Manuel d'utilisation / d'entretien du produit AG-10DAV du fabricant Teac
Aller à la page of 104
OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉT AIRE MANUAL DEL USUARIO 9A09751900 AG - 10D AV Digital Home Theater Receiver Z.
ENGLISH Contents 2 IMPORT ANT (for U.K.Customers) DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug fitted is not suitable for the power points in your home or the cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
FRANÇAIS ESPAÑOL Sommaire Indice 3 ATTENTION Ne pas exposer l'appareil à l'humidité ou aux projections d'eau; ne pas poser d'objets contenant de l'eau, tels qu'un vase, ou un liquide quelconque, sur l'appareil.
ENGLISH Before Use 4 Read this before operation < As the unit may become warm during operation, always leave sufficient space around the unit for ventilation. The ventilation holes should not be covered. Make sure there is at least 20 cm of space above and at least 5 cm of space on each side of the unit.
FRANÇAIS ESPAÑOL 5 A vant utilisation Comment réinitialiser les VALEURS PAR DEFAUT REGLES EN USINE Lire les consignes suivantes avant toute utilisation < L’appareil pouvant dégager de la chaleur lorsqu’il fonctionne, laissez un espace suffisant autour de l’appareil afin de permettre une ventilation naturelle.
ENGLISH Connection (FM antenna) 6 CAUTION: < Switch off the power to all equipment before making connections. < Read the instructions of each component you intend to use with this unit.
FRANÇAIS ESPAÑOL 7 Raccordement des antennes (FM) Conexión (Antena de FM) PRÉCAUTION: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements. < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci.
ENGLISH Connection (AM antenna) 8 AM Indoor Loop Antenna The high-performance AM loop antenna provided with this unit is sufficient for good reception in most areas. To stand the loop antenna on a surface, fix the claw to the slot in the antenna base.
FRANÇAIS ESPAÑOL 9 Raccordement des antennes (AM) Conexión (Antena de AM) Antenne-cadre AM intérieure L'antenne-cadre AM haute performance fournie avec cet appareil permet une très bonne réception dans la plupart des régions. Pour placer l’antenne sur une surface, fixez la griffe dans la fente.
ENGLISH Connection 1 10 Connection to audio/video components DIGIT AL IN terminals Used for the input of digital audio signals. Connect these digital input terminals to the appropriate digital output terminals of the digital audio source unit such as a DVD or CD player.
FRANÇAIS ESPAÑOL 11 Raccordements 1 PRÉCAUTION: < Coupez l’alimentation de tous les appareils avant d’effectuer les raccordements. < Lisez les instructions qui accompagnent chaque appareil que vous avez l’intention d’utiliser en association avec cet appareil-ci.
ENGLISH Connection 2 12 Connection to a TV and video components COMPONENT IN/OUT jacks COMPONENT VIDEO provides the best video quality and should be used as your first choice. If your DVD player and TV (or monitor) have COMPONENT VIDEO jacks, connect them with quality component video cables.
FRANÇAIS ESPAÑOL 13 Raccordements 2 Raccordement à un téléviseur et à des éléments vidéo Prises COMPONENT IN/OUT Si votre lecteur DVD et votre téléviseur (ou votre moniteur) sont équipés de prises COMPONENT VIDEO, raccordez-les à l’aide d’un câble Component Video de bonne qualité.
14 Example: Connection to a DVD player Exemple: Raccordement à un lecteur DVD Ejemplo: Conexión de un reproductor DVD TV (MONITOR) DVD DIGIT AL OUT VIDEO OUT VIDEO IN SCART , COMPONENT , etc.
15 Example: Connection to Video Cassette Recorders Exemple: Raccordement à un magnétoscope Ejemplo: Conexión de grabadoras de cintas de vídeo S-VIDEO OUT S-VIDEO IN LINE OUT L R LINE OUT LINE IN L.
ENGLISH Speaker Connections 16 Caution: To avoid damaging the speakers with a sudden high-level signal, be sure to switch the power off before connecting the speakers. Check the impedance of your speakers. Connect speaker with an impedance of 6 ohms or more.
FRANÇAIS ESPAÑOL 17 Raccordement des enceintes Conexiones de altavoz Attention : Pour éviter d’endommager les enceintes avec un signal brusque de niveau trop élevé, veillez à mettre l’appareil hors tension avant de raccorder les enceintes. Vérifiez l’impédance de vos enceintes.
ENGLISH Positioning of the Speakers 18 The positioning of speakers differs according to the size and acoustics of the listening room. While actually listening to a program source, try various speaker positions to determine which layout provides the best surround effect.
FRANÇAIS ESPAÑOL 19 Emplazamiento de los altavoces Mise en place des enceintes Le positionnement des enceintes diffère selon la taille et l’acoustique de la pièce d’écoute. Tout en écoutant un programme, essayez plusieurs emplacements pour déterminer celui qui fournit le meilleur effet surround.
20 ENGLISH Names of Each Control 1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R T U X b d W Z Y V S a c A Y X C D U M b W T Front Panel Remote Control Unit.
21 The equipment draws nominal non-operating power from the AC outlet with its POWER switch in the OFF position. STANDBY/ON When the POWER switch of the main unit is depressed, use this button to turn the unit on or standby. POWER Press this switch to turn the unit standby or off.
ENGLISH 22 C D B A G F H O N M L K J I P E Remote Control Unit Remote Select buttons (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT) You have to select the device you want to operate by pressing the corresponding button, or the remote control will not work at all.
23 displays current status. illuminates when RDS function is active. illuminates when the multi-channel sound is downmixed to stereo, or when an FM stereo broadcast is tuned. illuminates when a station is tuned. illuminates when tone control is set to off.
24 Noms des commandes 1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R T U X b d W Z Y V S a c A Y X C D U M b W T Panneau avant Télécommande FRANÇAIS.
25 L’appareil tire de la prise secteur une puissance faible mais non nulle lorsque l’interrupteur POWER est sur la position OFF. STANDBY/ON Lorsque l’interrupteur POWER de l’unité centrale est enfoncé, cette touche permet de mettre l’appareil sous tension ou en veille.
FRANÇAIS 26 C D B A G F H O N M L K J I P E Télécommande Touches de sélection à distance (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT) Vous devez sélectionner l’appareil que vous voulez faire fonctionner en appuyant sur le bouton correspondant sinon la télécommande restera sans effet.
27 i j k l b c d e f a g h Affiche l’état actuel de l’appareil. S’allume lorsque la fonction RDS est active. S’allume lorsque le son multicanaux est remixé en stéréo ou lorsqu’une diffusion stéréo FM est syntonisée. S’allume lorsqu’une station est syntonisée.
28 Nombres de los controles 1 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R T U X b d W Z Y V S a c A Y X C D U M b W T Panel frontal Mando a distancia ESPAÑOL.
ESPAÑOL 29 STANDBY/ON Con el interruptor POWER de la unidad principal pulsado, utilice este botón para encenderla y apagarla (modo de espera). POWER Pulse este interruptor para apagar la unidad. FUNCTION Use este mando (o los botones del mando a distancia) para seleccionar una fuente de sonido.
30 C D B A G F H O N M L K J I P E Mando a distancia Botones de selección de control remoto (RECEIVER, CD, TAPE/MD, TV, VCR, DVD, CABLE, SAT) Pulse el botón correspondiente al equipo que desea controlar con el mando, o de lo contrario no funcionará.
ESPAÑOL 31 i j k l b c d e f a g h Muestra información sobre el estado actual del equipo. Se ilumina cuando está activa la función RDS. Se ilumina cuando el sonido multicanal se mezcla a estéreo, o cuando se ha sintonizado una emisora de FM estéreo.
ENGLISH Remote Control Unit 1 32 How to use the Remote Control Unit Turn on the main power of the component to be operated. Select the component to be operated by pressing the corresponding REMOTE SELECT button for that component. When you want to control the TEAC AG-10D receiver, press the RECEIVER button.
FRANÇAIS ESPAÑOL 33 Télécommande 1 Mando a distancia 1 Utilisation de la télécommande Allumez l’appareil que vous voulez commander. Sélectionnez l’appareil que vous voulez commander en appuyant sur la touche REMOTE SELECT correspondante. Pour commander le récepteur TEAC AG-10D, appuyez sur la touche RECEIVER.
ENGLISH 34 Remote Control Unit 2 Entering a Setup Code The supplied universal remote control unit can operate not only this receiver but also up to 7 most popular brands of audio and video components such as CD players, cassette decks, TVs, cable boxes, VCRs, DVD players, satellite receivers, and so on.
FRANÇAIS ESPAÑOL 35 Télécommande 2 Mando a distancia 2 Entrer un code de configuration La télécommande universelle fournie peut fonctionner non seulement avec ce récepteur mais également avec .
ENGLISH Remote Control Unit 3 A 36 Using a Punch-through Function This remote control unit may be programmed to operate either "RECEIVER volume punch-through" or "TV volume and/or TV channel punch-through" in conjunction with any of the eight components controlled by this remote control unit.
FRANÇAIS ESPAÑOL 37 Télécommande 3 Mando a distancia 3 Utilisation de la fonction de substitution Cette télécommande peut être programmée pour fonctionner en «substitution de la commande Volu.
ENGLISH Remote Control Unit 4 1 38 Macro Function This function enables you to program up to 10 sequential operations into a single button. You can store up to three sequences(macros) into the M1, M2 and M3 buttons.
FRANÇAIS ESPAÑOL 39 Télécommande 4 Mando a distancia 4 Fonction Macro Cette fonction permet de programmer une séquence de 10 opérations maximum sur une seule touche. Vous pouvez mémoriser jusqu’à trois séquences (macros) à l'aide des touches M1, M2 et M3.
ENGLISH Speaker Configuration 1 1 40 It is important to perform speaker configuration prior to using the unit. To enjoy multi-channel surround sound, such as 5.1, you need 5 speakers (Front Left, Center, Front Right, Surround Right, Surround Left) and a powered sub-woofer.
FRANÇAIS ESPAÑOL 41 Configuration des enceintes 1 Il est important de configurer les enceintes avant d’utiliser l’appareil. Pour bénéficier d’un son surround multicanaux, tel que 5.1, vous avez besoin de 5 enceintes (avant gauche, centre, avant droit, surround droit, surround gauche) et d’un caisson de basses amplifié.
ENGLISH Speaker Configuration 2 42 Speaker Size Setting Each time the SELECT button is pressed, the setting is changed as follows: FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS-SL / FL-CN-SL / FL-CS-SN / FL-CN-SS / FS-.
FRANÇAIS ESPAÑOL 43 Configuration des enceintes 2 Réglage de taille des enceintes A chaque pression sur la touche SELECT, le réglage change selon l'ordre suivant : FL-CL-SL / FL-CL-SN / FL-CS.
ENGLISH Speaker Configuration 3 44 Subwoofer Setting SUB W-Y (Subwoofer-Yes): Select this when a powered sub-woofer is connected. SUB W-N (Subwoofer-No): Select this when no sub-woofer is connected. If the front speaker is set to "FS(small)", you cannot select "No".
FRANÇAIS ESPAÑOL 45 Configuration des enceintes 3 Réglage du caisson de basses SUB W-Y (Subwoofer-Yes) : Sélectionnez ce réglage lorsqu’un caisson de basses est raccordé. SUB W-N (Subwoofer-No) : Sélectionnez ce réglage si aucun caisson de basses n’est raccordé.
ENGLISH Speaker Configuration 4 1 46 Balancing relative volume between speakers using T est T one The test tone function is useful to adjust the relative volume between speakers. Once the balance is set, you don't have to change the balance as long as the speakers aren't moved.
FRANÇAIS ESPAÑOL 47 Configuration des enceintes 4 Balance du volume relatif des enceintes à l’aide de la tonalité d’essai La fonction de tonalité d’essai permet de régler le volume relatif entre les différentes enceintes. Une fois la balance réglée, vous n’avez pas à la modifier tant que vous ne déplacez pas les enceintes.
ENGLISH Speaker Configuration 5 1 48 Balancing relative volume between speakers during playback of DVD (During playback of DVD,) press the CH SEL (CHANNEL SELECTOR) button.
FRANÇAIS ESPAÑOL 49 Configuration des enceintes 5 Equilibrage du volume relatif entre les enceintes lors de la lecture d’un DVD (Pendant la lecture d’un DVD,) appuyez sur la touche CH SEL (CHANNEL SELECTOR).
ENGLISH Basic Operation 1 50 Press the POWER switch. The unit enters standby mode, and the standby indicator lights. Press the STANDBY/ON switch to turn the unit on. The power indicator lights, and the standby indicator goes off. Select a source by turning the FUNCTION knob (or pressing one of the FUNCTION buttons of the remote control unit).
FRANÇAIS ESPAÑOL 51 Fonctionnement de base 1 Funcionamiento básico 1 Appuyez sur l'interrupteur POWER L’appareil passe en mode veille et le voyant STANDBY s’allume. Appuyez sur l'interrupteur STANDBY/ON pour mettre l'appareil sous tension.
ENGLISH Basic Operation 2 52 Speaker On/Off Press the SPEAKER button to turn the speakers on or off. When ON is selected, the SPEAKER indicator lights.
FRANÇAIS ESPAÑOL 53 Fonctionnement de base 2 Allumer/Eteindre les enceintes Appuyer sur la touche SPEAKER pour allumer ou éteindre les enceintes. Lorsque ON est sélectionné (enceintes allumées), le voyant SPEAKER s’allume. Casque Pour une écoute privée, commencez par réduire au minimum le niveau de volume sur le récepteur.
ENGLISH Basic Operation 3 54 T one Control 1. Press the TONE MODE button. "TONE OFF" or "TONE ON" appears on the display. < If no button is pressed for 5 seconds, the tone mode will be cancelled. < The TONE MODE button will not work when 7CH DIRECT is selected.
FRANÇAIS ESPAÑOL 55 Fonctionnement de base 3 Funcionamiento básico 3 Contrôle de tonalité 1. Appuyez sur la touche TONE MODE. « TONE OFF » ou « TONE ON » s’affiche. < Si aucune touche n'est activée dans un délai de 5 secondes, le mode tonalité sera annulé.
ENGLISH Dubbing from VIDEO 2 or 3 to VIDEO 1 56 Select VIDEO 2 or 3 by turning the FUNCTION knob. Start recording on the VCR connected to VIDEO 1 REC jacks. Start playback on the VCR connected to VIDEO 2 or 3 INPUT jacks. The audio and video signals input from VIDEO 2 or 3 are output from VIDEO 1 REC jacks.
FRANÇAIS ESPAÑOL 57 Copie de VIDEO 2 ou 3 à VIDEO 1 Sélectionnez VIDEO 2 ou 3 à l'aide du bouton FUNCTION. Commencez l'enregistrement sur le magnétoscope raccordé aux prises VIDEO 1 REC. Commencez la lecture sur le magnétoscope raccordé aux prises VIDEO 2 INPUT ou VIDEO 3 INPUT.
ENGLISH Surround Mode 1 1 58 < When 7CH DIRECT is selected, the DSP and the AUTO button do not work. If a digital device is connected to DIGITAL IN terminals, select desired decoding mode by pressing the AUTO button.
FRANÇAIS ESPAÑOL 59 Mode Surround 1 Modo envolvente 1 < Lorsque l'option 7CH DIRECT est sélectionnée, la touche DSP et AUTO ne fonctionnent pas. Si un appareil numérique est raccordé aux entrées DIGITAL IN, sélectionnez le mode de décodage désiré en appuyant sur la touche AUTO.
ENGLISH Surround Mode 2 60 When the source is PCM (2-channel stereo) and IN-AUTO or IN-PCM is selected, or when analog stereo signals are input, you can select one of the following surround modes: DOL.
FRANÇAIS ESPAÑOL 61 Mode Surround 2 Si la source est en PCM (stéréo 2 canaux) et que le mode IN- AUTO ou IN-PCM est sélectionné ou si les signaux en entrée sont des signaux stéréo analogiques.
ENGLISH Surround Mode 3 62 DTS (DTS Digital Surround) During playback of a DVD disc recorded in DTS format, the surround mode is set to DTS automatically. DTS Digital Surround delivers up to 5.1 channels with lower audio compression than Dolby Digital.
FRANÇAIS ESPAÑOL 63 Mode Surround 3 DTS (DTS Digital Surround) Pendant la lecture d’un disque DVD enregistré au format DTS, le mode surround se règle automatiquement sur DTS. Le DTS Digital Surround délivre jusqu’à 5.1 canaux avec une compression audio plus faible que le Dolby Digital.
ENGLISH Surround Mode 4 64 DTS NEO:6 With the high precision digital matrix decoder used for DTS-ES Matrix 6.1, DTS NEO:6 gives you 6.1 multi-channel surround sound from any stereo source. < DTS NEO:6 will not work on monaural source. DTS NEO:6 Cinema This mode is optimized for movies.
FRANÇAIS ESPAÑOL 65 Mode Surround 4 DTS NEO:6 Avec le décodeur matriciel numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1, le DTS NEO:6 vous donne un son surround multicanaux 6.1 à partir de n'importe quelle source stéréo. < Le DTS NEO:6 ne fonctionne pas avec une source mono.
ENGLISH Surround Mode 5 66 DOLBY PRO LOGIC II Dolby Pro Logic II is an advanced matrix decoder that gives you 5.1-channel surround sound (front left, center, front right, surround left and surround right) from any stereo program material, as well as Dolby Surround encoded material.
FRANÇAIS ESPAÑOL 67 Mode Surround 5 DOLBY PRO LOGIC II Le Dolby Pro Logic II est un décodeur matriciel évolué qui fournit un son surround 5.1 (avant gauche, centre, avant droit, surround gauche et surround droit) à partir de n'importe quel élément de programme stéréo ou codé en Dolby Surround.
ENGLISH DOLBY PRO LOGIC II MUSIC parameters 1 68 You can adjust the parameters for DOLBY PRO LOGIC II MUSIC. Select DOLBY PRO LOGIC II MUSIC mode by pressing the DSP button. Select the parameter to be changed by pressing the PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER button.
FRANÇAIS ESPAÑOL 69 Paramètres DOLBY PRO LOGIC II MUSIC Vous pouvez régler les paramètres pour le mode DOLBY PRO LOGIC II MUSIC. Sélectionnez le mode DOLBY PRO LOGIC II MUSIC en appuyant sur la touche DSP. Sélectionnez le paramètre à modifier à l'aide de la touche PRO LOGIC II MUSIC PARAMETER.
ENGLISH Dynamic Range Compression 70 In many listening situations, you may find loud passages objectionable. Adjusting this setting allows you to compress the sounds into a range that you may find more suitable for a particular listening situation. Dolby Digital satisfies these needs through the dynamic range controlling.
FRANÇAIS ESPAÑOL 71 Compression de la gamme dynamique Dans de nombreuses situations d'écoute, certains passages forts peuvent vous sembler difficiles à supporter. L’option Audio DRC vous permet de compresser les sons dans une gamme dynamique qui vous semblera plus adaptée à une situation d'écoute donnée.
ENGLISH T uner 1 72 Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit). Make sure the antennas have been connected (see page 6~8).
FRANÇAIS ESPAÑOL 73 Syntoniseur Sélectionnez le TUNER à l'aide du bouton FUNCTION (ou en appuyant sur la touche TUNER de la télécommande). Vérifiez que les antennes ont été raccordées (voir page 6~9). Sélectionnez le mode AM ou FM à l'aide de la touche BAND.
ENGLISH Preset T uning 2 74 You can store up to 30 stations. Manual Memory Presetting Tune in a station you want to listen to (see steps to of page 72).
FRANÇAIS ESPAÑOL 75 Syntonisation préréglée Vous pouvez enregistrer jusqu’à 30 stations. Préréglage de mémoire manuel Réglez la station que vous souhaitez écouter (voir étapes à de la page 73).
ENGLISH RDS 76 The Radio Data System(RDS) is a broadcasting service which allows stations to send additional information along with the regular radio programme signal. RDS works on the FM waveband in Europe only. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit).
FRANÇAIS ESPAÑOL 77 RDS Le système RDS (Radio Data System) est un service de diffusion qui permet aux stations d’envoyer des informations supplémentaires en même temps que le programme radio normal. Le mode RDS fonctionne sur la bande FM en Europe uniquement.
ENGLISH RDS Search 78 A station can be searched by this function. Select TUNER by turning the FUNCTION knob (or press the TUNER button of the remote control unit).
FRANÇAIS ESPAÑOL 79 Recherche de RDS Il est possible de rechercher une station à l’aide de cette fonction. Sélectionnez TUNER à l'aide du sélecteur FUNCTION (ou en appuyant sur la touche TUNER de la télécommande). Sélectionnez le mode FM en appuyant sur la touche BAND.
ENGLISH RDS (EON PTY/EON T A) 1 80 EON PTY (EON: Enhanced Other Networks information) Use this feature to automatically search and receive the desired programme type while listening to a RDS station. While listening to a RDS station, press the EON PTY button.
FRANÇAIS ESPAÑOL 81 RDS (EON PTY/EON T A) EON PTY (EON, Enhanced Other Networks) Utilisez cette fonction pour rechercher automatiquement et recevoir le type de programme désiré sur une station RDS. Alors que vous être réglé sur une station RDS, appuyez sur la touche EON PTY.
ENGLISH 82 PTY Programs NEWS : brief announcements, events, public opinion, reports, actual situations. AFFAIRS : a kind of suggestion including practical announcements other than news, documents, discussion, analysis and so on. INFO : daily information or reference such as weather forecast, consumer guide, medical assistance and so on.
FRANÇAIS ESPAÑOL Programmes PTY Programas PTY (por tipo) 83 NEWS (nouvelles) : communiqués, événements, sondages, reportages, situations vécues. AFFAIRS (informations générales) : suggestions diverses, telles que des annonces pratiques, à l'exception des nouvelles, documents, débats, analyses, etc.
ENGLISH OSD (On-Screen Display) 1 1 84 If a TV is connected to this unit, you can use the OSD (on- screen display) to set up the unit. Make sure your TV is connected to the receiver and turned on. < Any on-screen display shown on the TV will not be recorded onto VIDEO 1.
FRANÇAIS ESPAÑOL 85 OSD (Affichage sur écran) 1 Si votre appareil est raccordé à un téléviseur, vous pouvez utiliser l’affichage sur écran pour configurer l’appareil. Vérifiez que votre téléviseur est raccordé au récepteur et qu'il est allumée.
ENGLISH OSD (On-Screen Display) 2 86 Function Select Select an item you want to change using the up/down buttons, and press the ENTER button. Digital Input Select the terminal using the up/down buttons, and press the OSD button to go back to the previous page.
FRANÇAIS ESPAÑOL 87 OSD (Affichage sur écran) 2 Sélection de la fonction Sélectionnez l'élément que vous souhaitez modifier, à l'aide des touches Haut/Bas et appuyez sur la touche ENTER. Entrée numérique Sélectionnez la prise à l’aide des touches Haut/Bas et appuyez sur la touche OSD pour revenir à la page précédente.
ENGLISH Tr oubleshooting 1 88 If you experience any problems with the unit, please take a moment to look through this chart and see if you can solve the problem yourself before you call your dealer or a TEAC service center. No power e Check the connection to the AC power supply.
FRANÇAIS ESPAÑOL 89 Dépannage 1 En cas de problème avec l’appareil, prenez le temps de lire ce tableau et de voir si vous pouvez résoudre le problème tout seul avant de faire appel à votre revendeur ou au centre d'assistance TEAC.
ENGLISH Tr oubleshooting 2 90 Cannot listen to any station, or signal is too weak. e Make sure the antenna is properly connected. e Tune in the station properly. e If a TV is near the unit, turn it off. e Install the antenna again after relocating it to a better reception position.
FRANÇAIS ESPAÑOL 91 Dépannage 2 Impossible de lire l’affichage sur écran car il défile trop rapidement. e Le système couleur du récepteur sélectionné ne correspond pas à celui qu'utilise votre téléviseur. Raccordez un téléviseur PAL.
ENGLISH Specifications 92 Amplifier Section Output Power (Stereo, 0.2 % THD, 20 Hz to 20 kHz, 6 Ω ) 100 W + 100 W Surround Output Power (0.7 % THD, 1 kHz, 6 Ω , only one channel driven) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125 W per channel Total Harmonic Distortion .
FRANÇAIS Caractéristiques techniques 93 Section amplificateur Puissance de sortie (stéréo, 0,2 % de DHT, 20 Hz-20 kHz, 6 Ω ) . . . 100 W + 100 W Puissance de sortie surround (0,7 % de DHT, 1 kHz, 6 Ω , uniquement un canal commandé) . . . . . .
Especificaciones 94 ESPAÑOL Seccón del amplificador Potencia de salida (estereo, 0,2 % de D.A.T, 20Hz-20 kHz, 6 Ω ) 100 W + 100 W Potencia de salida envolvente (0,7 % de D.A.T, 1 kHz, 6 Ω , sólo un canal activado) . . . . . . . . . . . . . . . .
Code List / Code de réglage / Código de configuración 95 TV ADMIRAL 050 134 AKAI 093 049 123 ALBA 068 ALBIRAL 116 ALCATEL 022 AMSTRAD 158 021 ANAM 155 156 157 ARC EN CIEL 028 039 043 145 081 ARISTO.
96 KARCHER 006 KENDO 098 KENNEDY 144 019 109 KORTING 050 059 111 KRIESLER 099 049 050 019 142 149 078 LENOIR 099 LOEWE OPTA 008 097 047 049 050 115 072 LOGIK 118 149 LUMA 049 120 134 LUXOR 058 139 117.
97 SINGER 016 046 050 109 SINUDYNE 158 046 050 059 109 127 SONOKO 049 090 SONY 146 007 027 033 038 118 STERN 096 144 019 110 069 134 TANDBERG 133 TANDY 099 060 137 TASHIKO 002 033 TATUNG 099 060 063 0.
98 LUXOR 033 038 MAGNADYNE 041 MAGNASONIC 038 MAGNAVOX 019 MARANTZ 004 014 046 018 031 MATUI 010 025 027 MEMOREX 000 003 005 011 045 METZ 014 043 031 054 037 MGA 017 MINERVA 055 054 MINOLTA 006 007 MI.
99 DVD DENON 017 GE 003 004 JVC 007 LG 011 010 MAGNAVOX 019 MITSUBISHI 001 ONKYO 009 PANASONIC 015 PHILIPS 019 PIONEER 002 023 PROSCAN 003 004 RCA 003 004 SAMSUNG 016 008 SHERWOOD 024 010 011 012 013 .
100 DYNASAT 005 ECHOSTAR 002 009 032 020 EMME ESSE 005 FAIT 005 FERGUSON 014 041 016 017 018 FINLUX 006 007 013 FRACARRO 005 FTE 022 GOLDSTAR 004 021 GRAETZ 026 037 GROTHUSEN 004 GRUNDIG 033 016 018 0.
101 TECHNICS 051 004 052 VICTOR 001 YAMAHA 044 043 016 T APE/MD DAEWOO 002 DENON 012 GOLDSTAR 004 KENWOOD 003 MAGNAVOX 010 OPTIMUS 007 PANASONIC 013 PHILIPS 010 POINNEER 014 009 RCA 006 REALISTIC 007 .
102 REMOTE SELECT CD T APE / MD TV VCR DVD CABLE SA T POWER ST ANDBY (POWER OFF) ST ANDBY (POWER OFF) ST ANDBY (POWER OFF) CHANNEL VOLUME MUTING VOLUME MUTING VOLUME MUTING VOLUME MUTING INPUT SELECTO.
103 The functions of the buttons differ in accordance with the component selected by the REMOTE SELECT buttons. < Depending on the component, some functions may not be available or may work differently. < For details about functions, refer to the operating manual of each component.
0403 . MA-0790A This appliance has a serial number located on the rear panel. Please record the model number and serial number and retain them for your records. Model number Serial number TEAC CORPORATION 3-7-3, Nakacho, Musashino-shi, Tokyo 180-8550, Japan Phone: (0422) 52-5081 TEAC AMERICA, INC.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Teac AG-10DAV c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Teac AG-10DAV - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Teac AG-10DAV, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Teac AG-10DAV va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Teac AG-10DAV, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Teac AG-10DAV.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Teac AG-10DAV. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Teac AG-10DAV ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.