Manuel d'utilisation / d'entretien du produit MTX du fabricant Promed
Aller à la page of 184
Art. 400110 FR Appareil de mesure de la tension à l’avant-bras MTX IT Misuratore di pressione da braccio MTX ES Tensiómetro de Antebrazo MTX PT Medidor da pressão arterial para braço MTX NL Bove.
2 Gerät und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Wissenswertes . . . . . . . . . . .
3 DE Inbetriebnahme Aparelho e elementos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s .
4 Gerät und Bedienelemente DE Benutzerspeicher 1 / 2 Uhrzeit/Datum Anzeige des systolischen Drucks Anzeige des diastolischen Drucks Anzeige der Pulsfrequenz Puls-Symbol Speicher-Symbol Gerät hat Arr.
5 DE 5 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig.
WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen Maß- nahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! • Herzrhythmusstörungen bzw.
• Schützen Sie das Gerät vor Feuch tigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere Anwen dun gen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem Fach händler in Verbin- dung oder informieren Sie uns direkt.
2.3 Wie funktioniert die Messung ? Das MTX ist ein Blut druckmessgerät, das für die Blutdruck messung am Oberarm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikro prozessor, der über einen Drucksensor die Schwingungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
9 DE Inbetriebnahme 2 Wissenswertes / 3 Inbetriebnahme 3 Inbetriebnahme 2.6 Blutdruckschwankungen Es gibt viele Faktoren, die den Blutdruck beeinflussen können. So wirken sich schwere körperliche Arbeit, Angst, Stress oder die Tageszeit der Messung sehr stark auf die gemessenen Werte aus.
10 3 Inbetriebnahme DE 10 sich unmittelbar nach Erscheinen dieses Symbols selbsttätig ab. Es funktioniert erst wieder, wenn neue Batterien eingelegt sind.
11 DE 3 Inbetriebnahme Blutdruckmessgerät nicht mehr genutzt, muss zunächst der Stecker aus dem Blutdruck- messgerät und dann das Netzteil aus der Steckdose gezogen werden. Dadurch verhindern Sie, dass Sie Datum und Uhrzeit jedesmal neu eingeben müssen.
12 3 Inbetriebnahme DE 1. Datum und Uhrzeit können Sie einstellen, indem Sie die TIMER -Taste für meh- rere Sekunden drücken und halten, bis im Display erscheint. 2. Drücken Sie erneut die TIMER -Taste . Nach dem Loslassen der Taste erscheint im Display und darunter .
13 DE 3 Inbetriebnahme 4. Drücken Sie die TIMER -Taste , das Alarmsymbol blinkt. Mit der MEMO -Taste können Sie zwischen Alarm ein ( ) und Alarm aus ( ) w ec hse ln . U m Ih r e E ingabe zu bestätigen, drücken Sie die TIMER -Taste oder die START -Taste.
3.7 Piepton ein-/ausschalten Eine Messung mit dem Blutdruckmessgerät MTX wird von Pieptönen begleitet. Diese Funktion lässt sich mit folgender Einstellung ausschalten. 1. Zur Wahl zwischen “Piepton ein” und “Piepton aus” drücken und halten Sie die TIMER -Taste , bis und “ “ im Display erscheinen und blinken.
15 DE 4 Anwendung 15 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Messung nötige Druck erreicht ist. Alternativ lässt sich dieser Druck auch manuell herstellen, indem Sie die START -Taste drücken und halten, nachdem das Gerät automatisch einen Druck von mindestens 300 mmHg erreicht hat.
16 4 Anwendung DE Im Display werden (average = Durchschnitt) und “ 1 “ für den ersten Mess- durchgang angezeigt. 2. Anschließend pumpt sich die Man schette automatisch auf, bis der für eine Mes- sung nötige Druck erreicht ist.
17 DE 4 Anwendung 4.3 Fehler und Behebung Fehlermeldung Mögliche Gründe und Lösungen Err 1 Mit der systolischen Druckmessung wurde abgeschlossen. Ursache: Es könnte die Verbindung zum Luftschlauch unterbrochen sein oder es wurde kein Puls festgestellt.
18 5 Speicher DE 5.1 Ergebnisse speichern Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 99 Spei- cherplätzen. Die Ergeb nisse werden automatisch im angewählten Speicher abgelegt. Ist ein Speicher voll, so entfällt die jeweils älteste Messung.
19 6.1 Reinigung und Pflege • Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. • Verwenden Sie nie aggressive Reini gungsmittel oder starke Bür sten. • Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlau- ge leicht befeuchten.
16 6.4 T echnische Daten Name und Modell : promed Blutdruckmessgerät MTX Anzeigesystem : Digitale Anzeige Speicherplätze : 2 x 99 Messmethode : oszillometrisch Spannungsversorgung : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Messbereich Blutdruck : 30 – 280 mmHg Messbereich Puls : 40 – 200 Schläge / Min.
21 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1.
22 Device and controls GB User memory 1 / 2 Time / Date Display of systolic pressure Display of diastolic pressure Display of pulse rate Pulse symbol Memory symbol Unit has detected an arrhythmia Batt.
23 1 Safety Information GB IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly .
24 1 Safety Information GB WARNING Do not take any therapeutic measures based on your own measurements! Never change the quantity of medication prescribed by your doctor! • Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure devices.
25 Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! You have acquired a quality product with your purchase of the promed MTX upper arm blood pressure monitor.
26 2 Useful Information GB 2.4 Why should you take your blood pr essure at home? promed has had many years of experience in the field of blood pressure measure- ment. The high precision of promed devices has been confirmed by extensive clinical tests, carried out according to strict international standards.
27 2 Useful Information / 3 Getting Started GB 3 Getting Started fluctuation during the course of the day and the year. These fluctuations are particular- ly pronounced in the case of patients suffering from hypertension. Blood pressure is usually at its highest during physical exertion and at its lowest at night when you are asleep.
28 3 Getting Started GB Note that you have to reset the date and time each time you replace the batteries, unless this is set automatically via the radio clock when the device is switched on using the ON/OFF switch . The previous measuring results are saved.
29 3 Getting Started GB blood pressure monitor is no longer being used, first remove the connector from the blood pressure monitor and then pull the mains adaptor out of the mains socket. Doing this means that the date and time will not have to be reset each time.
30 3 Getting Started GB 1. You can set the date and time by pressing down the TIMER button for several seconds until appears on the display. 2. Press the TIMER button again. After you release the button, appears on the display and appears below this. 3.
31 3 Getting Started GB 4. Press the TIMER button and the alarm symbol flashes. Use the MEMO button to switch between alarm on ( ) and alarm off ( ) . To confirm your entries, press the TIMER button or the START button. Once the alarm has been set, an acoustic signal sounds at the time you set.
32 3 Getting Started / 4 Operation GB 3.7 Switching beeps on/off Beeps sound when you take a measurement using the MTX blood pressure meter. You can switch off the beeps by making the following setting. 1. To switch between “beep on” and “beep off”, press and hold the TIMER button until and “ “ appear flashing in the display.
33 4 Operation GB 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measure- ment has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 300 mmHg.
34 4 Operation GB 2. Next, the sleeve automatically inflates until the pressure required for a measure- ment has been reached. Alternatively, you can create this pressure manually by pressing and holding the START button after the device has automatically reached a pressure of at least 300 mmHg.
35 4 Operation GB 4.3 T roubleshooting Error messages Possible causes and solutions Err 1 Measurement of the systolic blood pressure was completed. Cause: Either the connection with the hose has been interrupted or no pulse could be determined. Check the connections between the cuff and the main unit.
36 5 Memory GB 5.1 Recording the r esults This unit features 2 separate memories, each with a capacity of 99 memory slots. Results are automatically stored in the memory selected by the user. When the memory is full, the oldest reading is always the first to be deleted.
37 6 Miscellaneous GB 6.1 Care and maintenance • Remove the batteries before cleaning the unit. • Never use strong detergents or hard brushes. • Clean the unit with a soft cloth, moistened with mild soapy water. Do not let water enter the unit. After cleaning, only use the unit when completely dry.
38 6 Miscellaneous GB 6.4 T echnical specifications Name and model : promed blood pressure monitor MTX Display system : Digital display Memory slots : 2 x 99 Measuring technique : Oscillometric Power supply : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon AA LR 6, Alkaline Blood pressure measuring range : 30 – 280 mmHg Pulse measuring range : 40 – 200 beats / Min.
W arranty and repair terms Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
40 Appareil et éléments de commande FR Mémoire utilisateur 1 / 2 Heure / date Affichage de la pression systolique Affichage de la pression diastolique Affichage du pouls Symbole du pouls Symbole mémoire L’appareil a constaté une arythmie. Les piles sont faibles.
41 1 Consignes de sécurite FR REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
42 1 Consignes de sécurite FR AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies entraînent un pouls irrégulier.
43 1 Consignes de sécurite / 2 Informations utiles FR tion. Veuillez dans ce cas contacter votre commerçant spécialisé ou nous informer directement. Nos coordonnées sont indiquées à la page adresse. Félicitations et merci de votr e confiance! Avec le tensiomètre MTX vous avez acquis un produit de qualité de la maison promed .
44 2 Informations utiles FR 2.3 Comment fonctionne la mesure? Le MTX est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La me- sure est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d'un capteur de pression, analyse les variations générées dans les artères par le gonflage et dégonflage du brassard.
45 2 Informations utiles / 3 Mise en service FR 3 Mise en service 2.6 V ariations de tension La tension est influencée par de nombreux facteurs, ainsi, un travail physiquement éprouvant, l'anxiété, le stress, mais aussi l'heure de la journée peuvent fortement modifier les valeurs mesurées.
46 3 Mise en service FR Dès que ce symbole apparaît, l’appareil se coupe automatiquement. Il ne fonctionne à nouveau que lorsque de nouvelles batteries sont installées.
47 3 Mise en service FR siomètre, il faut d’abord tirer le connecteur de l’appareil et ensuite débrancher le bloc d’alimentation du secteur. Cela vous évitera de régler la date et l’heure à chaque mise sous tension.
48 3 Mise en service FR 1. La date et l’heure peuvent être réglées en maintenant la touche TIMER enfon- cée pendant plusieurs secondes jusqu’à ce que s’affiche à l’écran. 2. Appuyer à nouveau sur la touche TIMER . Relâcher la touche : l’écran indique alors et au-dessous .
49 3 Mise en service FR 4. Appuyer sur la touche TIMER : le symbole de l’alarme clignote. La touche MEMO permet de basculer entre l’activation de l’alarme ( ) et l’arrêt de l’alarme ( ). Pour confirmer la saisie, appuyer sur la touche TIMER ou START .
50 3 Mise en service / 4 Application FR 3.7 Activation / désactivation du bip Une mesure avec l’appareil de mesure de la tension MTX est accompagnée de bips.
51 4 Application FR 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée m.
52 4 Application FR 2. La man chette pompe alors automatiquement jusqu’à ce que la pression requise pour une mesure soit atteinte. Alternativement, cette pression peut également être générée m.
53 4 Application FR 4.3 Problémes et dépannage Message d'erreur Cause et remèdes Err 1 La mesure se termine après la prise de la pression systolique. Le raccord du tuyau d'air est interrompu ou le pouls n'a pas pu être détecté. Vérifiez le raccordement du brassard et de l'appareil.
54 5 Mémoire FR 5.1 Mémoriser les résultats Cet appareil dispose de 2 mémoires disposant chacune de 99 emplacements en mémoire. Les résultats sont automatiquement mémorisés dans la mémoire sélec- tionnée. Si la mémoire est pleine, la mesure la plus ancienne est supprimée.
55 6 Divers FR 6.1 Nettoyage et entretien • Enlever les piles avant de nettoyer l'appareil. • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses dures. • Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux légèrement imbibé d'une solution savon- neuse neutre.
56 6 Divers FR 6.4 Caractéristiques Nom et modèle : Tensiomètre MTX promed Système d'affichage : Affichage numérique Blocs mémoire : 2 x 99 Méthode de mesure : Oscillométrique Alimentatio.
57 7 Garantie FR Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
58 Apparecchio ed elementi per la r egolazione IT Memoria utente 1 / 2 Ora / data Visualizzazione della pressione sistolica Visualizzazione della pressione diastolica Visualizzazione della frequenza cardiaca Simbolo del battito Simbolo della memoria L’apparecchio ha riscontrato un'aritmia.
59 1 Norme di sicurezza IT NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa- recchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
60 1 Norme di sicurezza IT AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie determinano un polso irregolare.
61 1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni inter essanti IT • Proteggere l’apparecchio dall’umidità. Nel caso dovesse penetrarvi dell’acqua è necessario togliere immediatamente le batterie e sospendere l’utilizzo dell’appa- recchio stesso.
62 2 Informazioni interessanti IT 2.3 Come avviene la misurazione? MTX è uno sfigmomanometro destinato alla misurazione della pressione arteriosa sul braccio.
63 2 Informazioni interessanti / 3 Messa in funzione IT 3 Messa in funzione 2.6 Oscillazioni della pressione sanguigna Molti sono i fattori che possono influire sulla pressione sanguigna. Un’attività fisica pesante, la paura, lo stress o una determinata fascia oraria possono avere ripercussioni molto rilevanti sui valori misurati.
64 3 Messa in funzione IT di 4,25 - 0,25 V, sul display appare il simbolo della batteria . Il dispositivo si spegne automaticamente subito dopo la visualizzazione di questo simbolo. Sarà possibile rimetterlo in funzione se vengono inserite batterie nuove.
65 3 Messa in funzione IT l'alimentatore nella presa e successivamente collegare lo sfigmomanometro. Se lo sfigmomanometro non viene più utilizzato, la presa deve essere prima scollegata dallo sfigmomanometro, quindi deve essere estratto l'alimentatore dalla presa.
66 3 Messa in funzione IT 1. È possibile impostare la data e l’ora tenendo premuto il tasto TIMER per diversi secondi, finché appare sul display . 2. Premere di nuovo il tasto TIMER . Una volta rilasciato il tasto, appare sul display e sotto . 3. Premere di nuovo il tasto TIMER .
67 3 Messa in funzione IT Per confermare l’immissione, premere il tasto TIMER o il tasto START . Se l’allarme è impostato, all’ora impostata l’allarme emette un segnale acustico. NOTA Se l’allarme è stato inserito in modo corretto ed è attivo, nella modalità stand-by, sul display appare il simbolo dell’allarme .
68 3 Messa in funzione / 4 Modalità d’impiego IT 3.7 Accensione / spegnimento del segnale acustico La misurazione con lo sfigmomanometro MTX viene accompagnata dall’emissione di segnali acustici. È possibile disinserire questa funzione con la seguente impostazione.
69 4 Modalità d’impiego IT 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivo ha raggiunto automatica- mente una pressione di almeno 300 mmHg.
70 4 Modalità d’impiego IT 2. Infine, il manicotto si pompa automaticamente, fino a raggiungere la pressione necessaria per la misurazione. La pressione è impostabile anche manualmente, tenendo premuto il tasto START , dopo che il dispositivo ha raggiunto automatica- mente una pressione di almeno 300 mmHg.
71 4 Modalità d’impiego IT 4.3 Problemi e soluzioni Messaggi di errore Possibili cause e soluzioni Err 1 Si è interrotta la misurazione della pressione sistolica. Potrebbe esserci un’interruzione nella connessione del tubo dell’aria oppure non è stato individuato il polso.
72 5 Memoria IT 5.1 Memorizzazione dei risultati L’apparecchio dispone di 2 memorie separate, ognuna con una capacità di 99 spazi memoria. I risultati sono archiviati automaticamente nella memoria selezionata. Se la memoria è piena, viene cancellato di volta in volta il dato meno recente.
73 6 V arie IT 6.1 Pulizia e manutenzione • Prima di pulire l’apparecchio togliere le batterie. • Non utilizzare detergenti aggressivi o spazzole dure. • Pulire l’apparecchio con un panno morbido leggermente inumidito con un deter- gente delicato.
74 6 V arie IT 6.4 Dati T ecnici Nome e modello : Sfigmomanometro promed MTX Sistema di visualizzazione : Display digitale Spazi di memoria : 2 x 99 Metodo di misurazione : oscillometrico Alimentazion.
75 7 Garanzia IT Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
76 Dispositivo y elementos de control ES Memoria del usuario 1 / 2 Hora / fecha Indicación de la presión sistólica Indicación de la presión diastólica Indicación de la frecuencia cardíaca Símbolo de pulso Símbolo de memoria El aparato ha detectado una arritmia.
77 1 Indicaciones de seguridad ES ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad.
78 1 Indicaciones de seguridad ES ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico. • Las arritmias provocan un pulso irregular.
79 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes ES • Proteja el aparato contra la humedad. Si a pesar de ello penetra agua en el apara- to desinstale inmediatamente las pilas y no lo utilice. En tal caso póngase en contac- to con su comercio especializado o infórmenos directamente.
80 2 Informaciones interesantes ES 2.3 ¿Cómo funciona la medición? El MTX es un tensiómetro que se ha diseñado para realizar mediciones de la tensión arterial en el brazo.
81 2 Informaciones interesantes / 3 Puesta en funcionamento ES 3 Puesta en funcionamento 2.6 Oscilaciones de la tensión arterial Existen diversos factores que pueden influir en nuestra tensión arterial y en los valores de la medición como por ejemplo, un gran esfuerzo físico, ansiedad, estrés, la hora del día etc.
82 3 Puesta en funcionamento ES El aparato se apaga automáticamente después de que haya aparecido este símbolo. Volverá a funcionar cuando se hayan colocado pilas nuevas.
83 3 Puesta en funcionamento ES tensiómetro, se tendrá que extraer primero el enchufe del tensiómetro y luego el bloque de alimentación de la toma de corriente. De este modo se evita que la fecha y la hora se tengan que introducir de nuevo cada vez.
84 3 Puesta en funcionamento ES 1. Puede ajustar la fecha y la hora pulsando durante varios segundos el botón TIMER hasta que en la pantalla aparezca . 2. Pulse nuevamente el botón TIMER . Tras haber soltado el botón, en la pan- talla aparece y debajo .
85 3 Puesta en funcionamento ES Para confirmar la entrada, pulse el botón TIMER o el botón START . Si está pro- gramada la alarma, se emitirá una señal acústica a la hora programada. NOTA Si se ha introducido correctamente la alarma y está activa, en el modo stand-by aparecerá el símbolo de alarma en la pantalla.
86 3 Puesta en funcionamento / 4 Aplicación ES 3.7 Activar / desactivar pitido Cuando se toma la tensión con el tensiómetro MTX suenan pitidos. Estos pitidos se pueden desactivar con el siguiente ajuste.
87 4 Aplicación ES 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede gener.
88 4 Aplicación ES 2. A continuación, el brazalete se infla automáticamente hasta que se alcance la presión necesaria para la medición. De forma alternativa, esta presión también se puede gener.
89 4 Aplicación ES 4.3 A verias y solucion Aviso de error Causas posibles y soluciones Err 1 La medición del valor sistólico ha sido interrumpida. Es posible que la conexión con el tubo de aire haya sido cortada o que no haya sido posible determinar el pulso.
90 5 Memoria ES 5.1 Memorización de los resultados Este aparato dispone de 2 memorias diferentes con 99 espacios de memoria cada una. Los resultados son memorizados automáticamente en la memoria seleccionada. Si la memoria está llena será borrado el valor de medición más antiguo.
91 6 Generalidades ES 6.1 Limpieza y cuidado • Desinstale las pilas antes de limpiar el aparato. • No utilice nunca soluciones de limpieza abrasivas ni cepillos duros. • Limpie el aparato con un paño suave humedecido ligeramente en una solución jabo- nosa suave.
92 6 Generalidades ES 6.4 Datos tècnicos Denominación y modelo : Tensiómetro MTX de promed Sistema de indicación : Indicador digital (display) Espacios de memoria : 2 x 99 Método de medición : O.
93 7 Garantía ES Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
94 Aparelho e elementos de comando PT Memória de utilizador 1 / 2 Horas / data Indicação da pressão sistólica Indicação da pressão diastólica Indicação da frequência do pulso Símbolo do pulso Símbolo de memória O aparelho detectou uma arritmia.
95 1 A visos de segurança PT NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções.
96 1 A visos de segurança PT AVISO Não proceda a medidas terapêuticas com base nas medições de tensão realizadas por si! Nunca altere a dosagem de um medicamento prescrito pelo médico! • Perturbações do ritmo cardíaco ou arritmias provocam um pulso irregular.
97 A visos de segurança / 2 Informações gerais PT novamente utilizado. Neste caso entre em contacto com o seu vendedor especia- lizado ou informenos directamente.
98 2 Informações gerais PT 2.3 Como funciona a medição? O MTX é um medidor de tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte superior do braço.
99 2 Informações gerais / 3 Põr em Funcionamento PT 3 Põr em Funcionamento 2.6 Oscilações da tensão Existem muitos factores que podem influenciar a tensão arterial. Assim, por exemplo, os trabalhos físicos duros, a ansiedade, o stress ou, simplesmente, a hora da medição podem ter grandes efeitos nos valores medidos.
100 3 Põr em Funcionamento PT O aparelho desliga-se imediatamente de modo automático após a exibição deste sím- bolo. Funciona apenas quando as novas pilhas estiverem inseridas.
101 3 Põr em Funcionamento PT medidor de tensão arterial e, depois, a fonte de alimentação da tomada. Assim, deixa de ser necessário introduzir constantemente a data e as horas.
102 3 Põr em Funcionamento PT 1. Poderá ajustar a data e as horas, pressionando e mantendo pressionado o botão TIMER durante vários segundos até o visor exibir . 2. Pressione novamente o botão TIMER . Depois de soltar o botão, o visor exibe e por baixo .
103 3 Põr em Funcionamento PT 4. Se pressionar o botão TIMER , o símbolo de alarme é exibido de modo inter mitente. Com o botão MEMO , poderá escolher entre Ligar alarme ( ) e Desligar alarme ( ) . Para confirmar a sua introdução, pressione o botão TIMER ou o botão START .
104 3 Põr em Funcionamento / 4 Aplicação PT 3.7 Ligar/desligar o sinal sonoro Uma medição com o medidor da tensão arterial MTX é acompanhada por sinais sonoros.
105 4 Aplicação PT 2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manual- mente, pressionando e mantendo pressionado o botão START depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 300 mmHg.
106 4 Aplicação PT 2. Depois, a braça deira é bombeada até a pressão necessária para a medição estar alcançada. Como alternativa, também é possível estabelecer a pressão manual- mente, pressionando e mantendo pressionado o botão START depois do aparelho ter alcançado automaticamente uma pressão de, no mínimo, 300 mmHg.
107 4 Aplicação PT 4.3 Erros e soluçao Aviso de erro Possíveis causas e soluções Err 1 A medição da pressão sistólica foi interrompida. É possível que a ligação para o tubo de ar tenha sido interrompida ou não se avaliou a pulsação. Verifique a conexão entre a braçadeira da parte superior do braço e o aparelho.
108 5 Memória PT 5.1 Memorizar resultados Este aparelho dispõe de 2 memórias distintas com uma capacidade de respectiva- mente 99 posições de memória. Os resultados são armazenados automaticamente na memória seleccionada. Se a memória estiver cheia, a medição mais antiga é apagada.
109 6 Generalidades PT 6.1 Limpeza e manutençao • Retire as pilhas antes de limpar o aparelho. • Não utilize detergentes agressivos nem escovas fortes. • Limpe o aparelho com um pano macio humedecido com uma barrela de sabão suave. Não pode entrar água para dentro do aparelho.
110 6 Generalidades PT 6.4 Dados Técnicos Nome e modelo : Medidor de tensão arterial MTX MEDISANA Sistema de indicação : Indicação digital Posições de memória : 2 x 99 Método de medição : .
111 7 Garantia PT Garantia e condições de reparação Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directa- mente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
112 T oestel en bedieningselementen NL Gebruikersgeheugen 1 / 2 Tijd / datum Aanduiding van de systolische druk Aanduiding van de diastolische druk Aanduiding van de polsslag Polsslag-symbool Geheugensymbool Apparaat heeft aritmie vast- gesteld.
113 1 V eiligheidsmaatregelen NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! V erklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal.
114 1 V eiligheidsmaatregelen NL WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! • Hartritmestoringen resp. arritmieën veroorzaken een onregelmatige pols.
115 1 V eiligheidsmaatregelen / 2 W etenswaardigheden NL • Stel het instrument niet bloot aan vocht. Indien per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen, verwijder dan onmiddellijk de batterijen en staak het gebruik het instrument. Neem in dit geval contact op met uw vakhandel of informeer ons direct.
116 2 Wetenswaar digheden NL 2.3 Hoe werkt de meting? De MTX is een bloeddrukmeter, die de bloeddruk van de bovenarm meet. De meting wordt door een microprocessor bestuurt die met behulp van een druksensor de schommelingen analyseert die via de arterie ontstaan door het opblazen en aflaten van de bloeddrukmanchet.
117 2 Wetenswaar digheden / 3 V oor het Gebruik NL 3 V oor het Gebruik 2.6 Bloeddrukschommelingen Er zijn vele factoren die de bloeddruk kunnen beïnvloeden. De waarden worden met nadruk beïnvloedt door zwaar lichamelijk werk, angst, stress of de tijdstip van de meting.
118 3 V oor het Gebruik NL Het toestel schakelt onmiddellijk na het verschijnen van dit symbool automatisch uit. Het functioneert pas opnieuw als nieuwe batterijen geplaatst zijn.
119 3 V oor het Gebruik NL uit de contactdoos worden getrokken. Daardoor voorkomt u dat u datum en tijd iedere keer opnieuw moet invoeren. 3.3 Het instellen van de datum en de tijd Uw promed bloeddrukmeettoestel MTX is met een radiobestuurde klok uitgerust die met het DCF77-signaal gestuurd wordt.
120 3 V oor het Gebruik NL 1. Datum en tijd kunt u instellen door de TIMER -toets gedurende meerdere seconden in te drukken tot op het display verschijnt. 2. Druk opnieuw op de TIMER -toets . Na het loslaten van de toets verschijnt op het display en daaronder .
121 3 V oor het Gebruik NL 4. Druk op de TIMER -toets , het alarmsymbool knippert. Met de MEMO -toets kunt u tussen alarm aan ( ) en alarm uit ( ) wisselen. Om uw invoer te bevesti- gen, drukt u op de TIMER -toets of de START -toets. Is het alarm ingesteld, wordt op de ingestelde tijd door een akoestisch signaal alarm gegeven.
122 3 V oor het Gebruik / 4 Het Gebruik NL 3.7 Pieptoon in-/uitschakelen Een meting met het bloeddrukmeettoestel MTX wordt door pieptonen begeleid. Deze functie kan met de volgende instelling uitgeschakeld worden.
123 4 Het Gebruik NL 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START -toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 300 mmHg bereikt heeft.
124 4 Het Gebruik NL 2. Daarna pompt de man chet zich automatisch op tot de voor een meting nodige druk bereikt is. Alternatief kan deze druk ook handmatig tot stand gebracht worden door de START -toets in te drukken en ingedrukt te houden nadat het toestel automatisch een druk van minstens 300 mmHg bereikt heeft.
125 4 Het Gebruik NL 4.3 Problemen en oplossingen Foutmelding Mogelijke oorzaken en oplossingen Err 1 De systolische drukmeting is voltooid. Mogelijkerwijs is te verbinding met de luchtslang onderbroken of er is geen pols vastgesteld. Controleer de aansluiting tussen het bovenarm-manchet en het instrument.
126 5 Geheugen NL 5.1 Het opslaan van de resultaten Dit instrument beschikt over 2 aparte geheugens met een capaciteit van 99 geheu- genplaatsen per geheugen. De resultaten worden automatisch in het geselecteerde geheugen opgeslagen. Als het geheugen vol is, wordt de betreffende oudste meting verwijderd.
127 6 Diversen NL 6.1 Reiniging en onderhoud • Verwijder altijd eerst de batterijen voordat u het instrument reinigt. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels. • Reinig het instrument met een zachte met neutraal reinigingsmiddel bevochtigde doek.
128 6 Diversen NL 6.4 T echnische specificaties Naam en model : promed Bloeddrukmeter MTX Displaysysteem : Digitaal display Geheugenplaatsen : 2 x 99 Meetmethode : Oscillometrisch Spanning : 6 V= , 4 .
129 7 Garantie NL Garantie en reparatievoorwaar den Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
130 Laite ja käyttölaitteet FI Käyttäjätesti 1 / 2 Kellonaika / päivämäärä Systolisen paineen näyttö Diastolisen paineen näyttö Pulssitaajuuden näyttö Pulssi-symboli Muistisymboli Laite on havainnut ryhmihäiriöitä.
131 1 T urvallisuusohjeita FI TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
132 1 T urvallisuusohjeita FI VAROITUS Älkää koskaan ryhtykö terapeuttisiin toimenpiteisiin itsemittauksen perusteella! Älkää koskaan muuttako lääkärin määräämän lääkkeen annostelua! • Sydämen rytmihäiriöt eli arytmiat aiheuttavat epäsäännöllisen pulssin.
133 1 T urvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista FI • Suojaa laite kosteudelta. Jos laitteeseen kaikesta huolimatta pääsee vettä, on paristot irrotettava välittömästi eikä laitetta saa enää käyttää. Ota yhteys laitteen myyjään tai soita suoraan Medisanan numeroon.
134 2 Tietämisen arvoista FI 2.3 Kuinka mittaus tapahtuu? MTX on verenpainemittari, joka on tarkoitettu verenpaineen mittaukseen olkavar- resta. Mittauksen suorittaa mikroprosessori, joka arvioi painesensorin avulla valtimon yläpuolelle muodostuvaa värähtelyä, kun verenpainemansettiin pumpataan ilmaa tai lasketaan ilmaa ulos.
135 2 Tietämisen arvoista / 3 Käyttöönotto FI 3 Käyttöönotto 2.6 V erenpaineen vaihtelut Verenpaineeseen saattavat vaikuttaa monet eri tekijät. Voimakas ruumiillinen rasitus, pelko, stressi tai vuorokauden aika, jolloin mittaus suoritetaan vaikuttavat kaikki voimak- kaasti mitattuihin tuloksiin.
136 3 Käyttöönotto FI Laite sammuu automaattisesti näiden symbolien ilmestymisen jälkeen. Se toimii uudelleen vasta, kun uudet paristot ovat paikallaan.
137 3 Käyttöönotto FI 3.3 Päiväyksen ja kellonajan asettaminen promed verenpainemittarissa MTX on radiokello, jota ohjataan DCF77-signaalilla. Siten kellonaika ja päivämäärä asetetaan automaattisesti. Jos DCF77-signaalia ei ole saatavilla, aikaa ei aseteta automaattisesti.
138 3 Käyttöönotto FI 1. Voit asettaa päivämäärän ja kellonajan painamalla TIMER -painiketta ja pitämällä sitä painettuna useamman sekunnin ajan, kunnes näytölle tulee . 2. Paina TIMER -painiketta uudelleen. Kun päästät painikkeen vapaaksi, näytölle tulee ja sen alla .
139 3 Käyttöönotto FI 4. Paina TIMER -painiketta , hälytyssymboli vilkkuu. MEMO -painikkeella voit vaihtaa joko hälytys päälle ( ) tai hälytys pois ( ). Vahvista syöttösi painamalla TIMER -painiketta tai START -painiketta. Jos hälytys on asetettu, kuulet asetet- tuun aikaan akustisen signaalin.
140 3 Käyttöönotto / 4 Käyttö FI 3.7 Piippaus päälle/pois Verenpainemittarilla MTX mitattaessa kuuluu piippauksia. Tämän toiminnon voi sulkea seuraavalla asetuksella. 1. Valitse “Piippaus päälle” tai “Piippaus pois” painamalla TIMER -painiketta , pidä se painettuna, kunnes näytölle tulee vilkkumaan ja “ “.
141 4 Käyttö FI 2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START -painiketta sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 300 mmHg:n paineen.
142 4 Käyttö FI 2. Lopuksi man setti täyttyy automaattisesti, kunnes mittaukseen tarvittava paine on saavutettu. Voit myös luoda paineen manuaalisesti painamalla START -painiketta sen jälkeen kun laite in saavuttanut automaattisesti vähintään 300 mmHg:n paineen.
143 4 Käyttö FI 4.3 Viat ja niiden korjaaminen Vikailmoitus Mahdollisia syitä ja ratkaisuja Err 1 Systolinen paineenmittaus keskeytyi. Yhteys ilmaletkuun saattaa olla poikki tai sykettä ei voitu havaita. Tarkasta olkavarsimansetin ja laitteen välinen liitos.
144 5 Muisti FI 5.1 T ulosten tallentaminen Tässä laitteessa on 2 erillistä muistia, joilla kummallakin on 99 tallennuspaikan kapa- siteetti. Mittaustulokset tallentuvat valittuun tallennuspaikkaa automaattisesti. Jos muisti täyttyy, vanhin mittaustulos pyyhitään yli.
145 6 Sekalaista FI 6.1 Puhdistus ja hoito • Poista paristot ennen laitteen puhdistamista. • Älä koskaan käytä voimakkaita puhdistusaineita tai karkeita harjoja. • Puhdista mittari miedolla saippualiuoksella nihkeäksi kostutetulla pehmeällä kankaalla.
146 6 Sekalaista FI 6.4 T ekniset tiedot Nimi ja malli : promed verenpainemittari MTX Näyttöjärjestelmä : Digitaalinen näyttö Tallennuspaikkoja : 2 x 99 Mittausmenetelmä : Oskillometrinen Jänn.
147 7 T akuu FI T akuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1.
148 Apparaten och komponenter SE Användarminne 1 / 2 Klocka / datum Indikering av systoliskt tryck Indikering av diastoliskt tryck Indikering av pulsfrekvens Symbol för puls Minnessymbol Aparaten har fastställt arytmi.
149 1 Säkerhetshänvisningar SE OBSER VERA! SP ARA! T eckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
150 1 Säkerhetshänvisningar SE VARNING Genomför inga medicinska åtgärder baserade på egen mätning! Ändra aldrig dosering av medicin som skrivits ut av läkare! • Hjärtfrekvensstörningar och arytmier orsakar en oregelbunden puls. I dessa fall är det svårt att mäta ett korrekt värde med den oscillometriska blodtrycksmätare.
151 2 Värt att veta SE T ack för Ert förtroende och hjärtliga gratulationer! Med blodtrycksmätaren MTX har du köpt en kvalitetsprodukt från promed .
152 2 Värt att veta SE 2.4 V arför är det bra att mäta blodtrycket hemma? promed har mångårig erfarenhet av allt som har med blodtrycksmätning att göra. Mätprincipen som används av promed -utrustning har hög noggrannhet. En rad om- fångsrika kliniska studier, som genomförts enligt sträng internationell standard, beläg- ger detta.
153 2 Värt att veta / 3 Ibruktagning SE 3 Ibruktagning 2.6 V ariationer i blodtrycket Blodtrycket kan påverkas av en rad faktorer. Exempelvis har tungt kroppsarbete, rädsla, stress eller tidpunkten på dygnet när mätningen genomförs avsevärd inverkan på mät- resultatet.
154 3 Ibruktagning SE Apparaten stängs av automatiskt direkt efter det att symbolen visats. Den fungerar först när nya batterier satts in. Efter batteribyte: om datum och klocka inte ställs in automatiskt via radioklockan när apparaten slås på med ON/OFF -knappen måste du göra de här inställningarna manuellt.
155 3 Ibruktagning SE 3.3 Inställning av datum och tid Blodtrycksmätaren MTX från promed har en radioklocka som styrs av DCF77-signaler. Därigenom ställs klockan och datumet in automatiskt. Om det inte mottas någon DCF77- signal ställs klockan inte in automatiskt.
156 3 Ibruktagning SE 1. Ställ in klockslag och datum: tryck ned TIMER -knappen och hålla den nedtryckt (några sekunder) tills visas på displayen. 2. Tryck en gång till på TIMER -knappen . När knappen släpps visas på displayen, under detta visas .
157 3 Ibruktagning SE 4. Tryck på TIMER -knappen : larmsymbolen blinkar. Med MEMO -knappen kan larmfunktionen aktiveras (på) ( ) och avaktiveras (av) ( ). Tryck på TIMER - knappen eller START -knappen för att bekräfta inställningen. När larmet är inställt ljuder ett akustiskt larm vid den inställda tidpunkten.
158 3 Ibruktagning / 4 Användning SE 3.7 Aktivera/ avaktivera pipsignalen Under mätning med blotrycksmätaren MTX ljuder pipsignaler vid olika tillfällen.
159 4 Användning SE 2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 300 mmHg och tryck sedan på START -knappen och håll den nedtryckt.
160 4 Användning SE 2. Sedan pumpas manschetten upp automatiskt tills det nödvändiga trycket nås. Det går även att pumpa upp trycket manuellt: låt först apparaten automatiskt pumpa upp ett tryck på minst 300 mmHg och tryck sedan på START -knappen och håll den nedtryckt.
161 4 Användning SE 4.3 Fel och ätgärder Felsignal Möjlig orsak och åtgärd Err 1 Den systoliska tryckmätningen avbröts. Kopplingen till luftslangen kan ha lossnat eller så har ingen puls kunnat fast- ställas. Kontrollera anslutningen mellan överarmsmanschetten och apparaten.
162 5 Minne SE 5.1 Mätvärden sparas Denna apparat har 2 olika minnen som kan spara 99 mätresultat vardera. Mätresulta- tet sparas automatiskt i valt minne. När minnet är fullt, tas det äldsta mätresultatet bort.. 5.2 Sparade mätr esultat tas fram Tryck först på MEMO -knappen för att hämta sparade mätvärden.
163 6 Övrigt SE 6.1 Rengöring och värd • Ta ut batterierna innan Ni rengör apparaten. • Använd aldrig aggressiva rengöringsmedel eller hårda borstar. • Rengör utrustningen med en mjuk duk som fuktats med en mild tvållösning. Ingen vätska får tränga in i apparaten.
164 6 Övrigt SE 6.4 T eknisk Data Namn och model : promed Blodtrycksmätare MTX Display : Digital display Minne : 2 x 99 Mätmetod : Oscillometrisk Spänningsförsörjning : 6 V= , 4 x 1,5 V Mignon A.
165 7 Garanti SE Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
166 Συσκευή και στοιχεία χειρισμού GR Μνήμη χρήστη 1 / 2 Ώρα / Ημερομηνία Ενδειξη της συστολικής πίεσης Ενδειξη τη.
167 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
168 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ªËÓ ·›ÚÓÂÙ ıÂڷ¢ÙÈο ̤ÙÚ· ηÙfiÈÓ ·˘ÙÔ̤ÙÚËÛ˘! ªË.
169 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR Σας ευχαριστούμε πολύ για την εμπιστοσύνη σας και σας συγχαίρουμε για την απόφασ.
170 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR 2.4 °È·Ù› Â›Ó·È Î·Ïfi Ó· ÌÂÙÚÈ¤Ù·È Ë ›ÂÛË ÛÙÔ Û›ÙÈ? ∏ promed ¤¯ÂÈ Ôχ¯ÚÔÓË Â›Ú· ÛÙÔÓ ÙÔ̤· ̤ÙÚËÛ˘ Ù˘ ›ÂÛ˘.
171 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ / 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.6 ¢È·‚·ıÌ›ÛÂȘ ÛÙËÓ ›ÂÛË À¿Ú¯Ô˘Ó ÔÏÏÔ› ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙËÓ ›ÂÛË.
172 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR Η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα αμέσως μετά την εμφάνιση αυτού του συμβόλου. Θα λειτουργήσει ξανά, μόλις τοποθετηθούν οι καινούργιες μπαταρίες.
173 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR πρέπει πρώτα να αποσυνδέεται το βύσμα από το πιεσόμετρο αίματος και μετά το τροφοδοτικό από την ηλεκτρική πρίζα.
174 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 1. Μπορείτε να ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα, πατώντας και κρατώντας πατημένο το πλήκτρο TIMER για μερικά δευτερόλεπτα, μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη .
175 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 4. Πατήστε ξανά το πλήκτρο TIMER , αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης. Με το πλήκτρο MEMO μπορείτε να αλλάξετε μεταξύ ενεργοποίησης ( ) και απενεργοποίησης συναγερμού ( ).
176 3 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR 3.7 Σύντομος ήχος Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση Μια μέτρηση με τη συσκευή μέτρησης πίεσης MTX συνοδεύεται από σύντομους ήχους.
177 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση.
178 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR Στην οθόνη εμφανίζονται (average = μέσος όρος) και “ 1 “ για την πρώτη μέτρηση. 2. Έπειτα φουσκώνει η μανσέτα αυτόματα, μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη πίεση για τη μέτρηση.
179 4 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR 4.3 §¿ıË Î·È ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ ∞Ó·ÊÔÚ¿ Ï¿ıÔ˘˜ ¶Èı·Ó¿ ·›ÙÈ· Î·È Ï‡ÛÂȘ Err 1 ∏ ̤ÙÚËÛË Ù˘ Û˘ÛÙÔÏÈ΋˜ ›ÂÛ˘ ÙÂÏ›ˆÛÂ.
180 5 ªÓ‹ÌË GR 5.1 ∞Ôı‹Î¢ÛË ·ÔÙÂÏÂÛÌ¿ÙˆÓ ∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰‡Ô ͯˆÚÈÛÙÔ‡˜ ·ÔıËÎÂ˘Ù¤˜ Ì ¯ˆÚËÙÈÎfiÙËÙ· 99 ı¤ÛÂˆÓ ÌÓ‹Ì˘ Ô Î·ı¤Ó·˜.
181 6 ¢È¿ÊÔÚ· GR 6.1 ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰· • μÁ¿ÏÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÚÈÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹. • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ¤ η˘ÛÙÈο ̤۷ ηı·ÚÈÛÌÔ‡ ‹ ÛÎÏËÚ¤˜ ‚Ô‡ÚÙÛ˜.
182 6 ¢È¿ÊÔÚ· GR 6.4 Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ŸÓÔÌ· Î·È ÌÔÓÙ¤ÏÔ : ¶ÈÂÛfiÌÂÙÚÔ˘ promed MTX ™‡ÛÙËÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ : æËÊȷ΋ ¤Ó‰ÂÈÍË .
183 7 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı.
Lindenweg 11 82490 FARCHANT GERMANY Tel.: +49 (0) 8821 - 96 21 0 Fax: +49 (0) 8821 - 96 21 21 eMail: info@promed.de Internet: www.promed.de by MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY 400110 08/ 2010 400110_MTX_promed_West_NEUSS.qxd:Blutdruckmessgerät 25.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Promed MTX c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Promed MTX - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Promed MTX, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Promed MTX va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Promed MTX, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Promed MTX.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Promed MTX. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Promed MTX ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.