Manuel d'utilisation / d'entretien du produit W273 EU1 355-095009-02 du fabricant Timex
Aller à la page of 190
W273 EU1 355-095009-02 .
.............................. Page 1 ............................ page 89 .
1 ® Congratulations on purchasing your TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Y our watch may not have all of the features described in this booklet.
2 3 How to Start Y our Watch .................................................... 5 Water and Shock Resistance ............................................. 6 Indiglo ® Night-Light ................
4 5 (Does not apply to Perpetual Calendar models.) T o start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case . Some watches require the setting crown to be screwed in.
6 7 .
8 9 The watch crown has three positions: closed, middle and outer .
10 11 date during this timeframe . Doing so could damage the watch movement. Push crown to closed position after setting date/time. The second hand will begin moving. For months with fewer than 31 days, the date will need to be adjusted.
12 13 T o view the offset, pull the crown to its middle position. The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 = leap year . Push the crown in when done and the hands resume their normal display of day , month, and date.
14 15 T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically . 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
16 17 shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2. Assuming that the second time zone time has the same minutes value as the first time zone, the 4th center hand should be aligned with the minute hand.
18 19 4. T o reset the fly-back chronograph to zero position, press Button B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes normal display of the second time zone. 5.
20 21 T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically .
22 23 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly . The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand makes one revolution, the upper hand moves one hour .
24 25 2. T o stop, press A again (ST ART/STOP). All hands freeze. 3. T o resume, press A (ST ART/STOP) again, or to reset the chronograph to zero , press B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero. After eight seconds, the watch resumes the normal display of the second time zone time.
26 27 Before use, the compass must be calibrated. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic obj.
28 29 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise , to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
30 31 available through buttons A (ST ART/STOP) and B (FL Y - BACK/RESET). During compass operation, the second hand moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may shift position slightly , returning to their proper positions when the compass is deactivated.
32 33 T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position.
34 35 The lower hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at either end and noon in the middle.
36 37 The watch provides a 4-hour split chronograph. 1. To start, press Button A (Start/Stop). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The linear hand shows the minutes, counting up to thirty and repeating.
38 39 1. Pull the crown to its middle position. The center hand shows the world time zone city and the upper hand shows the time in that city . A B C 1 2 3 A B C 1 2 3 corrected 3.
40 41 2. Press A or B to move the center hand to the city that represents your home time zone. Hold a button to move the hand quickly . Any city may be used. 3. Pull the crown to its outer position. The city selector hand will revert back to the 12:00 position as indicated in INDICA TOR HAND ADJUSTMENT .
42 43 T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps, automatically .
44 45 I I 14 center croWn Middle Set da te I I 14 out Set tiMe croWn B A (CoMp ASS) declina tion Scale coMP aSS Hand (nortH end iS red Pointed/lonGer) The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have.
46 47 Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to move hand fast.
48 49 1. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands to stop moving. 2. Keep the watch level or place it on a level surface (if the band interferes, place the watch on an inverted cup).
50 51 A B Normally , the compass is inactive , with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds.
52 53 Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock.
54 55 When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes . Watch can measure water temperature also , if sub- merged.
56 57 work properly in that same location. If the compass is calibrated away from such objects , it will not work properly near them. F or best results, calibrate in the area of intended use. In calibrating and taking headings , it is important, as with all compasses, to keep the compass level.
58 59 4. When done, press C (Compass), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
60 61 seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
62 63 Pull crown all the way out. The upper and lower retro- grade hands reset to the start of their scales automati- cally .
64 65 will move the center hand more rapidly . The upper retrograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand. 4. Push crown in when done. T o turn the altimeter on, press C .
66 67 T o turn the altimeter off with the current unit set to FEET , press C . T o turn the altimeter off with the unit set to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position). The watch will automatically turn the altimeter off 60 minutes after activation.
68 69 ten METERS/FEET . The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET . The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds.
70 71 The temperature sensor is always on and will take a reading at least once every 60 seconds. The temperature is indicated by the lower hand and accompanying scale. When worn on wrist, temper ature reading is affected by body heat.
72 73 The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding to the current battery level.
74 75 3. Stop the chronograph once the target for speed measurement passes the finish marker . 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed.
76 77 The following examples serve as a guide of how to use the slide rule. .
78 79 • Thedistancetravelledcanbeobtainedabovethe “15” marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”.
80 81 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp . 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage . 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole.
82 83 The battery should provide 4-6 years of normal watch use . The actual battery life may vary depending on actual use. When the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace it. Y our watch will need to be recalibrated to correct time and date after changing the battery .
84 85 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3.
86 87 check or money order in the U .S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U .K. In other countries , Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WA TCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL V ALUE IN Y OUR SHIPMENT .
89 ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
90 91 Comment mettre la montre en marche .......................... 93 Résistance aux chocs et à l’eau ...................................... 94 Veilleuse Indiglo ® ........................................................
92 93 (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de protection en plastique située sous la couronne, puis enfoncer la couronne vers le boîtier .
94 95 .
96 97 La couronne de montre possède 3 positions : enfoncée , intermédiaire et extrême.
98 99 Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur .
100 101 Pour l’afficher , tirez la couronne en position intermédiaire . L ’aiguille de date affiche le réglage : 1 = 1 an après une année bissextile; 2 = 2 ans après une année bissextile; 3 = 3 ans après une année bissextile; 4 = l’année bissextile.
102 103 Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire .
104 105 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L ’aiguille supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et la 4ème aiguille centrale indique les minutes .
106 107 2. Pour l’arrêter , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP). Toutes les aiguilles s’arrêtent. 3. Pour redémarrer , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP). 4. Pour remettre à zéro la fonction fly-back du chronographe, appuyez sur le bouton B (FL Y -BACK/RESET [Remise à zéro]).
108 109 1.
110 111 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L ’aiguille supérieure et la 4ème aiguille centrale se déplacent ensemble , l’aiguille supérieure se déplaçant d’une heure lorsque la 4ème aiguille centrale effectue un tour .
112 113 dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix puis en répétant l’opération. L ’aiguille supérieure indique le temps total, heures et minutes , avec des divisions toutes les dix minutes. Le chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter automatiquement.
114 115 4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redé- marrer le chronographe lorsqu’il est en marche . Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FL Y - BACK OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre le chronographe à zéro et relâchez-le lorsque vous désirez redémarrer .
116 117 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3. Appuyez sur C (BOUSSOLE) pour commencer .
118 119 7. Enfoncer la couronne pour valider . A B .
120 121 automatiquement et l’aiguille centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (BOUSSOLE) à tout moment pour maintenir la boussole activée pendant 20 secondes de plus. Il est possible d’activer la boussole alors que le chronog- raphe est en train de fonctionner .
122 123 .
124 125 L ’aiguille inférieure indique l’heure pour le second fuseau horaire . Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au milieu.
126 127 4. Enfoncez la couronne pour valider . La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec indicateur 4 heures. 1. Pour démarrer , appuyez sur le bouton A (Démarrage/ Arrêt).
128 129 1.
130 131 2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centr ale et indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie. 3. Tirer complètement la couronne.
132 133 Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale respectivement vers l’arrière ou vers l’avant et sélectionner une ville. L ’aiguille supérieure se déplace pour indiquer l’heure dans la ville sélectionnée.
134 135 La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure dans toutes les villes. Pour la montre, la période cor - respondant à l’heure d’été est SUMMER et la période correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
136 137 Tirez la COURONNE complètement. L ’aiguille de la bous- sole devrait indiquer 12 heures . Sinon, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
138 139 4. Ensuite, appuyez sur A ou B , en maintenant la montre en position horizontale. La 4ème aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment.
140 141 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
142 143 Tirez la couronne complètement.
144 145 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- TURE pour sélectionner le thermomètre. L ’aiguille se place au début de l’échelle des températures et indique ensuite la température courante .
146 147 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Enfoncez la couronne pour valider . La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
148 149 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée).
150 151 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
152 153 Tirez la couronne complètement.
154 155 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très important de régler l’altimètre par rapport à une valeur d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude de référence standard d’un point donné.
156 157 Pour activer l’altimètre, appuyez sur C.
158 159 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout de 60 minutes. Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez sur A.
160 161 L ’altitude minimale enregistrée s’affi che pendant dix secondes. Pour prolonger l’affi chage de dix secondes, appuyez sur B avant l’expiration des dix premières secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES , appuyez sur C .
162 163 Le capteur de température est toujours en marche et prendra la température au moins une fois toutes les 60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille inférieure et l’échelle qui l’accompagne.
164 165 la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est réactivé, la mémoire ser a effacée. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respectivement 0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF .
166 167 En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en diminuant l’unité de mesure.
168 169 La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant pivoter l’anneau externe.
170 171 Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle à calculer . .
172 173 • Ladistanceparcouruepeutêtreobtenueau-dessus du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre indiqué sur l’anneau externe est « 10 ».
174 175 1. T rouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir . 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le bracelet pour le dégager .
176 177 La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant 4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation. L ’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de l’utilisation qui est faite de la montre. Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en charge.
178 179 Votre montre TIMEX ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN , à compter de la date d’achat.
180 181 peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie , veuillez retourner votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée.
182 183 Disponible aux É.-U . exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $.
185 ® Gefeliciteerd met de aankoop van uw TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ horloge . Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet bedienen. Het is mogelijk dat uw horloge niet alle functies heeft die in dit boekje worden beschreven.
186 187 Uw horloge starten ........................................................ 189 Waterbestendigheid en schokvastheid ......................... 190 Indiglo ® nachtverlichting ............................
188 189 (Niet van toepassing op modellen met eeuwige kalender .) Om uw horloge te starten, haalt u de plastic bescherming onder de kroon weg en drukt u de kroon vervolgens tegen de kast aan. Bij sommige horloges moet de instelkroon naar binnen worden gedraaid.
190 191 .
192 193 De kroon van het horloge heeft drie standen: gesloten, middelste en buitenste.
194 195 T rek de kroon tot de middelste stand en draai hem totdat de juiste datum in het datumvenster verschijnt.
196 197 de batterij is vervangen, uitgevoerd en kan niet worden veranderd, alleen bekeken. Voor het bekijken van de verstelling trekt u de kroon naar de middelste stand. De datumwijzer toont de verstelling: 1 = 1 jaar na schrikkeljaar; 2 = 2 jaar na schrikkeljaar; 3 = 3 jaar na schrikkeljaar; 4 = schrikkeljaar .
198 199 Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van hun traject.
200 201 wijzer toont de tweede tijdzone en de 4e middelste wijzer toont de minuten. 2. Als we aannemen dat de tijd van de tweede tijdzone dezelfde minuten heeft als de eerste tijdzone, hoort de 4e middelste wijzer in lijn te liggen met de minuut- wijzer .
202 203 4. Druk op knop B (FL Y -BACK/RESET) om de fly-back chronograaf op nul terug te stellen. Wanneer de chronograaf wordt teruggesteld, gaan alle wijzer naar nul.
204 205 Een verkeerd ingestelde rode wijzer bijstellen: 1. T rek de kroon naar de buitenste stand. De bovenste en onderste wijzer gaan automatisch naar het einde van hun traject.
206 207 2. Druk op B om de 4e middelste wijzer vooruit te draaien. Houd de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. De bovenste en 4e middelste wijzer draaien tegelijk; terwijl de 4e middelste wijzer eenmaal ronddraait, draait de bovenste wijzer één uur verder .
208 209 verdeling om de tien minuten. De chronogr aaf loopt tot vier uur voordat hij automatisch stopt. 2. Druk nogmaals op A (ST ART/STOP) om te stoppen. Alle wijzers stoppen. 3. Druk nogmaals op A (ST ART/STOP) om te hervatten of op B (FL Y -BACK/RESET) om de chronograaf op nul terug te stellen.
210 211 de knop loslaat; het opnemen van de tijd begint intern vanaf het moment dat u de knop loslaat. Met deze “fly-back” functie kunt u een rondetijd meten. Het kompas kan worden gebruikt terwijl de chrono- graaf loopt zonder hierbij te storen.
212 213 3. Druk op C (KOMP AS) om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien.
214 215 7. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. A B 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op C (kompas).
216 217 Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e middelste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf . T erwijl u het horloge horizontaal houdt, drukt u op C (KOMP AS) om het kompas te activeren.
218 219 Een verkeerd ingestelde 4e middelste wijzer bijstellen: 1.
220 221 De onderste wijzer toont de tijd voor de tweede tijdzone. U kunt zien dat de schaal 24 uur heeft met middernacht aan beide einden en 12 uur ‘s middags in het midden. Meestal ver - schillen de tijdzones in stappen van uren.
222 223 4. Druk de kroon naar binnen wanneer u klaar bent. Het horloge heeft een chronograaf van 4 uur met tussentijd. 1. Druk op knop A (Start/Stop) om te beginnen. De 4e middelste wijzer toont de seconden met een resolutie van 1/5 seconde.
224 225 1. T rek de kroon naar de middelste stand. De middelste wijzer toont de stad in de wereldtijdzone en de bovenste wijzer toont de tijd in die stad.
226 227 de knop ingedrukt om de wijzer snel te draaien. Elke stad kan worden gebruikt. 3. T rek de kroon naar de buitenste stand. De stadkeuze- wijzer keert terug naar de stand 12 uur zoals aange- geven in RODE WIJZER AFSTELLEN.
228 229 Druk op A of B om de middelste wijzer respec- tievelijk achter - of vooruit te draaien en selecteer een stad. De bovenste wijzer draait om de tijd in de gekozen stad te tonen.
230 231 Met de seizoeninstelling kan het horloge zomertijd compenseren. Het horloge heeft één instelling die de twee perioden vertegenwoordigt die alle steden met zomertijd hebben. Voor het horloge is de periode van zomertijd ZOMER (SUMMER) en de periode van standaardtijd WINTER.
232 233 T rek de KROON helemaal naar buiten. De kompasnaald hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op A of B om de kompasnaald te verplaatsen totdat deze naar 12 uur wijst.
234 235 3. Druk op A of B om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien.
236 237 4. Wanneer u klaar bent, houdt u het horloge horizontaal en drukt u op A of B . De 4e middelste wijzer beweegt heen en weer om het einde van het kalibreren aan te geven en beweegt vervolgens naar de huidige magne- tische miswijzingsinstelling.
238 239 naar het noorden. Na 20 seconden gaat het kompas automatisch uit en keert de 4e middelste wijzer naar de normale stand terug. Hierdoor gaat de batterij langer mee. Druk op elk gewenst moment op A of B om het kompas nog 20 seconden aan te laten staan.
240 241 T rek de kroon helemaal naar buiten. De rode wijzer hoort naar 12 uur te wijzen. Als dat niet het geval is, drukt u op de drukknop GETIJ of TEMP om de wijzer te dr aaien totdat deze naar 12 uur wijst.
242 243 Voor de getijklok dr aait de rode wijzer altijd met de klok mee zodat het vloed wordt wanneer de wijzer naar links wijst en het eb wordt wanneer de wijzer naar rechts wijst. Het aantal uren tot volgende vloed/eb wordt op de getijschaal getoond.
244 245 Bij het kalibreren en het aflezen van de koers is het belangrijk, zoals bij alle kompassen, om het kompas horizontaal te houden. Het kalibreren of het aflezen van de koers terwijl het horloge niet horizontaal is, kan grote fouten tot gevolg hebben.
246 247 3. Druk op C (KOMP AS) om te beginnen. De 4e middelste wijzer draait tweemaal rond om u eraan te herinneren het horloge te draaien. T erwijl het horloge horizontaal is, draait u het LANGZAAM tweemaal rond waarbij u er elke keer minstens 15 seconden over doet om het rond te draaien.
248 249 A B Gewoonlijk wordt het kompas niet gebruikt; de 4e mid- delste wijzer wijst dan naar 12 uur of toont de seconden van de chronograaf .
250 251 T rek de kroon helemaal naar buiten. De bovenste en onderste teruglopende wijzer worden automatisch teruggesteld naar het begin van hun schaal.
252 253 verschilt, is het belangrijk om de hoogtemeter op een bekende referentiehoogtewaarde of een standaard referentiehoogte van een bepaalde plaats in te stellen. Plotselinge veranderingen in druk vanwege weersver - an deringen kunnen de waarde op uw hoogtemeter +/-100 m (328 ft) doen afwijken, zelfs als uw locatie niet is veranderd.
254 255 Druk op C om de hoogtemeter aan te zetten. De onderste teruglopende wijzer wijst naar METERS . Aan de hand van de markeringen op de bovenste ring toont de 4e middel- ste wijzer de waarde van de huidige hoogte in honderd- en tientallen met een verdeling om de tien METER/FT .
256 257 Het horloge zet de hoogtemeter automatisch 60 minuten na activering uit. Druk op A om de maximale geregistreerde hoogte te bekijken.
258 259 De minimale geregistreerde hoogte wordt tien seconden weergegeven. Om het display nog tien seconden weer te geven drukt u op B voordat de vorige tien seconden verstreken zijn. Druk op C om de eenheid van METERS in FEET of van FEET in METERS te veranderen.
260 261 De temperatuursensor is altijd aan en leest de tempe ratuur minstens eenmaal per 60 seconden af . De temperatuur wordt aangegeven door de onderste wijzer en bijbehorende schaal. Wanneer het horloge om de pols wordt gedragen, wordt de afgelezen temperatuur door lichaamswarmte beïnvloed.
262 263 Als het horloge nog niet gebruikt is, dan bewegen de middelste en onderste wijzers en geven respectievelijk 0 meter/ft en 0 ºC/32 ºF weer . De kroon moet weer erin geschroefd worden vóór gebruik/onderdompeling.
264 265 mijl, zeemijl, kilometer , meter enz.) zolang dezelfde lengte-eenheid voor alle berekeningen wordt gebruikt. 1. Bepaal de begin- en eindmarkeringen voor uw vooraf bepaalde afstand. 2. Start de chronograaf zodra het doel voor snelheids- meting de beginmarkering passeert.
266 267 De volgende voorbeelden dienen als leidraad voor het gebruik van de rekenliniaal. .
268 269 • Lijn“40” opdebuitensteringuitmethetmerkteken “MPH” op de binnenste ring . • Devereistetijdvindtuvlakonderdepijl“10” opde buitenste ring. Dit is “15” op de binnenste ring.
270 271 (V ariaties van de volgende gedeelten over de armband gelden voor alle horlogemodellen.) 1. Open het borgplaatje. 2. Breng de sluiting naar de gewenste lengte voor de armband.
272 273 1.
274 275 reparatiekosten): een cheque of postwissel voor US$ 8,00 in de VS .; een cheque of postwissel voor CAN$ 7,00 in Canada; en in andere landen zal Timex port en behande- ling in rekening brengen.
276 277 3. als gevolg van reparaties die niet door Timex zijn uitgevoerd; 4. als gevolg van ongelukken, knoeien of misbruik en 5. het glas, de band, de kast, de accessoires of de batterij. Timex kan het vervangen van deze onderdelen in rekening brengen.
278 279 en een cheque of postwissel voor UK£ 3,50 in het VK. In andere landen zal Timex port en behandeling in rekening brengen. STUUR NOOIT EEN SPECIAAL HORLOGEBANDJE OF ENIG ANDER ARTIKEL VAN PERSOONLIJKE WAARDE MEE. Voor de VS kunt u 1-800-448-4639 bellen voor meer informatie over de garantie .
281 ® Congratulazioni per l’acquisto di un orologio TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare l’orologio Timex ® . L ’orologio in dotazione potrebbe non disporre di tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
282 283 Come avviare l’orologio ................................................. 285 Resistenza all’acqua e agli urti ...................................... 286 Illuminazione del quadrante Indiglo ® .
284 285 (Non pertiene ai modelli con calendario perpetuo.) Per avviare l’orologio, rimuovere dalla corona la protezione di plastica e premere la corona in dentro, contro la cassa.
286 287 .
288 289 la corona dell’orologio presenta tre posizioni: chiusa, intermedia ed esterna.
290 291 Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e girarla finché nella finestrella della data non appare la data giusta.
292 293 Per mantenere corretta la data, l’orologio include un’impostazione per la compensazione dell’anno bisestile corrente.
294 295 Per regolare di nuovo una quarta lancetta centrale allineata erroneamente 1. Estrarre la corona nella sua posizione esterna.
296 297 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia. La lancetta superiore mostra l’ora del secondo fuso orario , mentre la 4a lancetta centrale indica i minuti.
298 299 2. Per fermare il cronografo , premere di nuovo il Pulsante A (ST ART [Avvio]/STOP). T utte le lancette si fermano. 3. Per riprendere, premere di nuovo il Pulsante A (ST ART [Avvio]/STOP). 4. Per azzerare il cronografo fly-back, premere il Pulsante B (FL Y -BACK/RESET [Ripristina]).
300 301 Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata erroneamente 1.
302 303 2. Premere B per spostare in avanti la 4a lancetta centrale. T enere premuto il pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Le lancette superiore e 4a centrale si spostano insieme; mentre la 4a lancetta centrale compie un giro completo , la lancetta superiore si sposta di un’ora.
304 305 superiore indica il tempo totale, incluse le ore ed i minuti, con divisioni ogni dieci minuti. Il cronografo conta fi no a quattro ore prima di fermarsi automatica- mente. 2. Per fermare il cronografo , premere di nuovo A (ST ART [AVVIO]/ST OP).
306 307 premuto B (FL Y -BACK/RESET [RIPRISTINA]) per azzerare il cronografo e rilasciarlo quando si desidera riavviarlo. Non occorre attendere che tutte le lancette raggiungano lo zero prima di rilasciare il pulsante; il cronometraggio inizierà internamente dal momento in cui viene rilasciato il pulsante.
308 309 4a lancetta centrale ruota di due giri per ricordare all’utente di ruotare l’orologio. Mentre l’orologio è livellato, LENT AMENTE fargli eseguire due giri, impiegando per ogni giro almeno 15 secondi. 4. Al termine, premere C (compass), tenendo l’orologio livellato.
310 311 A B .
312 313 il consumo della batteria. Per riattivare la bussola per altri 20 secondi, premere di nuovo il pulsante C (COMP ASS/ BUSSOLA) in qualsiasi momento. La bussola può essere attivata mentre il cronografo è in uso. La 4a lancetta centrale si limita a cambiare tempo - raneamente funzione .
314 315 Come regolare di nuovo una quarta lancetta centrale allineata erroneamente 1.
316 317 La lancetta inferiore indica l’ora per il secondo fuso orario . T enere presente che la scala è di 24 ore, con la mezzanotte ad entrambe le estremità e il mezzogiorno nel mezzo. Nella maggior parte dei casi, i fusi orari differiscono in incrementi di un’ora.
318 319 rapidamente la lancetta, premere e tenere premuto il Pulsante A. 4 Spingere in dentro la corona quando si finisce. L ’orologio è dotato di un cronografo diviso in 4 ore. 1. Per avviare il cronografo , premere il Pulsante A (Avvio/ Stop).
320 321 A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 città Scala dell ’ora Mondiale lancett a dei Secondi fineSt.
322 323 2. Premere A o B per spostare la lancetta centr ale sulla città che rappresenta il proprio fuso orario locale . T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente . Si può usare qualsiasi città. 3. Estrarre la corona nella sua posizione esterna.
324 325 Per regolare di nuovo una lancetta indicatrice allineata erroneamente 1.
326 327 L ’orologio offre un’impostazione per rappresentare i due periodi che hanno tutte le città che osservano l’ora legale . Per l’orologio, il periodo dell’ora legale è L ’EST ATE ed il periodo dell’ora solare è L ’INVERNO .
328 329 Estrarre completamente la CORONA. L ’ago della bussola deve puntare sulle ore 12. In caso contr ario, premere il pulsante A o B per spostare l’ago della bussola in modo che punti in tale direzione.
330 331 carica magnetica e dare letture inaccurate . L ’accuratezza tipica di strumenti indossati al polso rientra in +/- 10 gradi. 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi.
332 333 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione usando la scala di declinazione. T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente .
334 335 in fuori - iMPoSt a ora Scala di declinaZione lancett a indica trice C (CoMp.
336 337 La lancetta si sposta all’inizio della scala del termometro e poi sulla temperatura corrente . Quando il termometro viene indossato al polso, la sua lettura viene influenzata dal calore corporeo . Per letture più accurate , togliersi l’orologio e metterlo all’ombra per svariati minuti.
338 339 mente la lancetta in senso orario e antiorario . Spingere in dentro la corona quando si finisce. La bussola deve essere calibrata prima dell’uso .
340 341 1. Estrarre la corona nella sua posizione intermedia e attendere che le lancette indicatrici smettano di muoversi. 2. T enere l’orologio a livello o posarlo su una superficie a livello (se il cinturino interferisce, mettere l’orologio sopra una tazza capovolta).
342 343 6. Premere A o B per spostare la quarta lancetta centrale rispettivamente verso ovest (-) o verso est (+), per puntare sull’angolo di declinazione della propria ubicazione usando la scala di declinazione. T enere premuto un pulsante per spostare la lancetta rapidamente .
344 345 Estrarre completamente la corona. Le lancette del retrogrado superiore e inferiore si azzerano automatica- mente all’inizio delle loro scale.
346 347 punta all’unità selezionata l’ultima volta che l’altimetro è stato usato; altrimenti, la lancetta del retrogrado inferiore punta sull’unità attualmente selezionata nel display dell’altitudine. La 4a lancetta centrale e la lancetta del retrogrado superiore dovrebbero puntare sull’altitudine attuale.
348 349 Per spegnere l’altimetro con le unità correnti impostate sui PIEDI, premere C . Per spegnere l’altimetro con le unità impostate sui METRI, premere C due volte (la lancetta inferiore va su PIEDI prima di andare sulla posizione di spegnimento OFF).
350 351 L ’altitudine massima registrata viene visualizzata per dieci secondi. Per estendere la dur ata di visualizzazione per altri dieci secondi, premere A prima che scada il periodo di durata precedente di dieci secondi. Per cambiare le unità da METRI a PIEDI o da PIEDI a METRI, premere C .
352 353 – Le lancette centrale e inferiore vengono calibrate automaticamente quando si sposta la corona sulla posizione 3 per impostare l’ora.
354 355 la 4a lancetta centrale punta sulla profondità effettiva, che viene indicata sulla scala della profondità. Se le letture restano nell’intervallo compreso fra 0 e 2 metri (0-6 piedi) per 5 minuti, il sensore si spegne automaticamente . Per spegnere il sensore manualmente, premere e tenere pre - muto il pulsante B per 2 secondi.
356 357 Quando l’orologio presenta uno stato di Livello batteria bassa, la lancetta dei secondi si sposta solo ad intervalli di 2 secondi, e si sposta di due posizioni alla volta. Si racco- manda all’utente di sostituire la batteria quando l’orologio si trova in questo stato Livello batteria bassa.
358 359 3. Fermare il cronografo una volta che l’obiettivo della misurazione di velocità supera il marcatore di fine . 4. La lancetta dei secondi del cronografo viene confron- tata con i marcatori del tachimetro per determinare la velocità dell’obiettivo.
360 361 Sull’anello interno, “ST AT” (miglia terrestri) e “NAUT” (miglia nautiche) servono per la conversione delle unità di distanza. .
362 363 velocità: 40 miglia all’ora; distanza: 10 miglia nautiche • Allineare“40” sull’anelloesternoconilcontrassegno “MPH” sull’anello interno .
364 365 (V ariazioni delle seguenti sezioni sul bracciale sono applicabili a tutti i modelli di orologio.) 1.
366 367 3. Determinare la misura del polso , quindi inserire la barretta a molla nel corrispondente foro inferiore. 4. Premere la barretta a molla, allinearla con il foro superiore, quindi rilasciarla per bloccare il bracciale in posizione. 4. Premere verso il basso la piastrina di chiusura finché non scatta.
368 369 La batteria dovrebbe durare per 4 anni di uso normale dell’orologio. La durata effettiva della batteria potrebbe variare a seconda dell’uso effettivo. Quando la batteria necessita di sostituzione, raccoman- diamo di farla sostituire solo dalla TIMEX.
370 371 L ’orologio TIMEX ® è garantito contro difetti di produzione dalla Timex Group USA, Inc. per un periodo di UN ANNO dalla data di acquisto originaria. Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onoreranno questa Garanzia Internazionale .
372 373 bero non pertenere al cliente. Questa garanzia dà al cliente diritti legali specifici, e il cliente potrebbe avere anche altri diritti, che variano da P aese a Paese e da Stato a Stato.
374 375 Negli altri Paesi, la Timex addebiterà il cliente per le spese di spedizione e la gestione. NON ALLEGARE MAI ALLA SPEDIZIONE UN CINTURINO SPECIALE O QUALSIASI AL TRO ARTICOLO DI V ALORE PERSONALE. Per gli U .S.A., si prega di chiamare il numero 1-800- 448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Timex W273 EU1 355-095009-02 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Timex W273 EU1 355-095009-02 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Timex W273 EU1 355-095009-02, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Timex W273 EU1 355-095009-02 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Timex W273 EU1 355-095009-02, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Timex W273 EU1 355-095009-02.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Timex W273 EU1 355-095009-02. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Timex W273 EU1 355-095009-02 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.