásuvky pohonu příslušenství mlýnku 5. Tlačítko fixátoru hlavice mlýnku 6.
33 ČESK Ý a také v případech přerušovaného chodu pří- stroje, po jeho spadnutí z výšky nebo pokud je jinak poškozen. • Nikdy neopravujte přístroj samostatně. Pokud objevíte závadu, odpojte přístroj od elektrické sítě a obraťte se na autorizované ser visní stře- disko.
34 ČESK Ý 2. Vložte šnek (1 3) do hlavice mlýnku (3) (obr .3). 3. Nasaďte křížový nůž (1 4) (obr .4). 4. Vyberte potř ebný kotouč (1 5 nebo 1 6) a nasaďte ho navrch nože tak, aby výstupky na kotouči zapadly do drážek na tělese hlavice mlýnku (3), utáhněte matici (1 7) (obr .
35 ČESK Ý dr ážek na tělese hlavice mlýnku (3), a utáhněte matici (1 7) (obr . 9, 1 0). • Namontujte násypku na potr aviny (2). • Položte připravený základ pro obal na násypku (2). • Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky , při- tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (1 2) .
36 ČESK Ý • Zapněte sníženou rychlost otáčení stisknutím tlačítka (1 1) SLOW , přičemž se r ozsvítí nasvícení tlačítka (1 1). • Během práce používejte jenom pěchovadlo (1).
37 УКР АЇНЬСК А М’ЯСОРУБК А М’ясорубка призначена для переробки пр одуктів і приготування домашніх напів фабрикатів. ОПИС 1. Штовха ч 2. Лоток для продуктів 3.
38 УКР АЇНЬСК А вання пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному викорис- танні.
39 УКР АЇНЬСК А розміру, щоб вони вільно проходили в отвір лотка (2). • Включите пристрій, на тиснув на кнопку (1 2) « ».
40 УКР АЇНЬСК А • Підключите м’ясорубку до електричної мережі і включит е її; якщо м’ясорубка не включа - ється, це може озна чати, що в ній є інші пошкодження.
41 УКР АЇНЬСК А • Цибулю обсмажують в маслі до золотист ого кольору, потім додають рубану баранину, всі прянощі, сіль і борошно.
42 УКР АЇНЬСК А вийняти вилку мережевог о шнура з електрич- ної розетки. • Для зняття насадки-соковижималки (28) натисніть на кнопку фіксат ора (5), оберніть її за годинник овою стрілкою і зніміть.
43 БЕ ЛАРУСК АЯ МЯСАСЕЧК А Мясасечка прызначана для перапрацоўкі прадуктаў і прыг а тавання ха тніх паўфабрыка таў . АПІСАННЕ 1. Штурхач 2. Лат ок для прадуктаў 3.
44 БЕ ЛАРУСК АЯ інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыст анні.
45 БЕ ЛАРУСК АЯ • Пераканайцеся ў тым, што мяса цалкам адт ала, выдаліце лішкі т лушчу і ўсе кос ткі, парэжце мяс.
46 БЕ ЛАРУСК АЯ • Дайце мясасечцы астыць на працягу прыблізна 50-60 хвілін, перш чым уключыць яе зноў .
47 БЕ ЛАРУСК АЯ • Рэпча ты лук абсмажваюць у масле да залаціст ага колеру, за тым дадаюць сечаную бараніну, усе вострыя прыправы, соль і муку.
48 БЕ ЛАРУСК АЯ насадку-сокавыціскалку і прамыць сетку- філь тр. • Пасля завяршэння працы варт а выключыць мяс.
49 O ’ZBEKCHA GO’SHT QIYMАLАGICH Go’sht qiymаlаgich хоnаdоndа mаsаlliq qiymalashga vа оvqаt mаsаllig’ini tаyyorlаshgа ishlаtilаdi. QISMLАRI 1. Turtgich 2. Mаsаlliq sоlinаdigаn pаtnis 3. Go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusi 4.
50 O ’ZBEKCHA • Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying. JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN GO’SHT QIYMАLАGICH ХUSUSIY A TLАRI Shnеkni оrq.
51 O ’ZBEKCHA 4. Ishlаtilаdigаn pаnjаrаsini (15 yoki 16) оling, pаnjаrаdаgi chiqib turgаn jоyni go’sht qiymаlаgich kаllаgi kоrpusidаgi (3) оchiq jоygа tushirib pаnjаrаni pichоq ustigа kiydiring, gаykаsini (17) tоrtib qo’ying (5, 6-rаsmlаr).
52 O ’ZBEKCHA • Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng, shundа « » tugmа (12) chirоg’i yonаdi. • « » tugmаsini (12) bоsib jihоzni ishlаting • Nаychаgа ishlаtilаdigаn mаsаlliqni turtgich (1) bilаn turtib tushirib turing.
53 O ’ZBEKCHA • Jihоz ishlаtilgаndа fаqаt uning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn turtgichni (1) ishlаting; sаbzаvоtni birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi, sаbzаvоt yoki mеvаni аslо bаrmоq bilаn turtib kiritmаng.
VT-3602_IM.indd 54 16.09.2013 15:38:05.
GB A pr oduction date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev- en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606хх хх хх х means that the item was manufactur ed in June (the sixth month) 2006.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 20 1 3 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 20 1 3 VT-3602_IM.indd 56 16.09.2013 15:38:05.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Vitek VT-3602 BW c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Vitek VT-3602 BW - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Vitek VT-3602 BW, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Vitek VT-3602 BW va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Vitek VT-3602 BW, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Vitek VT-3602 BW.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Vitek VT-3602 BW. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Vitek VT-3602 BW ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.