Manuel d'utilisation / d'entretien du produit T2N944 du fabricant Timex
Aller à la page of 168
W273 NA 355-095012 Perpetual Calendar • Fly-back Chronograph • Fly-back Chrono Compass • Linear Chronograph • World Time • Compass • Tide Temp and Compass Altimeter • Depth • Y acht Ra.
English .............................. Page 1 Français ............................ page 105 Español ............................. página 219.
1 TIMEX ® WA TCHES Congratulations on purchasing your TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ watch. Please read these instructions carefully to understand how to operate your Timex watch. Y our watch may not have all of the features described in this booklet.
2 3 T ABLE OF CONTENTS How to Start Y our Watch .................................................... 5 Water and Shock Resistance ............................................. 6 Indiglo ® Night-Light ..................................................
4 5 HOW TO START Y OUR W ATCH (Does not apply to Perpetual Calendar models.) T o start your watch remove the plastic guard from under the crown, then press the crown in against the case .
6 7 WARNING: TO MAINTAIN W ATER-RESIST ANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER W ATER UNLESS YOUR WA TCH IS INDICA TED AS 200 METER WA TER- RESIST ANT . NEVER PULL OUT THE CROWN WHILE UNDER WA TER. 1. Watch is water -resistant only as long as crystal, crown and case remain intact.
8 9 DA TE AND TIME SETTING NOTE: The watch crown has three positions: closed, middle and outer . T o familiarize yourself with the difference between the various positions extend the crown to its outer position and then push the crown very lightly until you feel it click into the middle position.
10 11 date during this timeframe . Doing so could damage the watch movement. Push crown to closed position after setting date/time. The second hand will begin moving.
12 13 T o view the offset, pull the crown to its middle position. The date hand shows the offset: 1 = 1 year after leap year; 2 = 2 years after leap year; 3 = 3 years after leap year; 4 = leap year . Push the crown in when done and the hands resume their normal display of day , month, and date.
14 15 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically .
16 17 shows the second time zone time and the 4th center hand shows the minutes. 2. Assuming that the second time zone time has the same minutes value as the first time zone, the 4th center hand should be aligned with the minute hand.
18 19 4. T o reset the fly-back chronograph to zero position, press Button B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero position. After another eight seconds, the watch resumes normal display of the second time zone. 5.
20 21 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps automatically . 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock.
22 23 2. Press B to move the 4th center hand forward. Hold the button to move the hand quickly . The upper and 4th center hands move together; as the 4th center hand makes one revolution, the upper hand moves one hour .
24 25 2. T o stop, press A again (ST ART/STOP). All hands freeze. 3. T o resume, press A (ST ART/STOP) again, or to reset the chronograph to zero , press B (FL Y -BACK/RESET). When the chronograph is reset, all hands move to zero. After eight seconds, the watch resumes the normal display of the second time zone time.
26 27 COMP ASS CALIBRATION Before use, the compass must be calibrated. Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as televisions or computers, which could affect the magnetic field around the watch.
28 29 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in. Otherwise , to have watch automatically compensate for the declination angle, turn the compass ring until north is at 12 o’clock.
30 31 available through buttons A (ST ART/STOP) and B (FL Y - BACK/RESET). NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments. Also, when the compass is activated, the upper and lower hands may shift position slightly , returning to their proper positions when the compass is deactivated.
32 33 LINEAR CHRONOGRAPH OVERVIEW LINEAR AND 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown to its outer position. The lower hand resets to the end of its sweep automatically . 2. 4th center hand should point to 12 o’clock.
34 35 SECOND TIME ZONE The lower hand shows the time for the second time zone. Note that the scale is 24-hours, with midnight at either end and noon in the middle. Most often, time zones differ in hour increments. In such cases, the minute value of the second time zone will be the same as that displayed by the watch’s minute hand.
36 37 LINEAR CHRONOGRAPH The watch provides a 4-hour split chronograph. 1. To start, press Button A (ST ART/STOP). The 4th center hand shows the seconds with 1/5 second resolution. The linear hand shows the minutes, counting up to thirty and repeating.
38 39 TO SET THE WORLD TIME: 1. Pull the crown to its middle position. The center hand shows the world time zone city and the upper hand shows the time in that city .
40 41 2. Press A or B to move the center hand to the city that represents your home time zone. Hold a button to move the hand quickly . Any city may be used. 3. Pull the crown to its outer position. The city selector hand will revert back to the 12:00 position as indicated in INDICA TOR HAND ADJUSTMENT .
42 43 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT T o readjust a misaligned indicator hand: 1. Pull the crown to its outer position. The upper and lower hands reset to the ends of their sweeps, automatically . 2. The 4th center hand should point to 12 o’clock.
44 45 COMP ASS OVERVIEW I I 14 CENTER CROWN MIDDLE SET DA TE I I 14 OUT SET TIME CROWN B A (COMP ASS) DECLINA TION SCALE COMPASS HAND (NORTH END IS RED POINTED/LONGER) The watch provides one setting to represent the two peri- ods all cities that observe daylight savings time have.
46 47 COMP ASS HAND ADJUSTMENT Pull CROWN all the way out. Compass hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either A or B to move compass hand until it points to 12 o’clock. Hold button to move hand fast. Push CENTER CROWN in when done and recalibrate compass .
48 49 T o calibrate the compass: 1. Pull the crown to its middle position and wait for the indicator hands to stop moving. 2. Keep the watch level or place it on a level surface (if the band interferes, place the watch on an inverted cup). The watch may be face down, but take care to protect the watch face.
50 51 A B Magnetic declination set to -14° (14°W) COMP ASS OPERA TION Normally , the compass is inactive , with the 4th center hand pointing to 12 o’clock or showing the chronograph seconds. While holding the watch level, press A or B to activate the compass.
52 53 TIDE TEMP AND COMP ASS OVERVIEW INDICA TOR HAND ADJUSTMENT Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively .
54 55 THERMOMETER When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch and put in shade for at least several minutes .
56 57 work properly in that same location. If the compass is calibrated away from such objects , it will not work properly near them. F or best results, calibrate in the area of intended use. In calibrating and taking headings , it is important, as with all compasses, to keep the compass level.
58 59 4. When done, press C (COMPASS), keeping the watch level. The 4th center hand moves back and forth to acknowledge the end of calibration and then moves to the current magnetic declination setting. 5. If you do not wish to set the magnetic declination, push the crown in.
60 61 seconds, the compass will automatically turn off and the 4th center hand will return to its normal operation. This conserves battery life. Press C (COMPASS) at any time to keep the compass on for another 20 seconds. NOTE: During compass operation, the second hand moves in two-second increments.
62 63 INDICA TOR HAND (4TH CENTER HAND) ADJUSTMENT Pull crown all the way out. The upper and lower retro- grade hands reset to the start of their scales automati- cally . Indicator hand (4th center hand) should point to 12 o’clock. If it does not, press either A and/or B button to move hand until it points to 12 o’clock.
64 65 will move the center hand more rapidly . The upper retrograde hand moves relative to the altitude value displayed by the 4th center hand. 4. Push crown in when done. AL TIMETER ON/OFF T o turn the altimeter on, press C . The lower retrograde hand points to METERS .
66 67 T o turn the altimeter off with the current unit set to FEET , press C . T o turn the altimeter off with the unit set to METERS, press C twice (lower hand goes to FEET first before going to the OFF position). The watch will automatically turn the altimeter off 60 minutes after activation.
68 69 ten METERS/FEET . The upper retrograde hand shows the minimum altitude’s thousands value with divisions every one thousand METERS/FEET . The minimum recorded altitude is displayed for ten seconds.
70 71 TEMPERA TURE The temperature sensor is always on and will take a reading at least once every 60 seconds. The temperature is indicated by the lower hand and accompanying scale. When worn on wrist, temper ature reading is affected by body heat. F or more accurate readings, remove watch from wrist.
72 73 BA TTERY LEVEL DETECTION The watch determines the battery level status and provides the user with a visual indication corresponding to the current battery level. The battery level status is classified as Normal Level, Battery Low Level, and Replace Battery Level, with each level indicated by the movement of the second hand.
74 75 PERFECT DA TE With your watch’s Perfect Date feature , the date does not need adjustment until 2060. The watch automatically accounts for short months and leap years, and will always display the correct date upon demand. The date was pre- set at the Timex factory .
76 77 battery will be replaced and the Perfect Date function will be recalibrated to the current date for the location where the watch is to be returned. 4TH CENTER HAND ADJUSTMENT T o readjust a misaligned 4th center hand: 1. Pull the crown out to position 3.
78 79 Y ACHT RACE TIMER 1: The countdown timer will start at 1 minute and begin the chronograph once it reaches zero . CHRONO: The chronograph will operate without the countdown timer . Y ACHT RACE TIMER OPERA TION The watch provides a 5, 3 or 1 minute countdown timer .
80 81 CHRONOGRAPH OPERA TION The watch provides a one hour chronograph which may be operated independently from the Y acht Race Timer . 1. Press button C until the upper hand is at the beginning of the 30-minute chronograph scale . 2. T o start, press button A (ST ART/STOP).
82 83 In normal operation the Chronograph will cycle through the 30-minute sequence twice for a total maximum of one hour . Once this hour has elapsed, the upper hand will remain on the 30 minute marker and the lower hand will return to zero.
84 85 3 TIME ZONE FUNCTION Y our watch has the ability to display three time zones: 1. Hour and Minute hands: Displays the time in a stan- dard 12 hour format. Please note: The date displayed in the date window is linked to the time displayed by these two hands.
86 87 1. Pull the crown out to position 3. The 4th center hand will point to 12 o’clock. 2. Rotate the crown to position the minute hand in the correct position within the hour required for the loca- tion you are wishing to use for the 2nd and 3rd time zones.
88 89 SETTING THE CASE RO TA TING TOP RING (TIME ZONE III) The 3rd time zone is set by using the existing setting of the 4th center hand and adjusting the case rotating top ring to the desired time of the 3rd time zone. (Please note: this scale is a 24-hour format).
90 91 4. The chronograph second hand is compared to the tachymeter markings to determine the target’s speed. SLIDE-RULE BEZEL FUNCTION The slide rule function of the top ring operates by rotating the outer ring. The inner ring does not move . The outer ring is always related to “distance” or “speed”, or any data that varies with time.
92 93 The following examples serve as a guide of how to use the slide rule. SPEED CALCULA TION: What speed is required to go 10 nautical miles in 15 minutes? Known Factors: Distance: 10 nautical miles Time: 15 minutes • Align “10” arrow on the outer ring with “15” on the inner ring.
94 95 • The distance travelled can be obtained above the “15” marker on the inner ring. The number indicated on the outer ring is “10”. The answer: The distance travelled is 10 nautical miles. UNIT CONVERSION: T o convert distance from nautical miles to statute miles and kilometers.
96 97 FOLDOVER CLASP BRACELET 1. Find spring bar that connects bracelet to clasp . 2. Using a pointed tool, push in spring bar and gently twist bracelet to disengage . 3. Determine wrist size, then insert spring bar in correct bottom hole. 4. Push down on spring bar , align with top hole and release to lock in place.
98 99 BA TTERY The battery should provide 4-6 years of normal watch use. The actual battery life may vary depending on actual use. When the battery needs to be changed, we recommend that only TIMEX replace it. Y our watch will need to be recalibrated to correct time and date after changing the battery .
100 101 WARRANTY DOES NOT CO VER DEFECTS OR DAMAGES TO Y OUR WA TCH: 1. after the warranty period expires; 2. if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer; 3. from repair services not performed by Timex; 4. from accidents, tampering or abuse; and 5.
102 103 check or money order in the U .S.; a CAN$7.00 cheque or money order in Canada; and a UK£3.50 cheque or money order in the U .K. In other countries , Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WA TCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL V ALUE IN Y OUR SHIPMENT .
105 MONTRES TIMEX ® Félicitations pour votre achat d’une montre Timex ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Lire les instructions attentive- ment pour bien comprendre le fonctionnement de votre montre Timex. Il est possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
106 107 SOMMAIRE Comment mettre la montre en marche ........................ 109 Résistance aux chocs et à l’eau .................................... 110 Veilleuse Indiglo ® .......................................................... 112 Réglage de la date et de l’heure .
108 109 COMMENT METTRE LA MONTRE EN MARCHE (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel.) Pour mettre la montre en marche, retirer la bague de protection en plastique située sous la couronne, puis enfoncer la couronne vers le boîtier .
110 111 A TTENTION : POUR PRÉSERVER L ’ÉT ANCHÉITÉ, NE P AS ENFONCER LES BOUTONS SOUS L ’EAU, SAUF SUR LES MODÈLES ÉT ANCHES JUSQU’À 200 MÈTRES. NE JAMAIS TIRER LA COURONNE ALORS QUE LA MONTRE EST SOUS L ’EAU . 1. La montre est étanche aussi longtemps que le verre, les couronnes et le boîtier sont intacts.
112 113 RÉGLAGE DE LA DA TE ET DE L ’HEURE REMARQUE : La couronne de montre possède 3 positions : enfoncée , intermédiaire et extrême. Pour vous familiariser avec les différentes positions, tirez la couronne en position extrême et poussez-la doucement jusqu’à ce qu’elle se place en position intermédiaire par un clic.
114 115 Date (Ne concerne pas les modèles à calendrier perpétuel) Tirez la couronne en position intermédiaire puis tournez jusqu’à apparition de la date courante dans le dateur . Remarque : La date change entre 10 pm (22h00) et 2 am (2h00). Ne changez pas la date pendant ce laps de temps .
116 117 PRISE EN COMPTE DES ANNÉES BISSEXTILES Afin de se maintenir à la bonne date, la montre comprend un réglage permettant de tenir compte de l’année bissextile courante . Ce réglage est effectué à l’usine Timex ou après le remplacement de la pile et ne peut être modifié mais seulement affiché.
118 119 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire . 2. La 4ème aiguille centrale doit indiquer 12 heures .
120 121 POUR RÉGLER LE SECOND FUSEAU HORAIRE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L ’aiguille supérieure indique l’heure du second fuseau horaire et la 4ème aiguille centrale indique les minutes .
122 123 2. Pour l’arrêter , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]). T outes les aiguilles s’arrêtent. 3. Pour redémarrer , appuyez de nouveau sur le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]).
124 125 RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE INDICA TRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) POUR RÉALIGNER UNE AIGUILLE INDICA TRICE : 1. Tirez complètement la couronne. Les aiguilles supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire .
126 127 2. Appuyez sur B pour faire avancer la 4ème aiguille centrale . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. L ’aiguille supérieure et la 4ème aiguille centrale se déplacent ensemble , l’aiguille supérieure se déplaçant d’une heure lorsque la 4ème aiguille centrale effectue un tour .
128 129 dernier chiffre des minutes, en comptant jusqu’à dix puis en répétant l’opération. L ’aiguille supérieure indique le temps total, heures et minutes , avec des divisions toutes les dix minutes. Le chronographe fonctionne jusqu’à quatre heures avant de s’arrêter automatiquement.
130 131 4. Vous pouvez également remettre à zéro et/ou redémarrer le chronographe lorsqu’il est en marche . Pour cela, appuyez et maintenez enfoncé le bouton B (FL Y -BACK/RESET OU RETOUR À LA VOLÉE/RESET) pour remettre le chronographe à zéro et relâchez- le lorsque vous désirez redémarrer .
132 133 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée). La montre peut être posée à l’envers à condition d’en protéger le cadran. 3. Appuyez sur C (COMP ASS [Boussole]) pour commenc- er .
134 135 7. Enfoncer la couronne pour valider . A B Déclinaison magnétique réglée sur -14° (14°W) FONCTIONNEMENT DE LA BOUSSOLE Normalement, la boussole est inactive et l’aiguille centrale pointe sur 12 heures ou indique les secondes du chronographe .
136 137 s’arrête automatiquement et l’aiguille centrale reprend son fonctionnement habituel. Ceci permet de prolonger la durée de vie de la pile. Appuyez sur C (COMP ASS [Boussole]) à tout moment pour maintenir la boussole activée pendant 20 secondes de plus.
138 139 CHRONOGRAPHE LINÉAIRE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE LINÉAIRE ET DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE Pour réaligner la 4ème aiguille centrale : 1. Tirez complètement la couronne. L ’aiguille inférieure se règle automatiquement en allant se placer en bout de trajectoire .
140 141 SECOND FUSEAU HORAIRE L ’aiguille inférieure indique l’heure pour le second fuseau horaire . Notez qu’il s’agit d’une échelle sur 24 heures, minuit se situant à chacune de ses extrémités et midi au milieu. Le plus souvent, les fuseaux horaires varient par intervalles d’heure.
142 143 4. Enfoncez la couronne pour valider . CHRONOGRAPHE LINÉAIRE La montre comporte un chronographe multi-cadrans avec indicateur 4 heures. 1. Pour démarrer , appuyez sur le bouton A (START/ STOP [Démarrage/Arrêt]). La 4ème aiguille centrale indique les secondes avec une résolution d’1/5 de seconde.
144 145 HEURE MONDIALE VUE D’ENSEMBLE POUR RÉGLER L ’HEURE MONDIALE : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire. L ’aiguille centrale indique la ville située dans le fuseau horaire mondial et l’aiguille supérieure indique l’heure dans cette ville.
146 147 2. Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centr ale et indiquer la ville correspondant à votre fuseau horaire . Maintenez le bouton enfoncé pour déplacer l’aiguille rapidement. N’importe quelle ville peut être choisie. 3. Tirer complètement la couronne.
148 149 L ’HEURE DANS UNE VILLE SÉLECTIONNÉE Appuyez sur A ou B pour déplacer l’aiguille centrale respectivement vers l’arrière ou vers l’avant et sélectionner une ville. L ’aiguille supérieure se déplace pour indiquer l’heure dans la ville sélectionnée.
150 151 La montre gère cela à l’aide d’un réglage signalant les deux périodes concernées par le changement d’heure dans toutes les villes. Pour la montre, la période cor - respondant à l’heure d’été est SUMMER et la période correspondant à l’heure d’hiver est WINTER.
152 153 RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE DE LA BOUSSOLE Tirez la COURONNE complètement. L ’aiguille de la bous- sole devrait indiquer 12 heures . Sinon, appuyez sur A ou B pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. T enez le bouton enfoncé pour la faire avancer rapidement.
154 155 4. Ensuite, appuyez sur A ou B , en maintenant la montre en position horizontale. La 4ème aiguille centrale oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et se déplace ensuite pour le réglage de la déclinaison magnétique du moment.
156 157 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
158 159 MARÉE TEMPÉRA TURE ET BOUSSOLE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE DE L ’INDICATEUR Tirez la couronne complètement. L ’aiguille indicatrice devrait indiquer 12 heures . Sinon, appuyez sur le bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRA TURE pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures.
160 161 est indiquée, appuyez sur le bouton poussoir TEMPÉRA- TURE pour sélectionner le thermomètre. L ’aiguille se place au début de l’échelle des températures et indique ensuite la température courante . THERMOMÈTRE Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le thermomètre est influencée par la chaleur corporelle.
162 163 dans le sens des aiguilles d’une montre et inversement. Enfoncez la couronne pour valider . ÉT ALONNAGE DE LA BOUSSOLE La boussole doit être étalonnée avant utilisation.
164 165 Pour étalonner la boussole : 1. Tirez la couronne en position intermédiaire et attendez l’arrêt des aiguilles indicatrices. 2. T enez la montre en position horizontale ou posez-la sur une surface plane (si le bracelet gêne , poser la montre sur une tasse retournée).
166 167 6. Appuyez sur A ou B pour déplacer la 4ème aiguille centrale respectivement vers l’ouest (-) ou vers l’est (+) afi n d’indiquer l’angle de déclinaison de l’endroit où vous vous trouvez à l’aide de l’échelle de déclinaison.
168 169 AL TIMÈTRE VUE D’ENSEMBLE RÉGLAGE DE L ’AIGUILLE INDICA TRICE (4ÈME AIGUILLE CENTRALE) Tirez la couronne complètement. Les aiguilles rétrogr ades supérieure et inférieure se règlent automatiquement en allant se placer en début de trajectoire .
170 171 atmosphérique varie d’un point à un autre, il est très important de régler l’altimètre par rapport à une valeur d’altitude de référence connue ou par rapport à l’altitude de référence standard d’un point donné.
172 173 ACTIV A TION/DÉSACTIV ATION DE L ’AL TIMÈTRE Pour activer l’altimètre, appuyez sur C. L ’aiguille rétrograde inférieure indique MÈTRES . La 4ème aiguille centrale indique sur l’anneau externe les valeurs de l’altitude courante en centaines et en dizaines avec des divisions tous les dix MÈTRES/PIEDS .
174 175 La montre désactive automatiquement l’altimètre au bout de 60 minutes. RAPPEL DES AL TITUDES MIN/MAX Pour afficher l’altitude maximale enregistrée, appuyez sur A.
176 177 L ’altitude minimale enregistrée s’affi che pendant dix secondes. Pour prolonger l’affi chage de dix secondes, appuyez sur B avant l’expiration des dix premières secondes. Pour changer les unités et passer des MÈTRES aux PIEDS ou des PIEDS aux MÈTRES , appuyez sur C .
178 179 TEMPÉRA TURE Le capteur de température est toujours en marche et prendra la température au moins une fois toutes les 60 secondes. La température est indiquée par l’aiguille inférieure et l’échelle qui l’accompagne. Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure de température est influencée par la chaleur corporelle .
180 181 la plus récente. Lorsque le capteur de profondeur est réactivé, la mémoire ser a effacée. Si la montre n’a jamais été utilisée auparavant, les aiguilles centrales et inférieures indiqueront respectivement 0 mètre / pied et 0º C / 32 ºF .
182 183 Y ACHT RACER AIGUILLE DES HEURES AIGUILLE DES SECONDES 4ÈME AIGUILLE CENTRALE COURONNE AIGUILLE SUPÉR- IEUR(E) ÉCHELLE DA TE PARF AITE AIGUILLE INFÉRIEURE AIGUILLE DES MINUTES 2 3 1 A B C DA TE P ARFAITE Avec la fonction Date Parfaite de votre montre , la date ne nécessitera aucun ajustement avant 2060.
184 185 de remplacer la pile, il est vivement conseillé d’envoyer la montre à un centre de service Timex, où la pile sera remplacée et la fonction Date Parfaite sera calibrée à nouveau jusqu’à ce qu’elle affiche la date en cours correcte par rapport à l’endroit auquel elle doit être renvoyée.
186 187 COURSE DE Y ACHT MINUTERIE 5: Le compte à rebours commencera à 5 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro . COURSE DE Y ACHT MINUTERIE 3: Le compte à rebours commencera à 3 minutes et enclenchera le chronographe lorsqu’il atteint zéro .
188 189 3. Pour arrêter le compte à rebours, appuyez le bouton A (ST ART/STOP [Démarrage/Arrêt]). (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.
190 191 minutes, l’aiguille inférieure retourne à la position zéro tandis que l’aiguille supérieure continue d’avancer sur une échelle de 30 minutes. (À noter que le bouton C reste désactivé lorsque le compte à rebours est enclenché.) 3.
192 193 être réinitialisée avant de l’utiliser à nouveau ou avant de changer de mode. (À noter que le bouton A est désactivé lorsque la période maximale d’une heure s’est découlée, et ne fonctionnera plus tant que le chronographe n’ait pas été réinitialisé en enfonçant le bouton B pendant 3 secondes.
194 195 FONCTION 3 FUSEAUX HORAIRES Votre montre peut indiquer l’heure dans trois fuseaux horaires : 1. Les aiguilles des heures et des minutes : Affichage de l’heure en format normal de 12 heures. Remarque : La date affichée dans la fenêtre de date est liée à l’heure indiquée par ces deux aiguilles.
196 197 RÉGLAGE DE LA 4ÈME AIGUILLE CENTRALE La 4ème aiguille centrale est réglée à l’usine Timex selon les normes gouvernant le nombre de minutes dans une heure telles qu’elles ont été établies en fonction du T emps Universel Coordonné.
198 199 Remarque : La 4ème aiguille centr ale indiquera le réglage en cours par rapport au nombre de minutes par heure . Les fuseaux horaires 2 et 3 sont tous les deux indiqués par le biais de la 4.
200 201 FONCTION T ACHYMÈTRE (certains modèles) En utilisant cette méthode, le tachymètre déterminera uniquement les vitesses supérieures à 60 unités par heure. Les vitesses plus lentes peuvent être mesurées en diminuant l’unité de mesure.
202 203 FONCTION RÈGLE À CALCUL DE LA BAGUE D’ENCADREMENT La fonction règle à calcul du cercle supérieur fonctionne en faisant pivoter l’anneau externe. L ’anneau interne ne bouge pas. L ’anneau externe est toujours lié à la « distance » ou à la « vitesse », ou de toute donnée variant avec le temps.
204 205 Les exemples suivants servent de guide sur la manière d’utiliser la règle à calculer . CALCUL DE LA VITESSE : Quelle vitesse est requise pour faire 10 milles marins en 15 minutes ? Facteu.
206 207 • La distance parcourue peut être obtenue au-dessus du marquage « 15 » sur l’anneau interne. Le chiffre indiqué sur l’anneau externe est « 10 ». La réponse : la distance parcourue est de 10 milles marins. CONVERSION D’UNITÉ : Pour convertir des milles marins en milles terrestres et kilomètres.
208 209 BRACELET À FERMOIR DÉPLIANT 1. T rouvez la barrette à ressort qui attache le bracelet au fermoir . 2. À l’aide d’un outil pointu, enfoncez la barrette et pivotez délicatement le bracelet pour le dégager . 3. Déterminer la taille du poignet puis introduire la bar - rette à ressort dans l’orifice inférieur correspondant.
210 211 PILE La pile doit permettre à la montre de fonctionner pendant 4 à 6 ans dans des conditions normales d’utilisation. L ’autonomie réelle de la pile peut varier en fonction de l’utilisation qui est faite de la montre. Si la pile doit être changée, nous recommandons que seul TIMEX s’en charge.
212 213 GARANTIE INTERNA TIONALE TIMEX Votre montre TIMEX ® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Group USA, Inc. pour une période d’UN AN , à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette Garantie Internationale.
214 215 peut que vous bénéficiez d’autres droits, lesquels varient d’un pays à un autre ou d’un état à un autre. Pour obtenir le service de garantie , veuillez retourner votre montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où la montre a été achetée.
216 217 GARANTIE ÉTENDUE Disponible aux É.-U . exclusivement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de 4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX, Discover , Visa ou MasterCard en composant le 1 800-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture .
219 RELOJES TIMEX ® Felicitaciones por la compra de su reloj TIMEX ® INTELLIGENT QUARTZ ™ . Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex. Es posible que su reloj no tenga todas las características descritas en este folleto.
220 221 ÍNDICE DE CONTENIDOS Cómo inicializar su reloj ................................................. 223 Resistencia al agua y a golpes ....................................... 224 Luz nocturna Indiglo ® .........................................
222 223 CÓMO INICIALIZAR SU RELOJ (No se aplica a los modelos de calendario perpetuo.) P ara inicializar su reloj retire el protector plástico de abajo de la corona y luego presione la corona contra la caja. Algunos relojes requieren ajustar la corona para ser atornillada.
224 225 ADVERTENCIA: PARA MANTENER LA RESISTENCIA AL A GUA, NO APRIETE NINGÚN BOTÓN DEBAJO DEL AGUA A MENOS QUE SU RELOJ ESTÉ INDICADO P ARA UNA RESISTENCIA AL AGUA DE 200 METROS. JAMÁS TIRE DE LA CORONA MIENTRAS ESTÉ BAJO EL A GUA. 1. El reloj es resistente al agua solamente mientras el cristal, la corona y la caja estén intactos .
226 227 PROGRAMACIÓN DE FECHA Y HORA NOT A: La corona tiene tres posiciones: cerrada, media y externa. P ara que se acostumbre a la diferencia entre las distintas posiciones, extienda la corona hasta la posición más externa y luego pulse ligeramente la corona hasta que sienta un clic en la posición media.
228 229 Nota: La fecha cambia entre las 10 pm y las 2 am. No cambie la fecha durante este período . Al hacerlo, podría dañar el movimiento del reloj. Pulse la corona a la posición cerrada después de fijar la fecha u hora. El segundero se pondrá en movimiento.
230 231 o después del reemplazo de la pila y no se puede cambiar , sólo observar . Para ver la compensación, jale la corona hasta su posición media. La manecilla de fecha muestr a la compensación: 1 = 1 año después del año bisiesto; 2 = 2 años después del año bisiesto; 3 = 3 años después del año bisiesto; 4 = año bisiesto.
232 233 AJUSTE DE LA 4T A MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las manecillas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
234 235 P ARA AJUST AR LA SEGUNDA ZONA HORARIA: 1. Jale la corona hasta su posición media. La manecilla superior muestra la hora de la segunda zona horaria y la 4ta.
236 237 3. Para reanudar , pulse el botón A (ST ART/STOP) nuevamente. 4. Para reiniciar el cronógrafo fly-back desde cero , pulse el botón B (FL Y -BACK/RESET). Cuando se reinicia el cronógrafo , todas las manecillas se ponen a la posición cero.
238 239 AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4T A MANECILLA CENTRAL) Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- llas superior e inferior se mueven hasta el fi nal de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
240 241 2. Pulse B para mover hacia delante la 4ta manecilla central. Sostenga el botón para mover con rapidez la manecilla. Las manecillas superior y 4ta manecilla central se mueven a la vez; mientras la 4ta manecilla central da una vuelta, la manecilla superior se mueve una hora.
242 243 tiempo total, incluyendo hor as y minutos, con divisio- nes a cada diez minutos. El cronógrafo cuenta hasta 4 horas antes de detenerse automáticamente . 2. Para detener , pulse A nuevamente (ST ART/STOP). T odas las manecillas se inmovilizan.
244 245 cronógrafo y suéltelo cuando desee reiniciarlo . No tiene que esperar a que todas las manecillas lleguen a cero antes de soltar el botón; el conteo comenzará internamente cuando suelte el botón. Esta función “fly-back” le permite medir el tiempo de vuelta.
246 247 LENT AMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- dos por rotación. 4. Cuando haya acabado, pulse C (BRÚJULA), mante- niendo el reloj a nivel. La 4ta manecilla centr al se mueve hacia atrás y adelante indicando el final de la calibración y después se mueve a la configuración actual de declinación magnética.
248 249 FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo . Mientras mantiene el reloj a nivel, pulse C (BRÚJULA) para activar la brújula. La aguja de la brújula se mueve y apunta hacia el Norte.
250 251 continúan mostrando la hora en el cronógrafo y todas las funciones del cronógrafo están disponibles mediante los botones A (ST ART/STOP) y B (FL Y -BACK/RESET). NOT A: Mientras se usa la brújula, el segundero se mueve en incrementos de dos segundos.
252 253 AJUSTE DE LA MANECILLA LINEAL Y 4T A MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla inferior se mueve hasta el final de su barrido con ajuste automático. 2. La 4ta manecilla central debe señalar las 12 en punto .
254 255 SEGUNDA ZONA HORARIA La manecilla inferior muestra la hora para la segunda zona horaria. Observe que la escala es de 24 horas , con medianoche a cual- quier extremo y me- diodía en la mitad. Lo más común es que las zonas horarias difieran en incrementos de una hora.
256 257 4. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. CRONÓGRAFO LINEAL El reloj tiene un cronógrafo interválico de 4 horas . 1. Para comenzar , pulse el botón A (ST ART/STOP). La 4ta manecilla central muestra los segundos con una reso- lución de 1/5 de segundo.
258 259 HORA MUNDIAL DESCRIPCIÓN GENERAL A B C 1 2 3 corrected 3.3.11 with Paulo’s new cities 24 CIUDADES ESCALA DE HORA MUNDIAL SEGUNDERO VENT ANILLA DE FECHA CORONA MANECILLA INFERIOR BOTÓN A BO.
260 261 con rapidez la manecilla. Se puede utilizar cualquier ciudad. 3. Jale la corona hasta su posición externa. La manecilla de selección de la ciudad se reajustará a la posición de las 12:00 como lo indica el AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA.
262 263 AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4T A MANECILLA CENTRAL) Para reajustar una manecilla desalineada: 1. Jale la corona hasta su posición externa. Las maneci- llas superior e inferior se mueven hasta el final de sus ciclos, auto-ajustándose en forma automática.
264 265 El reloj se encarga de esto dando una confi guración para representar los dos periodos que tienen todas las ciudades que observan la hora de verano . Par a el reloj, el periodo de hora de verano es VERANO y el periodo de hora estándar es INVIERNO .
266 267 AJUSTE DE LA A GUJA DE LA BRÚJULA Jale la CORONA totalmente hacia afuera. La aguja de la brújula debe señalar las 12 en punto. Si no las señala, oprima ya sea A o B par a mover la aguja de la brújula hasta las 12 en punto. Sostenga el botón de activación para mover la aguja con rapidez.
268 269 a rumbos inexactos. La exactitud típica de los instrumen- tos de uso en la muñeca es de +/- 10 grados . Para calibrar la brújula: 1. Jale la corona a su posición media y espere a que las manecillas indicadoras se detengan.
270 271 ángulo de declinación, mueva el anillo gir atorio de la brújula hasta que el Norte esté a las 12 en punto. 6. Pulse A o B par a mover la 4ta manecilla central hacia el Oeste (-) o Este (+), respectivamente , y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición usando la escala de declinación.
272 273 MAREA TEMPERA TURA Y BRÚJULA DESCRIPCIÓN GENERAL EXTERNA-FIJAR LA HORA ESCALA DE DECLINACIÓN AGUJA INDICADORA C (BRÚJULA) B (MAREA) A (TEMP) CORONA ANILLO GIRA TORIO DE BRÚJULA FECHA ESCALA DE MAREA ESCALA DE TEMPERA TURA MEDIO-FIJAR LA FECHA LA HORA AJUST ANDO LA AGUJA INDICADORA Jale la corona totalmente hacia afuera.
274 275 comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual. TERMÓMETRO Cuando se lleva puesto en la muñeca, la lectur a del termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la sombra durante unos minutos .
276 277 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA Se debe calibrar la brújula, antes de usarse. Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierr a, usted debe tener cuidado de objetos metálicos grandes ta.
278 279 sobre un vaso invertido). El reloj puede estar bocabajo , pero tome precauciones para proteger el cristal. 3. Pulse C (BRÚJULA) para comenzar . La 4ta manecilla central gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj LENT AMENTE, tomando aproximadamente 15 segun- dos por rotación.
280 281 7. Pulse la corona hacia adentro cuando termine. Declinación magnética establecida a -14° (14°W) FUNCIONAMIENTO DE LA BRÚJULA Normalmente, la brújula está apagada y la 4ta manecilla central apunta a las 12 en punto o muestra los segundos del cronógrafo .
282 283 AJUSTE DE LA MANECILLA INDICADORA (4T A MANECILLA CENTRAL) Jale la corona totalmente hacia afuera. Las manecil- las retrógradas superior e inferior se reinician hasta el comienzo de sus escalas automáticamente. La manecilla indicadora (4ta manecilla central) debe señalar las 12 en punto.
284 285 en la pantalla de altitud. La 4ta manecilla centr al y la retrógrada superior deben apuntar a la altitud actual. 3. Pulse A o B par a mover la 4ta manecilla central en sentido antihorario u horario , respectivamente , hasta que apunte a la altitud deseada de calibración.
286 287 Para apagar el altímetro con la unidad ajustada en PIES , pulse C . Par a apagar el altímetro con la unidad ajustada en METROS , pulse C dos veces (la manecilla inferior se va a PIES primero antes de ir a la posición AP AGADO).
288 289 La máxima altitud grabada aparece durante diez segun- dos. Para extender la duración de la pantalla durante otros diez segundos, pulse A antes de que termine la duración previa de diez segundos . Para cambiar la unidad de METROS a PIES o de PIES a METROS , pulse C .
290 291 PROFUNDIDAD DESCRIPCIÓN GENERAL Nota : La manecilla centr al y la inferior calibrarán automáticamente cuando se mueve la corona a la posición 3 para fi jar la hora. 3 A A B 1 2 3 2 3 2 3 MANECILLA CENTRAL INDICADOR APAGADO BOTÓN A BOTÓN B MANECILLA INFERIOR CORONA La altitud mínima grabada aparece durante diez segun- dos.
292 293 apuntará a la profundidad del momento como se indica en la escala de profundidad. Si la lectur a permanece en el rango de 0 a 2 metros (0 a 6 pies) durante 5 minutos , el sensor se apagará automaticamente. Para apagar el sensor manualmente, pulse y sostenga el botón B durante 2 segundos.
294 295 2 segundos en desplazamientos de dos posiciones de manecilla. Se recomienda que el usuario reemplace la pila cuando el nivel de la bateria es bajo. Cuando el estatus del reloj indica Reemplazar pila, el se gundero deberá moverse solamente a intervalos de 5 se - gundos en desplazamientos de cinco posiciones de mane - cilla.
296 297 Y ACHT RACER 2 3 1 A B C FECHA PERFECT A Con la función Fecha perfecta la fecha no necesita ajustarse hasta el 2060. El reloj tiene en cuenta los meses cortos y los años bisiestos automáticamente y siempre mostrará la fecha correcta a pedido .
298 299 el reloj al centro de servicio Timex donde la pila será reemplazada y la función Fecha perfecta será calibrada nuevamente a la fecha actual para el sitio a donde el reloj será retornado. AJUSTE DE LA 4T A MANECILLA CENTRAL Para reajustar una 4ta manecilla central desalineada: 1.
300 301 TEMPORIZADOR 3 Y ACHT RACE: El contador regresivo comenzará a los 3 minutos e inicia el cronógrafo cuando éste llega a cero . TEMPORIZADOR 1 Y ACHT RACE: El contador regresivo comenzará al 1er minuto e inicia el cronógrafo cuando éste llega a cero .
302 303 En operación normal del temporizador Y acht Race, cuando el contador regresivo llega a cero el cronógrafo arrancará automáticamente . Igualmente , hay una alerta acústica que marca cada v.
304 305 mientras las manecillas están detenidas . Para soltar las manecillas, pulse el botón B (SPLIT/RESET) y éstas rápidamente se moverán para mostrar el tiempo transcurrido total. 4. Para interrumpir , pulse el botón A (ST ART/STOP), lo que detendrá al cronógrafo .
306 307 3GMT (HORA DE GREENWICH) A 2 3 1 3 ZONAS HORARIAS El reloj puede mostrar tres zonas horarias: 1. Manecillas de hora y minutos: muestra la hora en formato estándar de 12 horas . T enga en cuenta: La fecha mostrada en la ventanilla de fecha está ligada a la hora mostrada por estas dos manecillas .
308 309 la corona a la posición 3 la 4ta manecilla central no señala las 12 en punto, pulse el botón A para mover la manecilla en sentido horario hasta que señale las 12 en punto. Pulsar y sostener el botón A hará que la manecilla se mueva más rápido.
310 311 5. Tire de la corona, hacia afuer a hasta la posición 3. La 4ta manecilla central apuntará a las 12 en punto . 6. Gire la corona para colocar la manecilla horaria y el minutero en la hora correcta. 7. Empuje la corona adentro a la posición 1 cuando termine.
312 313 CONFIGURACIÓN DEL ANILLO SUPERIOR GIRAT ORIO DE LA CAJA (ZONA HORARIA III) La 3ra zona horaria se programa usando la existente configuración de la 4ta manecilla central y ajustando el anillo superior giratorio de la caja a la hora deseada de la 3ra zona horaria.
314 315 FUNCIÓN DE REGLA DESLIZANTE La función de regla deslizante integrada al anillo giratorio superior se utiliza rotando el aro. El anillo interno no se mueve. El aro siempre se refiere a distancia o velocidad, o a cualquier dato que varíe con tiempo.
316 317 Los siguientes ejemplos sirven de guía para el uso de la regla deslizante. CÁLCULO DE VELOCID AD: ¿Cuál velocidad se requiere para ir a 10 millas náuti- cas en 15 minutos? Factores conocidos: Distancia: Tiempo para 10 millas náuticas: 15 minutos • Alinear la flecha “10” sobre el aro con el “15” en el anillo interno.
318 319 CÁLCULO DE DIST ANCIA: ¿A qué distancia se puede viajar a 40 millas por hora durante 15 minutos? Factores conocidos: Velocidad: 40 millas náuticas por hora Tiempo: 15 minutos • Alinear “40” sobre el aro directamente encima de la marca “MPH” en el anillo interno.
320 321 CÓMO AJUST AR LA PULSERA (Las variaciones de las siguientes secciones de pulseras se aplican a todos los modelos de relojes). PULSERA CON BROCHE DESLIZANTE 1. Abra la chapa de cierre . 2. Mueva el broche hasta lograr la longitud de pulsera deseada.
322 323 REMOCIÓN DE ESLABONES DE LA PULSERA CÓMO QUIT AR LOS ESLABONES: 1. Coloque la pulsera en posición vertical e introduzca la herramienta puntiaguda en la abertura del eslabón. 2. Empuje el pasador con fuerza en el sentido de la flecha hasta que el eslabón se suelte (los pasadores están diseñados para ser difíciles de quitar).
324 325 NO INCLUIR CON EL ENVÍO UNA PULSERA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE V ALOR PERSONAL. NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MAN- TENGA LAS PILAS SUEL TAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS .
326 327 P ARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES P ARTICULARES. TIMEX NO SE HARÁ RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, SECUNDARIO O A CONSE- CUENCIA.
328 329 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020 8687 9620. En Francia, al 03 81 63 42 51 (10 am - 12 del medio día). En Alemania, al 43.662 88921 494140. En Medio Oriente y África, al 971-4-310850. de teléfono y fecha y lugar de compra.
330 GARANTÍA EXTENDIDA Sólo disponible en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5. Puede pagar con AMEX, Discover , Visa o MasterCard llamando al 1 800- 448-4639 en horas normales de oficina. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Timex T2N944 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Timex T2N944 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Timex T2N944, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Timex T2N944 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Timex T2N944, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Timex T2N944.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Timex T2N944. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Timex T2N944 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.