Manuel d'utilisation / d'entretien du produit 20II du fabricant Shimano
Aller à la page of 32
INSTRUCTION GUIDE To respect the environment SHIMANO uses recycled paper. Please do not litter. This is a recycleable paper product..
2 CONGRA TULA TIONS! You have chosen the superb quality and outstanding performance of the Shimano TYRNOS lever drag reel. When it comes to powerful, smooth running drags, nothing beats a lever drag. The TYRNOS, however, unlike most lever drags, which are made primarily for trolling is special.
3 LEVER STOP RELEASE BUTTON BOUTON D'ARRÊT DU LEVIER DE RELÂCHEMENT BOTÓN PARA SOLTAR LA PALANCA BOTÃO PARA LIBERAR A INTERRUPÇÃO DA ALAVANCA LEVER RANGE DRAG LEVER LEVIER "LEVER RANGE.
4 Gear Ratio Line Capacity (lb-yds.) 20/700; 30/450; 50/250 20/800; 30/600; 50/350 5.0:1 5.0:1 High Low 2.0:1 2.0:1 ITEM No. TYR-20II TYR-30II WT. (oz) 39.
5 CARACTÉRISTIQUES: • Changement de vitesses à bouton poussoir rapide et fiable • Frein à levier pour la pêche au lancer, à la traîne et à l'appât vivant • Cadre massif d'une p.
6 HOW A LEVER DRAG OPERA TES Pre-programming and operating your lever drag is very easy. The drag adjustment range is almost infinite and is based on line strength. The basic formula is to set the "STRIKE" drag at approximately one-third of the line test.
7 LE FONCTIONNEMENT D'UN FREIN À LEVIER La pré-programmation et l'opération d'un frein à levier est très facile. L'étendue de l'ajustement du frein est illimitée et elle est basée sur la force de la corde. La formule principale est d'ajuster la tension "STRIKE" à un tiers de la force de votre corde.
8 CÓMO FUNCIONA UN CARRETE DE P ALANCA La programación previa y la operación del carrete de palanca son muy fáciles. La capacidad de ajuste del arrastre es casi infinita y está basada en la fuerza de la línea. La fórmula básica consiste en ajustar la posición de arrastre “STRIKE” a aproximadamente un tercio de la línea de prueba.
9 COMO FUNCIONA UMA FRICÇÃO DE ALA V ANCA É muito fácil pré-programar e operar a sua fricção de alavanca. O alcance do ajuste da fricção é quase infinito e baseado na força da linha. A fórmula básica é ajustar a fricção de "FISGADA" em aproximadamente um terço do teste da linha.
10 SCALING DRAG TENSION If you are an experienced angler you may be able to set your drag tension by pulling line from the reel by hand while it is in "strike" and judging it through feel. If you have any doubts, scale your drag. Many anglers overestimate their drags by 100%.
11 FILLING THE SPOOL Your reel can be used with almost any type of line including monofilament, Dacron, or braided. Whichever line you choose, you should be aware that it must be filled firmly onto the spool. This is accomplished by loading the line under firm and uniform tension.
12 COMO ENCHER A CARRETILHA O seu molinete pode ser usado com quase todos os tipos de linha, incluindo a de monofilamento, Dacron ou trançada. Qualquer que seja a linha escolhida, você deve estar ciente de que ela deve ser enrolada firmemente na carretilha.
13 TWO SPEED SHIF TING Two speed reels give you a great advantage. High gearing enables you to quickly clear a trolling pattern on a hookup, pick up line while backing down on a fish, maintaining tension on a fish that's charging the boat, or even moving a lure fast enough to excite a Wahoo.
14 TROCA ENTRE DU AS VEL OCIDADES Os dois molinetes de velocidade proporcionam uma grande vantagem. A engrenagem alta permite que você anule rapidamente um padrão de corrico ao fisgar o peixe, recol.
15 SHIMANO SAL TW A TER DRAGS Our quality control standard is 100 miles of drag being pulled before noticeable deterioration in performance. So, you need not worry about rebuilding your drag, probably forever.
16 LES SYSTÈMES DE FREINAGE La relation entre le frein et la corde est un sujet qui est souvent difficile à comprendre et qui soulève beaucoup de rumeurs. Les fonctionnements et la nature des mécanismes de frein sont difficiles à localiser. Mais, il y a des points importants à noter dont vous devriez comprendre.
17 L OS ARRASTRES CRITICADOS La relación entre el arrastre y la línea es un tema que muchas veces está velado por el rumor y la confusión. Es más, el funcionamiento y la naturaleza de los mecanismos de arrastre son difíciles de establecer con exactitud.
18 A-RB (ANTI-RUST BEARINGS) Through Shimano’s original surface treatment process, we have drastically improved the bearing’s resistance against corrosion. A-RB (ROULEMENTS ANTI-ROUILLE) Grâce au processus original de traitement des surfaces de Shimano, la résistance à la corrosion des roulements a été grandement améliorée.
19 MAINTENANCE The Shimano reel requires very little internal maintenance. This, of course, depends on how much use the reel receives during a season. During most of the time spent in use, the reels will be exposed to salt spray, rain or hot sun, all of which are a potent combination.
20 ENTRETIEN Le moulinet Shimano exige très peu d'entretien interne. Ceci dépend de la fréquence d'utilisation pendant la saison. La plupart du temps, les moulinets sont exposés à l'eau salée, à la pluie ou au soleil.
21 le cliquet d'alerte "STRIKE" sur la position "ON". Ces deux procédures simples éliminent la pression inutile exercée sur les composants de la traîne et maintiennent le contrôle de la ligne sur la bobine. Votre traîne durera plus longtemps et fonctionnera plus régulièrement.
22 MANTENIMIENTO Los carretes Shimano requieren muy poco mantenimiento interno. Esto, por supuesto, depende de cuánto uso se les dé durante la temporada. Durante la mayor parte del tiempo que son usados, los carretes están expuestos a la sal, la lluvia o al sol, los cuales son una combinación muy potente.
23 1. Cuando vuelva a colocar el protector, asegúrese de empujarlo hacia abajo fuertemente. Recomendamos que oprima el protector tan ajustadamente como sea posible y luego ajuste los tornillos. Esto asegura los bordes de la arandela del arrastre. Una instalación floja causará un arrastre intermitente.
24 MANUTENÇÃO O molinete da Shimano requer pouca manutenção interna. Obviamente, isso depende da intensidade de utilização da carretilha durante cada temporada. Na maior parte do tempo em que está em uso, o molinete é exposto a borrifos de água salgada, chuva ou sol quente - uma combinação poderosa.
25 1. Ao recolocar a proteção, empurre-a firmemente para baixo. Recomendamos que você pressione a proteção o mais firme possível, e só então aperte os parafusos. Dessa forma, as margens da arruela da fricção serão presas. Uma instalação frouxa causará uma fricção descontrolada, portanto não deixe de seguir essas instruções.
26 ORDENANDO REPUESTOS Cuando ordene repuestos, siempre suministre el número de modelo, el número de parte y su descripción. Envíe esta información al Centro de Servicio Satélite Shimano más cercano a usted. Si el servicio C.O.D. está disponible, sus repuestos le serán entregados de esa manera.
27 Empaquételo bien. Asegúrelo y envíelo. Díganos el problema. INSURED Embale bem o produto. Confira as informações e envie. Informe o problema. INSURED PEÇAS DE REPOSIÇÃO Ao requisitar peças de reposição, forneça sempre o modelo da carretilha, o número da peça e sua descrição.
GARANTÍA Shimano garantiza al comprador original que este producto estará libre de fallas en cuanto a lo material y la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha de compra. Por favor guarde su recibo para cualquier reclamo de garantía.
29 GARANTIA A Shimano garante ao comprador original que este produto estará livre de irregularidades em relação ao material ou fabricação pelo período de um ano a partir da data de compra. Por favor guarde seu recibo para todas solicitações de garantia.
30 SHIMANO CARES Literature and packaging included with this product is recycled and recyclable. Please return it to a suitable recycling facility. MOUVEMENT SHIMANO Les documents et l'emballage compris avec ce produit sont recyclés et recyclables.
31 (CANADA) Serving QUEBEC region: •SERVICE SHIMAN-AU-PECHE INC. 9490 TRANSCANADIENNE ST.LAURENT, QUEBEC H4S 1R7 Contact Name: Steve Corbisiero TEL: (514) 956-9695 FAX: (514) 956-0181 e-MAIL: shiman_au_peche@qc.aibn.com Serving ONTARIO region: •CLASSIC SPORTS OF CANADA INC.
US GR Printed in Malaysia/Imprimie en Malaysie/Impreso en Malaysia/Impresso na Malásia (050928) 06.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Shimano 20II c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Shimano 20II - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Shimano 20II, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Shimano 20II va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Shimano 20II, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Shimano 20II.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Shimano 20II. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Shimano 20II ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.