Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RW 1600 du fabricant ATIKA
Aller à la page of 86
Hand - Rührgerät Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 4 Handheld agitator Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 9 Agitateur portatif N.
1 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerät wie besch rieben montiert haben.
2 A.
3 B C D E F.
4 I I n n h h a a l l t t Lieferumfang 4 Entsorgung 4 Symbole Betriebsanl eitung / Gerät 4 Konformitätser klärung 4 Bestimmungsgemäß e Verwendu ng 4 Restrisiken 5 Sicheres Arbeiten 5 Zusammenbau .
5 • Jeder weiter darüb erhinaus gehende G ebrauch i ns- besondere das Mische n von brennbaren oder explosive n Stoffen ( Feuer- und Ex plosionsgefahr) und der Ei nsatz im Lebensmittelber eich gilt als nicht bestim mungsgemäß. Für hieraus resultierend e Schäden jeder Art haftet der Hers telle r ni cht = das Risiko trägt allein der Benutz er.
6 Elektrische Sicherheit Ausführung der Anschlussleitu ng nach IEC 60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquer schnitt von mindes tens ⇒ 3 x 1,5 mm² bei einer Kabelläng e bis 25 m ⇒ 3 x 2,5 mm² bei einer Kabellä nge über 25 m Lange und d ünne Anschl ussleitunge n erzeugen einen Spannungsabfall.
7 - Verkürzung der Arb eitszeit (mehrere lange Pa usen einle- gen) Gehen Sie zum Arzt, w enn Ihre Fing er anschwellen, S ie sich unwohl fühlen oder die Finger gefühllos werden. Beachten Sie auf jeden F all alle Sicher heitshinwe ise (siehe „Sicheres Arbeiten“ ).
8 M M ö ö g g l l i i c c h h e e S S t t ö ö r r u u n n g g e e n n Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät aussch alten − Stillstand des Gerätes abwarten − Netzstecker zi ehen Nach jeder Stör ungsbeseiti gung alle Si cherheitseinric htungen wied er in Betrieb setzen und überprüfen.
9 C C o o n n t t e e n n t t s s Extent of delivery 9 Disposal 9 Symbols opera ting manual / machine 9 Declaration of conf ormity 9 Normal intende d use 9 Risidual risks 10 Safe working 10 Assembly 1.
10 Any other utilisation co unts as improper use, esp e- cially mixing comb ustible or explo sive materials ( fire and explosi on hazard) a nd use with f oodstuffs. The m anu- facturer is not liable for damages resulting from im proper use. = the user alone shall bear the risk.
11 The connect or of the conn ection cable m ust be splash- proof. When running the connecti on line obser ve that it doe s not interfere, is not squeezed, bend ed and the p lug connection does not get wet. Wind off completely the cable when using a cab le drum.
12 Increase the speed during the m ixing process. Imm erse the beater through th e material to be m ixed until it is thor- oughly mixed. Follow the processin g instructions from the suppliers. Do not work with low speed in con tinuous mode. This may result in o verloading/ove rheating the motor as no suf- ficient cooling can be generat ed.
13 P P o o s s s s i i b b l l e e f f a a u u l l t t s s Before each fault elimination: − switch off device − wait for standstill of the beater − pull out power plug After each fault clearance, put into operation a nd recheck all sec urity installations.
14 S S o o m m m m a a i i r r e e Fourniture 14 Evacuation 14 Symboles notice d'ut ilistion / appareils 14 Déclaration de conf ormité CE 14 Emploi confor me à l’usage p révu 14 Risques ré.
15 Tout autre type d'utilis ation dépassant le cadre sp é- cifié cidessus, plus partic ulièrement le mal axage de subs- tances combus tíbles ou expl osives ( risque d'incendie et d'explosion) et une utílísation d ans le secteur alime n- taire sont considéré s comme n'étant pas conf ormes.
16 Sécurité électrique Réalisation d e la ligne d ’alimentation conformément à IEC 60245 (H 07 RN-F) avec une section de conduct eur mini- male de ⇒ 3 x 1,5 mm² pour l es câbles d’un.
17 C C o o n n s s i i g g n n e e s s d d e e t t r r a a v v a a i i l l Lorsque les personn es atteintes de troubles cardiovascu- laires sont expos ées trop souve nt aux vibratio ns, il y a le risque d'atteintes du syst ème nerveux ou des vaisseaux san- guins.
18 P P a a n n n n e e s s p p o o s s s s i i b b l l e e s s Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − Attendre l'arrêt du batteur − retirer la fiche du secteur Après chaque dé pannage, remettre e n service et vérif ier l'ensembl e des disp ositifs de sécurité.
19 С С ъ ъ д д ъ ъ р р ж ж а а н н и и е е Обем на доставката 19 Изхвърляне 19 Символи Ръководство за обслужване / на ур.
20 Всяка друга упот реба , различна от посочената , най - вече за смесване на горими или експлозивни материали ( пожаро - и взривоопасност ) и употребата за хранителни продукти е неп равилна .
21 Електрическа безопасност Изпълнение на електрическата съединит елна линия в съответствие с IEC 60245 (H 07 RN-F) .
22 У У к к а а з з а а н н и и я я з з а а у у п п о о т т р р е е б б а а Ког ато лица с проблеми в кръвообращението бъ да.
23 В В ъ ъ з з м м о о ж ж н н и и н н е е и и з з п п р р а а в в н н о о с с т т и и Преди всяко отстраняване на неизправн.
24 O O b b s s a a h h Obsah kartonu (dodáv ky) 24 Zacházení s odpady 24 Symboly v návodu / Sym boly na p ř ístroji 24 Prohlášení o shod ě 24 Ur č ení použití 24 Zbytková rizika 25 Bezp.
25 K ur č ení použití ru č ní mícha č ky pat ř í rovn ě ž d održení výrobcem p ř edepsaných pokyn ů pro provoz,údržbu a odstra ň ování e vent.poruc h.D ů ležité je p ř edevším dodržení všech be zpe č nostních pokyn ů .
26 Nikdy nepoužívejte po škozené kabely. Nikdy nepouží vejte proviz orní el. p ř ípoje. El.ochranné prvky nikdy nep ř emo s ť ujte nebo ne vy ř azujte z provozu. P ř ístroj zapn ě te vždy p ř es ochranný jist i č 30 mA.
27 Ú Ú d d r r ž ž b b a a a a p p é é č č e e P ř ed každou údržbou nebo o č istou: - P ř ístroj vypn ě te - Vy č kejte klidového st avu metly - Odpojte od sít ě vytažením vidlice ze zásuvky Používejte pouze originální díly.
28 M M o o ž ž n n é é p p o o r r u u c c h h y y P ř ed každým odstran ě ním poruchy: − Vypn ě te p ř ístroj − Vy č kejte klidového stavu metly − Odpojteod sít ě el. energie vytžením vidlice ze zásu vky Po každém odstran ě ní poruchy vždy všec hny ochranné prvky z novu uvést do funkce a p ř ezk oušet.
29 S S i i s s ä ä l l l l y y s s Toimituksen osat 29 Poisto 29 Käyttöohjeen / Laitteen symbolit 29 EU-yhdenmukais uusselvitys 29 Määräyksenm ukainen käyttö 29 Jäljelle jäävät riskit 30 .
30 Kaikenlain en muu käyttö , erityisesti syttyvien tai räjähdyskykyisten aineid en sekoittaminen ( tulipalo- ja räjähdysvaara ) ja käyttö elintarvikea lalla, on mää räysten vastaista. Valmista ja ei vastaa minkäänlais ista tällaisesta käytöstä syntyvis tä vahingoista = Riski on pelkästään käyttäjällä.
31 on sama tai niid en täytyy olla pä ällystetty vastaav alla materiaalillla. Liitäntäj ohdon pistokk een täytyy olla r oiskevesisu ojattu. Liitäntäj ohtojen as ennuksessa on h uomioitav a, että johtoja ei litistetä, taivuteta eik ä pistokeliitin ole m ärkä.
32 Älä tartu pyörivä än sekoitus sauvaan (py örivä sekoi- tustyökalu). Vält ä roiskeid en aiheut tamista! Työskent ele mata- lalla kierosluvulla , kun sekoitusla ite upotetaan seko i- tusaineeseen t ai otetaan sielt ä pois.
33 M M a a h h d d o o l l l l i i s s e e t t h h ä ä i i r r i i ö ö t t Ennen jokaista häiriönpoistoa: − Kytke laite pois päältä − Odota, että sekoitussauva pysähtyy − Vedä virtapistoke irti Joka häiriönp oiston jälkeen kä ynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet.
34 T T a a r r t t a a l l o o m m A gép és tartozékai 34 Ártalmatlanítás , selejtezés 34 A gép leírása / Pótalkatr észek 34 Szimbólumok - Keze lési utasítás / Kész ülék 34 EK-megfe.
35 Minden ezt meghaladó használa t, különösen pe dig éghet ő vagy robbanóképes anyagok ( t ű z- és robbanásves zély) keverése és az é lelmiszer- feldolgozásban történ ő alkalmazás nem rendeltet éss- zer ű nek min ő sül. Az ezekb ő l ered ő mindennem ű károkért a gyártó felel ő sség et nem vállal.
36 A túl hosszú csatlakoz ó vezetékeken túlzott mérték ű feszültségesés keletk ezik. A motor már nem éri el a maximális telj esítményét és a gépn ek csökken a m ű ködképes sége.
37 Forduljon orvosho z, ha nem érzi j ól magát, vagy ujjai a nyírástól zsibba dni kezdenek. Feltétlenül veg ye figyelembe a biztonsági utasítá sokat (lásd a „Bizto nságos munkav égzés” c. ré szt). Csak a gy ár által aj ánlott kever ő t hasz nálja.
38 L L e e h h e e t t s s é é g g e e s s z z a a v v a a r r o o k k Minden zavarelhárítás el ő tt − Kapcsolja ki a gépet − Várjon, míg leáll a kever ő − Húzza ki a konnektordugót Minden zavarelh árítás után hely ezzen üzemb e minden biztonsági berendezést és e llen ő rizze azok at.
39 S S a a d d r r ž ž a a j j Sadržaj pošiljke 39 Uklanjanje otpada 39 Simboli upute za uporabu / st roj 39 EU izjava o konform nosti 39 Odgovaraju ć a namjensk a primjena 39 Preostali rizici 40.
40 životnih namje rnica važi kao neshodna odreðenoj upotrebi. Za bi lo koju štetu k oja rezultir a iz gore navedenog, p roivoðaè ne snosi n ikakvu odgovornost.
41 Produžne kable re dovno kontrolir ajte i, ukoliko s u ošte ć eni, dajte ih zamijeniti Nemojte koristiti defektne priklju č ne vodove. Ne koristiti pro vizorne elektri č ne priklju č ke. Zaštitne naprave nikada premostiti ili postaviti izvan pogona.
42 Nemojte raditi s niskim broj em obrtaja u trajn om pogonu. To vo di do preo ptere ć enja/pregrijavanja mo tora, pošto ne nastaje d ovoljno hla đ enja. Za vrijeme miješan ja držite ure đ aj č vrst o s dvije ruke. Ne zahva ć a jte u mješa č koji radi (rotiraj u ć i alat za miješanje).
43 M M o o g g u u ć ć e e s s m m e e t t n n j j e e Prije svakog uklanjanja smetnje − isklju č ite stroj − pri č ekajte da se mješa č zaustavi − izvucite mrežni utika č . Nakon svakog u klanjanja smet nje pustit e ponovno u p ogon sve sig urnosne ur e đ aje i provjerite ih.
44 C C o o n n t t e e n n u u t t o o Standard di fornitura 44 Smaltiment o 44 Simboli: istruzioni per l'us o / apparecchio, 44 Dichiarazion e di conformit à CE 44 Utilizzo conforme a lla final.
45 cendio e di esplosion e) oppure l'impiego n el settore ali- mentare, è da considerars i non conf orme. Il fabbricante non è respons abile di nessu n tipo di dann o conseguente all'impie.
46 I conduttori di collegamento lunghi e sottili producon o una caduta di tens ione. Il motore no n raggiunge più la sua po- tenza massima e il fun zionamento dell’appare cchio viene ridotto .
47 In ogni caso r ispe ttare tutte le norme di sicurezza (si veda "Utilizzo sicuro"). Utilizzare soltant o i frullini agitatori raccomandat i dal produttore. Accertarsi d el diametro mass imo (Ø 120mm – RW 1400 / 140 mm – RW 1600 ).
48 P P o o s s s s i i b b i i l l i i g g u u a a s s t t i i Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto de l frullino agitatore − Disinserire la spina di alimentazione Dopo la rimozio ne di qualsias i guasto, mettere nuo vamente in fun zione e contro llare tutti i dispos itivi di protez ione.
49 I I n n n n h h o o l l d d Samlet leveranse 49 Avfallsbehandling 4 9 Symboler: bruk sanvisning / ap parates 49 EF- konformitetserkl æring 49 Hensiktsmessig anvendelse 49 Restrisikoer 50 Arbeide under trygge forhold 50 Montasje 51 Ibruktaking 51 Informasjoner ang.
50 All bruk som går uto ver dette, og sp esielt hvis blandemask inen bruk es til å bland e brennbar e eller eksplos ive stoffer ( brann- og eksplosjonsfare), el ler hvis den brukes til arbe ide på næringsm iddelsektor en, regnes for å være ikkeformålstjenli g.
51 Påse at stikkledninge n ikke kommer i klem me eller bøyes og at pluggfor bindelse n ikke blir v åt når du instal lerer ledningen. Ved bruk av ka beltrommel, må kabele n vikles helt in n. Kontroller skjøt eledninge n jevnlig og s kift den ut når den er ødelagt.
52 Ikke arbeid i kontinu erlig drift med lavt omdrei- ningstall. Det medfører en o verbelastning/ overoppheting av motoren, da det ikke o ppstår tilstrekkeli g kjøling. Hold apparatet med to hender mens blandin gen pågår. Ikke grip inn i rørepi nnen (roterende blan deverktøy).
53 M M u u l l i i g g e e d d r r i i f f t t s s f f o o r r s s t t y y r r r r e e l l s s e e r r Før hver retting av feil − Slå av apparatet − Vente til rørepinnen står helt stille − Trekk ut nettpluggen Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke all e sikkerhetsinnret ninger.
54 I I n n h h o o u u d d Leveringsom vang 54 Afvalverwijd ering 54 Beschrijving va n het apparaat / Res erveonderde len 54 Symbolen: bedie ningshandl eiding, apparaat 54 EG-Conformiteitsverklaring 54 Reglement aire toepassi ng 55 Restrisico’s 55 Veilig werken 55 Montage 56 Ingebruikn ame 56 Opmerkingen m.
55 Elke andere toep assing die buiten deze bepalingen valt, in het bijzonder h et mengen van brandbare- of explosiegevaarlijke stoffen en het gebruik in de levensmiddel industrie.
56 Lange en dunne aan sluitkabels zo rgen voor een spanningsverlies. De motor bereikt zijn m aximaal vermogen niet meer, de werking v an het apparaat w ordt gereducee rd.
57 Maak s lechts ge bruik van de d oor de fabrik ant geadviseerd e roerpropell ers. Let op d e maximale doorsnede (Ø 120mm – RW 1400 / 140 mm – RW 1600).
58 S S t t o o r r i i n n g g e e n n Voor het verhelpen van iedere storing − apparaat uitschakelen − stilstand van de roer propeller afwachten − neem de steker uit het stopcontact. Na het verhelp en van ieder e storing moet en alle veil igheidsvoor zieninge n weer in werk ing gesteld e n getest worden.
59 S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Zakres dostawy 59 Usuwanie 59 Symbole w instrukcj a obs ł ugi / na urz ą dz enie 59 Deklaracja z godno ś ci UE 59 U ż ytkowanie zgodne z pr zeznaczeni .
60 Ka ż de pozosta ł e zastosowanie, w szczególno ś ci mieszanie ł atwopa lnych lub wy buchowych m ateria ł ów ( zagro ż enie ognia i wyb uchu) i zastos owanie w dziedzinie p rzeróbki materia ł ów spo ż ywczych jest zastosowaniem sprzecznym z przeznac zeniem.
61 prawid ł owo z amontowane i s pe ł nia ć wszystkie wymagania. − Napraw ę lub wymian ę uszk odzonych mec hanizmów zabezpieczaj ą cych oraz cz ęś ci nale ż y z leci ć w koncesjonowanym specjalistycznym wars ztacie, o ile w instrukcji obs ł ugi brak innyc h ustale ń .
62 Regulacja pr ę dko ś ci obrotowej E W tej wersji pr ę dko ść o brotowa sil nika, a przez to i wydajno ść mieszania, s ą regulowa ne. Pr ę dko ść obrotow ą mo ż na ustawi ć bezstopniowo za pom oc ą pokr ę t ł a regu lacji pr ę dk o ś ci obrotowej (5).
63 G G w w a a r r a a n n c c j j a a Prosz ę przestrzega ć za łą czonego o ś wiadczenia gwarancy jnego. M M o o ż ż l l i i w w e e z z a a k k ł ł ó ó c c e e n n i i a a Przed ka ż d .
64 C C u u p p r r i i n n s s Volumul de livr are 64 Dispen sarea 64 Simboluri Instruc ţ iuni de folosire / aparat 64 Declara ţ ie d e conformitate 64 Utilizarea conf orm domeniu lui de aplica ţ i.
65 Este permis ă exclus iv utilizarea acelor amestec ă toare, destinate spec ial pentru acest apar at, cu un diametru maxim de 120 mm (RW 1400) - 140 mm (RW 1600).
66 Conductel e de leg ă tur ă lungi ş i sub ţ iri produc o c ă dere de tensiune. Mot orul nu- ş i mai atinge r andament ul maxim, func ţ ionarea aparatulu i este redus ă .
67 Amestec ă torul d e mortar livrat este in dicat pent ru urm ă toarele material e de amestecar e: - cantit ăţ i mai m ari de materia le de amest ecare v âscoase ş i lipicioase, de ex. vopsel e, lacuri, lazuri, adeziv, clei, lipici, material de ş p ă cluit, ten cuial ă , ş ap ă etc.
68 D D e e f f e e c c ţ ţ i i u u n n i i p p o o s s i i b b i i l l e e Înaintea remedierii unei defec ţ iuni: − opri ţ i aparatul − a ş tepta ţ i oprirea amestec ă torului − scoate .
69 С С о о д д е е р р ж ж а а н н и и е е Объем постав ки 69 Утилизация 69 Символы , инструкции по эксплуатации / испол.
70 Любо e др уго e использовани e машины , особ e нно для см e шиван ия в ней горючих и взрывчатых в e щ e ств ( огне -.
71 Следует проверять машину на возможные повреждения : − Перед последу ющим использованием машины защитные.
72 Включение Запрещается использов ать станок , выключател ь которого не включается и не выключается Поврежде.
73 Не пользуйтесь растворит елями ( бензином , спиртом и т . д .) для очистки пластмас совых дет алей , растворители могут повредить их .
74 H еисправность B озможная причина C пособ устранения Устройство запускается , однако стопорится при незначительной нагрузке и отключает ся возможно автоматически .
75 O O b b s s a a h h Obsah dodávk y 75 Zaobchádzanie s odpa dmi 75 Symboly v návode/ Symboly na prístroji 75 Prehlásenie o zhode 75 Ur č enie použitia 75 Ostatné riziká 76 Bezpe č ná prá.
76 údržbu a odst ra ň ovanie príp adných porúc h. Dôležité je predovšetkým dodržanie všetkých bezpe č nostných pokynov. Každé iné pou žitie ru č ne j mieša č ky najmä miese.
77 Pri poklad aní predlžo vacieho ká bla dbajte, a by kábel nebol prekrút ený, pricvaknutý a aby s pojovaci e prvky neboli vlhké. Ak zbadáte, že predlžo vací kábel j e poškodený, je treba h o vymeni ť Nikdy nepoužívajte poškodené kábl e.
78 U dlhodobej práce nepou žívajte nízke otá č ky. To vedie k pre ť aženiu a prehr iatiu motora – ak nie je dostato č né chladenie. Pri práci vždy držte prístroj oboma ruka mi. A k j e m i e š a č ka v č innosti nikdy nesiahajte rukami č i iným predmetom do oblasti rotujúcej metl e.
79 M M o o ž ž n n é é p p o o r r u u c c h h y y Pred každým odstránením poruchy: − Vypnite prístroj − Po č kajte na k ľ udový stav metly − Odpojte od siete el. energie vytiahnutím vidlice zo zásuvky Po každom odstránení poruchy vždy všetky ochranné prvky opä ť uvies ť do funkcie a preskúša ť .
80 V V s s e e b b i i n n a a Obseg dobave 80 Odstranitev 80 Simboli v navodil u za uporab o / na stroja 80 ES-Izjava o skladnosti 80 Namenska u poraba 80 Preostala tveganja 81 Varno delo 81 Montaža.
81 namembnostjo . Za škodo kakršn ekoli vrste, ki b i nastala zaradi tega, proizv ajalec ne j am č i. = Tveganje nosi izklju č no uporabnik. Namenska uporaba zaj ema tudi upošt evanje proizvajal č evih predpisov za obratovanje, vzdrž evanje in zagon ter upoštevanje va rnostnih napotkov iz navod il za uporabo.
82 Č e uporabljate kabelski b oben, morate kabe l popolnoma odviti. Redno prev erjajte podal jševalne k able in zam enjajte jih, č e so poškodovani. Ne uporablja jte poškodova nih priklju č nih vodov. Ne uporablja jte provizornih e lektri č nih priklj u č kov.
83 Ne segajte v vrte č e se me šalne lopatice (vrte č e se mešalno orodje). Prepre č ite brizganj e materiala! Ko mešalnik vstavljate v materi al oz.
84 M M o o ž ž n n e e m m o o t t n n j j e e Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo − po č akajte, da se mešalna lopatica zau stavi. − izvlecite vtika č iz elektri č ne vti č nice Po vsakem odpr avljanju motenj m orate pono vno namestiti vse v arnostne naprav e in zagotoviti nji hovo brez hibno delova nje.
372573 – 02 04/10 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen • Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: +49 (0) 23 82 / 8 92-0 • Fax: +49 (0) 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté ATIKA RW 1600 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du ATIKA RW 1600 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation ATIKA RW 1600, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le ATIKA RW 1600 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le ATIKA RW 1600, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du ATIKA RW 1600.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le ATIKA RW 1600. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei ATIKA RW 1600 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.