Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Spring du fabricant TFA
Aller à la page of 28
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica 56 Frecuencia de transmisión: 433 MHz T iempo de transmisión: 50 segundos Alimentación de tensión: 2 x 1,5 V AA (Pilas no incluidas) Dimensiones del cuerpo: 40 x 21 x 130 mm Peso: 47 g (solo dispositivo) TF A Dostmann GmbH & Co.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 2 3 A 3 A 4 A 6 A 5 A 10 A 1 A 2 A 11 C 4 A 12 A 8 B 3 C 3 C 5 C 2 C 1 B 4 B 5 B 6 B 7 A 7 A 9 B 1 B 2 D 4 D 1 D 3 D 2 TFA_No.
SPRING – Funk-Wetterstation 4 5 V orsicht! V erletzungsgefahr: • Bewahren Sie die Batterien und die Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. • Batterien nicht ins Feuer werfen, kurzschließen, auseinander nehmen oder aufladen. Explo- sionsgefahr! • Batterien enthalten gesundheitsschädliche Säuren.
SPRING – Funk-Wetterstation SPRING – Funk-Wetterstation 6 7 D: Außensender (Fig. 4): Gehäuse V orne: D 1: LED-Kontrolllicht D 2: Batteriefach D 3: TX T aste im Batteriefach Hinten: D 4: Wandaufhängung 6. Inbetriebnahme • Legen Sie die Basisstation und den Außensender in einem Abstand von ca.
SPRING – Funk-Wetterstation SPRING – Funk-Wetterstation 8 9 7.1 Manuelle Einstellungen • Halten Sie die TIME SET T aste im Normalmodus für drei Sekunden gedrückt, um in den Einstell- modus zu gelangen: • Die Zeitzone (0 = V oreinstellung) blinkt im Display .
SPRING – Funk-Wetterstation SPRING – Funk-Wetterstation 10 11 • LOW und -40°C (V oreinstellung) oder die zuletzt eingestellte Außentemperatur-Untergrenze wird auf dem Display angezeigt. • Die T emperaturanzeige blinkt. • Stellen Sie mit der ▲ oder ▼ T aste die gewünschte Untergrenze ein.
SPRING – Funk-Wetterstation SPRING – Wireless weather station 12 13 Spannungsversorgung: Netzstecker 230 V AC / 5.0 V DC (inklusive) 3 x 1,5 V AAA (Batterien nicht inklusive) Gehäusemaße: 210 x 26 (60) x 140 mm Gewicht: 348 g (nur das Gerät) Außensender: Messbereich Außen T emperatur: -40 °C.
SPRING – Wireless weather station SPRING – Wireless weather station 14 15 Caution! Risk of injury: • Keep these instruments and the batteries out of the reach of children. • Batteries must not be thrown into a fire, short-circuited, taken apart or recharged.
SPRING – Wireless weather station SPRING – Wireless weather station 16 17 • In case the clock cannot detect the DCF-signal (for example due to disturbances, transmitting distance, etc.), the time can be set manually . • The clock will then work as a normal quartz clock.
SPRING – Wireless weather station SPRING – Wireless weather station 18 19 7.3.2 T rend pointers • The trend pointers on the display indicate if the temperature and humidity values are currently RISING, F ALLING or STEADY .
SPRING – Wireless weather station SPRING – Station météo radio-pilotée 20 21 11. W aste disposal This product has been manufactured using high-grade materials and components which can be recycled and reused. Never dispose of empty batteries and rechargeable batteries in household waste.
SPRING – Station météo radio-pilotée SPRING – Station météo radio-pilotée 22 23 Attention! Danger de blessure: • Gardez les appareils et les piles hors de la portée des enfants. • Ne jetez jamais les piles dans le feu, ne les court-circuitez pas, ne les démontez pas et ne les rechargez pas.
SPRING – Station météo radio-pilotée SPRING – Station météo radio-pilotée 24 25 • Par défaut, la réception DCF est activée et après une réception réussie du signal DCF aucun réglage manuel n’est nécessaire.
SPRING – Station météo radio-pilotée SPRING – Station météo radio-pilotée 26 27 • Appuyez sur la touche ALARM pour désactiver la fonction snooze. • Le symbole Zz disparaît de l’écran. 7.3 T empérature et humidité 7.3.1 V aleurs maximales et minimales • Appuyez sur la touche ▲ en mode normal.
SPRING – Station météo radio-pilotée SPRING – Station météo radio-pilotée 28 29 10. Dépannage Problème Solution Aucun affichage Fonctionnement avec une fiche secteur: de la station.
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata SPRING – Stazione meteo radiocontrollata 30 31 Vi ringraziamo per aver scelto l'apparecchio della TF A. 1. Prima di utilizzare l'appar ecchio • Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata SPRING – Stazione meteo radiocontrollata 32 33 D: T rasmettitore esterno (Fig. 4): Struttura esterna Parte anteriore: D 1: Luce LCD D 2: Vano batteria D 3: T asto TX nel vano batteria Parte posteriore: D 4: Montaggio a parete 6.
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata SPRING – Stazione meteo radiocontrollata 34 35 • Premendo nuovamente il tasto TIME SET è possibile modificare uno dopo l'altro le impostazi.
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata SPRING – Stazione meteo radiocontrollata 36 37 • Sul display appare/scompare il simbolo dell'allarme sopra HIGH. • Premere il tasto ALERTS per continuare a regolare i singoli allarmi e per tornare alla visualizza- zione in modalità normale.
SPRING – Stazione meteo radiocontrollata SPRING – Radiografisch weerstation 38 39 T empo di trasmissione: 50 secondi Alimentazione: 2 x 1,5 V AA (batterie non fornite) Dimensioni esterne: 40 x 21 x 130 mm Peso: 47 g (solo apparecchio) TF A Dostmann GmbH & Co.
SPRING – Radiografisch weerstation SPRING – Radiografisch weerstation 40 41 V oorzichtig! Kans op letsel: • Bewaar de apparaten en de batterijen buiten de reikwijdte van kinderen. • Batterijen niet in het vuur gooien, niet kortsluiten, niet uit elkaar halen of opladen.
SPRING – Radiografisch weerstation SPRING – Radiografisch weerstation 42 43 • Als de klok geen DCF-signaal ontvangt (wegens storingen, afstand, enz.), kunt u de tijd ook handmatig instellen. • De klok werkt dan als een gewone kwartsklok (zie: Manuele instellingen).
SPRING – Radiografisch weerstation SPRING – Radiografisch weerstation 44 45 • De maximale temperatuur en de luchtvochtigheid voor binnen en buiten sinds de laatste terug- stelling worden aangetoond. • Druk op de ▼ toets in de normaalmodus.
SPRING – Radiografisch weerstation SPRING – Radiografisch weerstation 46 47 Batterijbedrijf: ➜ Batterijen met de juiste poolrichtingen plaatsen ➜ Druk op een willekeurige toets om de a.
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica SPRING – Estación meteorológica inalámbrica 48 49 Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de TF A. 1. Antes de utilizar el dispositivo • Lea detenidamente las instrucciones de uso.
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica SPRING – Estación meteorológica inalámbrica 50 51 D: Emisor externo (Fig. 4): Cuerpo Frente: D 1: Luz LCD D 2: Compartimiento de las pilas D 3: T ecla TX en el compartimiento de las pilas Detrás: D 4: Colgador para pared 6.
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica SPRING – Estación meteorológica inalámbrica 52 53 • La corrección de la zona horaria es necesaria cuando se pueda recibir la señal DCF , la zona hora- ria es diferente de la hora alemana DCF (por ejemplo: +1 = una hora más tarde).
SPRING – Estación meteorológica inalámbrica SPRING – Estación meteorológica inalámbrica 54 55 • Para activar la función de la alarma, pulse la tecla ▲ . • Para desactivar la función de la alarma, pulse la tecla ▼ . • El símbolo de alarma aparece/desparece en la pantalla sobra HIGH.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté TFA Spring c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du TFA Spring - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation TFA Spring, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le TFA Spring va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le TFA Spring, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du TFA Spring.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le TFA Spring. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei TFA Spring ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.