Manuel d'utilisation / d'entretien du produit sono5 du fabricant Ritter
Aller à la page of 63
MultiSchneider solida 4 solida 5 sono 5 sinus 5 de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Mode d‘emploi it Istruzioni d‘uso es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning.
solida 4 solida 5.
sono 5 / sinus 5.
de en fr 1 Anschlagplatte Stop plate Plaque protège lame 2 Restehalter Left-over holder Pousse-restes 3 Schneidgutschlitten Slice carriage Chariot 4 Entriegelungsknopf a) Release button a) Bouton de .
no cs hu 1 Stoppeplate Opěrná deska Ütközőlap 2 Sikkerhetsholder Posuvný držák Előtoló 3 Skyvebrett Saně pro krájený materiál Csúszka 4 Frigjøringsknapp a) Uvolňovací tlačítko a) Z.
solida 4.
solida 5 / sono 5 / sinus 5 solida 5 sono 5 / sinus 5 solida 5.
2 de Gebrauchsanleitung ................................ 3 en Operating instructions ............................ 8 fr Mode d‘emploi ....................................... 12 it Istruzioni d‘uso ...................................... 16 es Instrucciones de uso.
3 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Um V erletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe- dingt nachfolgende Sicherheits- hinweise: – Setzen Sie den MultiSchnei- der nur im Haushalt und nicht gewerblich ein. – Stellen Sie das Gerät nie auf heiße Oberächen oder in die Nähe offener Flammen.
4 Stromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebs- störungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz- stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie dabei am Stecker und nicht am Kabel. – T auchen Sie das Gerät nie ins W asser .
5 Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buch- rücken aus. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und geben Sie diese bei Wei- tergabe des Gerätes mit. Alternativ steht diese Gebrauchsanleitung unter www .
6 V orbereitung • Ziehen Sie die Schneidgut- Auffangschale (1 1) nach links aus dem Gerät heraus. • Nehmen Sie den Restehal- ter (2) ab. solida 4 Drücken Sie den Entriege- lungsknopf (4) und ziehen Sie den Schneidgutschlitten (3) vom Gerät.
7 Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer ent- stehen. Reparaturen dürfen nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden. Wenn das Netzkabel beschä- digt wird, muss dieses durch den Hersteller , seinen Kunden- dienst oder ähnlich qualizierte Personen ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
8 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS T o avoid personal injury or dam- age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The multi slicer is to be used for domestic purposes only and must not be used com- mercially . – Never set the appliance down on hot surfaces or close to a naked ame.
9 Risk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is not in use. When doing so, pull on the plug and not on the cable. – Never immerse the appliance in water .
10 Unfold the illustrations at the front and back of this manual. Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep these operating instructions in a safe place and ensure that they are included with the appliance if passing it on to a third party .
11 Removing the rotary blade: Remove the blade guard (6). Open the blade catch (5), by turning it in a clockwise direction. • Remove the blade catch.
12 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Pour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res- pecter impérativement les ins- tructions de sécurité énoncées ci-après : – Utiliser l'appareil uniquement à des ns domestiques, et non industrielles.
13 Risque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de nettoyer l'appareil ou lorsqu'il n'est pas utilisé. T irer sur la che et non sur le câble. – Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau.
14 Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel. Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service de l'appareil. Conserver le mode d'emploi et le laisser avec l'appareil lorsque celui-ci est vendu.
15 Démontage de la lame : Sortir le recouvrement de la lame (6). Ouvrir le dispositif de serrage de la lame (5) en le faisant pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre. • Retirer le dispositif de ser- rage de la lame. • Saisir la lame (13) en son centre et la sortir .
16 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – Installare l'affettatrice multiuso solo in ambienti domestici e non commerciali. – Non collocare mai il dispositivo su superci calde o in prossi - mità di amme.
17 Rischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamen- to, prima di ogni intervento di pulizia o quando l'apparecchio non viene utilizzato, disconnet- terlo dalla presa di alimenta- zione. Eseguire questa opera- zione afferrando la presa, non il cavo.
18 Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto. Leggere attentamente le istru- zioni prima di mettere in funzio- ne l'apparecchio. Conservare le istruzioni e, in caso di cessione dell'apparecchio, consegnarle al nuovo proprietario.
19 Smontare la lama: Rimuovere la copertura di protezione della lama (6). Aprire il dispositivo di ser- raggio della lama (5) girandolo in senso orario. • Rimuovere il dispositivo di serraggio della lama. • Afferrare la lama (13) dal centro ed estrarla.
20 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones o el deterio- ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de seguridad: – Utilice la multicortadora sólo con nes domésticos y no industriales. – No coloque nunca el aparato en supercies calientes o cer - ca de llamas vivas.
21 Peligro de electrocución – Desenchufe siempre el apara- to de la toma de corriente en caso de fallos en el funciona- miento, antes de la limpieza y cuando el aparato no esté en uso. Para ello tire del cuerpo del enchufe, no del cable. – No sumerja nunca el aparato en agua.
22 Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto. Lea atentamente las instruccio- nes antes de poner en marcha el aparato. Conserve las ins- trucciones de uso y adjúntelas cuando entregue el aparato a una tercera persona. Estas instrucciones de uso se encuentran disponibles tam- bién en www .
23 solida 4 Pulse el botón de desblo- queo (4) y retire el carro para el producto (3) del aparato. solida 5 / sono 5 / sinus 5 Empuje el carro para el produc- to (3) hacia delante y levántelo para extraerlo del canal guía. Desmonte la cuchilla circular: Retire la cubierta de la cuchilla (6).
24 ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Neem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de vol- gende veiligheidsaanwijzingen in acht: – Gebruik de multisnijder alleen voor huishoudelijke doelein- den en niet voor bedrijfsdoel- einden.
25 Gevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin- gen, vóór elke reiniging en als het apparaat niet in gebruik is. T rek daarbij aan de stekker en niet aan het snoer . – Dompel het apparaat nooit onder in water .
26 V ouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaan- wijzing open. Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van het apparaat zorgvuldig door . Bewaar de gebruiksaanwijzing en geef deze mee als het appa - raat van eigenaar verandert.
27 Demonteer het ronde mes: Haal de mesafdekking (6) eraf. Open de messluiting (5) door deze met de wijzers van de klok te draaien. • Haal de messluiting eruit.
28 GENERELLE SIKKERHETS- BESTEMMELSER Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. – Multioppskjærmaskinen må kun brukes i private hushold- ninger , og ikke i næringsvirk- somhet.
29 Fare for elektrisk støt – T a alltid støpselet ut av stik- kontakten ved driftsproblemer , før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk. Hold alltid i støpselet uten å dra i ledningen. – Maskinen må aldri dyppes i vann. Maskinen må aldri utset- tes for regn eller annen fuktig- het.
30 Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den hører til maskinen, og skal følge med til eventuell ny bruker . Du nner også denne bruksan - visningen på www .
31 Etter hver gangs bruk • Tørk av huset og alle demon - terte deler inkludert rundkniven med en fuktig klut. Med jevne mellomrom • Rengjør alle demonterte deler inkludert rundkniven grundig i varmt vann (ikke i oppvaskmaskinen). • Rengjør huset bak kniven ved hjelp av en tørr klut eller en liten kost.
32 Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez - podmínečně dodržujte následují - cí bezpečnostní pokyny: – Univerzální kráječ je určen jen pro použití v domácnosti, nikoli pro živnostenské podnikání.
33 proudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del - ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky . T ahejte přitom za vidlici, nikoli za kabel.
34 Odklopte přední a zadní obálku s obrázky . Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte jej další - mu uživateli spolu s přístrojem. T ento návod k použití máte k dispozici i na webu www .
35 Demontáž kotoučového nože: Sejměte kryt nože (6). Otočením po směru hodi - nových ručiček otevřete uzávěr nože (5). • Sejměte uzávěr nože.
36 FONTOS BIZT ONSÁGI TUDNIV ALÓK Sérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a következő biztonsági előírásokat: – A többcélú szeletelőgépet csak háztartási célokra szabad használni, ipari célra nem.
37 Áramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás- kor , vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat- lakozót. A vezetéket a csatla- kozónál fogva húzza ki, ne a kábelt húzza. – A készüléket soha ne merítse vízbe.
38 Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készü- lék használatbavétele előtt. A használati utasítást őrizze meg, és adja át azt a készülék esetleges új tulajdonosának.
39 Szerelje ki a vágókést: V egye le a késburkolatot (6). Az óramutató járásával megegyező irányba forgatva nyissa ki a késrögzítő zárat (5). • V egye ki a késrögzítő zárat. • Fogja meg a vágókést (13) a közepénél, és vegye ki.
40 OGÓLNE WSKA- Aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następu - jących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
41 – W przypadku zakłóceń w pracy , zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie nie jest używane, trzeba wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
42 Rozłożyć ilustracje znajdują - ce się za przednią oraz tylną okładką instrukcji. Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następnemu użyt - kownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem.
43 • Zdemontować popychacz małych produktów (2). solida 4 Wcisnąć przycisk odblokowują - cy (4) i wyciągnąć prowadnicę produktów (3) z urządzenia. solida 5 / sono 5 / sinus 5 Pociągnąć prowadnicę produk - tów (3) do przodu i podnosząc ją, wyjąć ją z rowka prowadzą - cego.
44 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA Aby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod- mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Viacúčelový krájač používaj - te len v domácnosti, a nie na komerčné účely .
45 – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čis - tením a ak nie je prístroj v prevádzke, vždy vytiahnite sieťový kábel zo zástrčky .
46 V yberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky . Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na použitie a v prípade odovzdania prístroja inej osobe ho priložte k prístroju. Alternatívne je tento návod na používanie k dispozícii na www .
47 V ybratie kotúčového noža: V yberte kryt noža (6). Otvorte uzáver noža (9) otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek. • Zložte uzáver noža.
48 SPLOŠNI V ARNOSTNI NAPOTKI Da bi preprečili telesne poškod - be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – V ečnamenski rezalnik uporab- ljajte izključno v gospodinjstvu in ne profesionalno. – Naprave nikoli ne postavljajte na vroče površine ali v bližino odprtega ognja.
49 – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električni vtikač iz omrežne vtičnice. Pri tem ne vlecite za napajalni kabel, tem- več za električni vtikač.
50 Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici. Pred prvo uporabo skrbno preberite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priložite napravi, če jo posre - dujete naprej. T a navodila za uporabo so na voljo tudi na spletnem naslovu www .
51 Po vsakem rezanju • Ohišje in vse odstranjene dele, vključno z okroglim rezi - lom, obrišite z vlažno krpo. • Vse odstranjene dele, vključno z okroglim rezilom, temeljito očistite v topli vodi (ne v pomivalnem stroju).
52 Чтобы из бежа ть травм или повреждения у стройства, обр.
53 – Никог да не позво ляйте устройств у рабо та ть беспре - рывно бо лее 5 минут . .
54 Откройте изображения на первой и после дней странице брошюры. Пожалуйста, про читайте руково дство перед запу ском устройства.
55 • Выдвинь те поддон для раз - резаемых про дуктов (1 1) из устройства налев о.
56 ЧАС ТИ Если вам необх одимы сервис, ремонт и запасные части, обращайтесь, пожа - луйста, в сервисные пункты в вашей стране.
Stand: 12/14 T eile-Nr. 557.603 ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell T elefon (08142) 440 16-60 T elefax (08142) 440 16-70 kundendienst@ritterwerk.de www .ritterwerk.de www .facebook.com/ritterwerk Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC).
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Ritter sono5 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Ritter sono5 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Ritter sono5, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Ritter sono5 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Ritter sono5, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Ritter sono5.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Ritter sono5. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Ritter sono5 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.