Manuel d'utilisation / d'entretien du produit BKS 38 A du fabricant ATIKA
Aller à la page of 134
BKS 38 A Seite 2 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Page 17 Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 31 Notice originale – Consignes de sécu.
2 I I n n h h a a l l t t EG-Konformitätserklärung 2 Lieferumfang 2 Betriebszeiten 2 Symbole auf der Kettensäge 3 Symbole Betriebsanleitung 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Restrisiken 3 Sicherhe.
3 S S y y m m b b o o l l e e a a u u f f d d e e r r K K e e t t t t e e n n s s ä ä g g e e Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verlet- zungen verursachen! Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Gefahr durch Rückschlag! Nicht mit der Füh- rungsschienenspitze sägen.
Verbrennungsgefahr bei Berührung heißer Bauteile. Gefahr einer Kohlenmonoxidvergiftung bei Verwendung des Gerätes in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen Brandgefahr. Des Weiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Arbeiten Sie niemals − mit gestreckten Armen − an schwer erreichbaren Stellen − über Schulterhöhe − auf einer Leiter, einem Arbeitsgerüst oder einem Baum stehend.
 Den Krallenanschlag (31) als Hebel benutzen. Nie ü seiner Kundendienststellen zu 6 ber Schulterhöhe arbeiten. asten Ast berührt wird. Nie mehrere Äste auf einmal durchsägen. Beim Entl darauf achten, dass kein anderer  Beim Ablängen möglichst einen Sägebock verwen- den.
7 Kettensäge ist für diese Arbeiten nicht ge- lenanschlag nicht verwendet wird. Sie vermeiden mm bzw. des liegenden Sägegutes. Achten Vermeiden Sie das Schneiden von dünnem Gehölz oder Schnittholz.
8 Z Z u u s s a a m m m m e e n n b b a a u u M M o o n n t t a a g g e e F F ü ü h h r r u u n n g g s s s s c c h h i i e e n n e e u u n n d d S S ä ä g g e e k k e e t t t t e e Verletzungsgef.
Prüfen der Kettenschmierung 9 Benutzen Sie nie die Kettensäge ohne funktionierende es Kart ons oder Papiers auf dem Boden Kettenschmierung. Sie überprüfen die Funktion der automatischen Kettenschmie- rung, indem Sie die Kettensäge einschalten und sie mit der Spitze in Richtung ein halten.
10 Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: erre, der Gashebel und die Kettenbremse vorschrifts- - das Gerät auf eventuelle Beschädigungen. - lose Befestigung. Stellen Sie sicher, dass der EIN/AUS - Schalter, die Gashe- belsp mäßig funktionieren.
11 teile − lose Befestigungen − Verschleiß, insbesondere Kette, Führungsschiene und Ket- tenrad. − verschlissene oder beschädigte Bau und Kraftstoffleitungen auf − Tankverschluss/Öltankverschluss Dichtigkeit. − richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein- richtungen.
12 Kettenrad ist besonders groß. Über- Sie die Zähne des Kett Die Beanspruchung des Kettenrades enrades regelmäßig auf Abnut- Â prüfen zung oder Beschädigung. Reinigen Sie das Kettenrad (18) und die Führungs- schienenbefestigung mit einer Bürste.
13 Ve Der ll zuge ü rehzahl) korri- zahl zu niedrig) - Anp W Sie eine Vergasereinstellung durchführen. rgaser einstellen (Leerlaufdrehzahl) Vergaser ist ab Werk auf die richtige Leerlaufdrehzahl ein- t, so dass dem Motor das richtige Kraftstoff-Luft-Gemisch hrt wird.
14 W W a a r r t t u u n n g g s s - - u u n n d d R R e e i i n n i i g g u u n n g g s s p p l l a a n n Wartungsarbeiten monatlich jährlich alle 100 Stunden Bei Bedarf/ Be- schädigung bei Stillle.
M M ö ö g g l l i i c c h h e e S S t t ö ö r r u u n n g g e e n n Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Kettensäge abwarten − Kettenbremse betätigen − Zündkerzenstecker abziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitsei ieb setzen und überprüfen.
16 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n Typ BKS 38 A odel BKS 38 A M Max. Motorleistung 1,3 kW ubraum 37,2 cm³ H Leerlaufdrehzahl n 0 ax.
17 C C o o n n t t e e n n t t s s EC Declaration of Conformity 17 Extent of delivery 17 Operating times 17 Symbols on the chain saw 18 Symbols Operating instructions 18 Proper use 18 Residual risks 1.
18 S S y y m m b b o o l l s s o o n n t t h h e e c c h h a a i i n n s s a a w w Warning! This chain saw may cause serious injury. Carefully read operator’s manual before handling the machine. Risk by kickback! Do not saw with the guide bar tip. Petrol and oil are a fire hazard and can explode.
19 S S a a f f e e t t y y i i n n s s t t r r u u c c t t i i o o n n s s Observe the following advices in order to protect yourself and other persons against possible injuries.
Safety instructions - while sawing Never work alone. Keep acoustic and visual contact to other persons at all times to allow immediate first aid in emergency cases. Immediately stop the engine at imminent danger or in emergency cases. Never leave the saw running unattended.
21 n in order to be able to − , oil and grease. − B se the machine, the protective perfectly and with their int ended function. Only operate the attached safety − of the saw − ave to be replaced. B re − Keep your tools sharp and clea work better and safer.
22 Advices on how to cut off branches  Step cut Make the first cut from the botto n m up (one third of the ttom opposite to the first cut. This cuts the branch through. branch diameter). o Then, make the second cut from top to bo p To remove the remaining piece from the trunk cut it through from top to bottom close to the trunk.
23 Check B befo B af B during sawing regularly all 10 minutes d saw chain and a sufficient in fluence the durability. B in temperature it expands and needs to be reclamped.
24 Â Fill first petrol up to the mark . Then, fill oil up to the mark . Shake the fuel mixture. • Fuels have only a limited shelf- life. Outdated fuels and fuel mixtures may result in starti ng problems. Therefore, mix only Only this. Keep fuel containers in a dry and safe area.
25 stop an of non-pressed throttle trigger, you have to adjust the idle speed. (  “M L you release the throttle trigger, the saw chain will d the engine will idl e. If the saw chain runs in spite If aintenance”) Stop  ping the engine Release the throttle trigger.
 Hold the file at right angles (90°) to the guide bar when sharpening. 26  ng angle the  Using the round file and t he correct sharpeni correct breast angle β will result.  The planing tooth lengthes (a) must be equal. Unequal lengthes may lead to erratic chain run or chain breaking.
27 Chain catcher  The chain catcher (30) prevent s a broken or jumped off saw ed. chain from hitting the operator during sawing. L Check the chain catcher on a regular basis and replace it if it is .
28 M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e a a n n d d c c l l e e a a n n i i n n g g s s c c h h e e d d u u l l e e Maintenance work Before each use After each use Weekly Monthly Yearly Every 1.
P P o o s s s s i i b b l l e e f f a a u u l l t t s s Before each fault clearance − switch off device ake ector After each fa heck all security installations.
30 T T e e c c h h n n i i c c a a l l D D a a t t a a Type A Model A BKS 38 BKS 38 Max. engine output at a certain speed apacity 1,3 kW Cubic c 37,2 cm³ No-load 3400 min – speed n 0 Max.
31 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Déclaration de conformité 31 Fourniture 31 Horaires d'utilisation 31 Symboles figurant sur la tronçonneuse 32 Symboles figu.
32 S S y y m m b b o o l l e e s s f f i i g g u u r r a a n n t t s s u u r r l l a a t t r r o o n n ç ç o o n n n n e e u u s s e e Avertissement ! La tronçonneuse peut provoquer de graves blessures ! Lire la notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement.
Endommagement de l’ouïe en cas de travaux d’une certaine durée sur la machine sans protection acoustique. Risque de brûlures au contact avec les composants chauds. Danger d’empoisonnement par le monoxyde de carbone en utilisant la machine dans un local fermé ou mal aéré.
Consignes de sécurité - manipulation 34 Â Ne jamais couper avec une seule main. Toujours tenir la tronçonneuse dans les deux mains, la main gauche sur la poignée avant, (4) la main droite sur la poignée arrière (29). Â Tenir la tronçonneuse légèrement à droite de votre corps.
Comment éviter le rebondissement de la tronçonneuse? Â Toujours tenir la tronçonneuse fermement dans les deux mains. Â Couper avec le bord inférieur du guide afin d'assurer un meilleur contrôle de la tr onçonneuse. Toujours poser la tronçonneuse aussi plat que possible.
Transporter et stocker les carburants uniquement dans des récipients agréés et marqués. Tenir les carburants hors de la portée d’enfants. Ne jamais transporter et/ou stocker des carburants en proximité de substances infla mmables ainsi que d’étincelles ou de feu ouvert.
un peu plus haut (env. 4 cm) par rapport à la coupe horizontale de l'entaille. B En aucun cas, ne couper le tronc entièrement. Env. 1/10 du diamètre du tronc doivent rester. Lorsque l'arbre commence à tomber trop tôt, immédiatement retirer la lame de la coupe et se retirer en arrière ou à côté.
38 Vérification de la lubrification de la chaîne Ne jamais utiliser la tronçonneuse sans lubrification de chaîne fonctionnelle. Vérifier le fonctionnement de la lubrification automatique en mettant la tronçonneuse en marche et en tendant la pointe de le lame vers le sol.
M 39 M i i s s e e e e n n s s e e r r v v i i c c e e Ne mettez jamais l’outillage en service avant d’avoir lu les instructions de servi ce, d’être en mesure de respecter les indications et co.
Les dispositifs de sécurité enlevés pour effectuer des interventions de maintenance ou de nettoyage doivent impérativement être remontés et vérifiés. N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de provoquer des blessures et dommages imprévisibles.
41 Nettoyage du guide  /  Contrôler et nettoyer les ouvertures de sortie d'huile (A) du guide et la fente de guidage (B) en intervalles réguliers.
 Vérifiez régulièrement que les vis de fixation du pot d’échappement (25) ne se sont pas desserrées. Î Lorsqu'elles sont desserrées, les serrer à la main, le moteur étant froid. Ne pas resserrer les vis de fixation du pot d’échappement lorsque le moteur est chaud 42 L Nettoyez régulièrement l’ouverture d’échappement.
43 P P l l a a n n d d ’ ’ e e n n t t r r e e t t i i e e n n e e t t d d e e n n e e t t t t o o y y a a g g e e Interventions d'entretien avant toute utilisation après toute utilisation u.
44 P P a a n n n n e e s s Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − actionner le frein de chaîne − r.
45 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s Type BKS 38 A Modèle BKS 38 A Puissance du moteur max. / régime 1,3 kW Cylindrée 37,2 cm³ Fréquence du réseau n 0 3400 min –1 Régime max.
46 I I n n d d h h o o l l d d EF-Overensstemmelseserklæring 46 Leveringsomfang 46 Driftstider 46 Symboler på kædesaven 47 Symboler betjeningsvejledning 47 Tiltænkt anvendelse 47 Uberegnelige risi.
47 S S y y m m b b o o l l e e r r p p å å a a p p p p a a r r a a t t e e t t Advarsel! Kædesaven kan forårsage alvorlige kvæstelser! Før igangsætning skal brugsanvisning og sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages. Fare pga. tilbagestød! Brug aldrig sværdspidsen til at save.
48 S S i i k k k k e e r r h h e e d d s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g Overhold nedenstående vejle dning for at beskytte dig selv og andre mod mulige kvæstelser. Læs og iagttag inden ibrugta gning følgende henvisninger og din brancheforenings for skrifter om forebyggelse af ulykker hhv.
49 r! Motorsaven må tår fysiske problemer (f. Motorsaven frembringer farlige stoffe aldrig køre i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Sørg for tilstrækkelig ventilation, når der arbejdes i fordybninger, grave eller trange omgivelser.
50 Fje Kontroller hver gang før hæksaksen tændes, om værktøj er Opbevar apparatet et sikkert sted. Ubenyttede apparater kal opbevares i et tørt, lukket o børnesikret rum.
51 Â Sørg for at arbejdsområdet rundt om stammen er frit og du har en forhindringsfri flugtvej (F) til rådighed. Â Fastlæg falderetning (C) inden fældning af træet. S S p p æ æ n n Tag her hensyn til kronens tyngdepunkt, nabotræer, hangretning og træets sundhedst ilstand samt vindretning.
52 Påfyldning af kædeolie Sluk for motoren og brug arbejdshandsker! Undgå kontakt med hud eller øjne! Â Sæt kæden på et egnet underlag og åbn ed biologisk nedbrydeligt e nemmere olietankdækslet (11). C Påfyld olietanken m kædeoli (bestillingsnr.
53 I I g g a a n n g g s s æ æ t t n n i i n n g g Apparatet må ikke tages i drift, før du har læst ivne henvisninger og r hv - at apparatet er fri at alle dele er spændt korrekt betjeningsv.
K 54 ontroller kædesaven for t savkæde ndstofledninger med rmninger og beskyttelses- pgaver skal udføres − løs eller beskadige løs fiksering − − slid, især på kæde, sværd og kædehjul − slidte eller beskadigede elementer − tankdækslet/olietankdækslet og bræ henblik på tæthed − korrekt monterede afskæ anordninger.
55 Rengøring resp. udskiftning af luftfilter ør luftfiltret jævnligt for støv og snavs for at forebygge Reng startvanskeligheder, effekttab, for højt brændstofforbrug engør luftfiltret ca. hver 8. driftstime, under meget støvrige rhold oftere.
Rengøring ø Reng r kædesaven omhyggeligt efter hver brug for at pretholde en fejlfri funktion. Rens huset med en blød børste eller en tør klud. o B 56 B Vand, opløsningsmidler eller polish må ikke anvendes.. Â B Sørg for at luftslidserne (32) på afdækningen (26) og bberne (33) for motorkøling er frie (fare for ing).
57 V V e e d d l l i i g g e e h h o o l l d d e e l l s s e e s s - - o o g g r r e e n n g g ø ø r r i i n n g g s s p p l l a a n n Vedligeholdelseopgave m den 1 gang om året Hver 100 driftstime.
M M u u l l i i g g e e f f e e j j l l Inden hver afhjælpning af fejl − frakobl. apparatet − Vent til kædesaven står helt stille − Aktiver kædebremsen i drift i gen og kontroller.
59 T T e e k k n n i i s s k k e e d d a a t t a a Type BKS 38 A odelbetegnelse BKS 38 A M Max. Motoreffekt Slagvolumen ³ 1,3 kW 37,2 cm Tomga 3400 min ngsomdrejningstal n 0 jningstal med skæreværktø –1 –1 maks.
60 S S i i s s ä ä l l t t ö ö EY- vaatimustenmukaisuusvakuutus 60 Toimituksen osat 60 Käyttöajat 60 Moottorisahan symbolit 61 Käyttöohjeen symbolit 61 Käyttötarkoitus 61 Jäännösriskit 61.
61 M M o o o o t t t t o o r r i i s s a a h h a a n n s s y y m m b b o o l l i i t t Varoitus! Moottorisaha voi aiheuttaa vakavia loukkaantumisia! Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Takaiskuvaara! Älä sahaa terälaipan kärjellä.
Häkämyrkytysvaara, jos laitetta käytetään suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. Palovaara. Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten jäännösriskien vaara.
63 Turvallisuusohjeet – Sahauksen aikana Älä to- ja sessa ntiin valvomatta. a tuissa on koskaan työskentele yksin. Pidä koko ajan huu köetäisyys muihin henkilöihin, jotta hätätapauk nä sinua voidaan auttaa välittömästi.
64 ja turvallisempi työskennellä. puhtaana hartsista, öljystä ja Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: ituksen-mukainen − oimivatko kaikki lii kkuvat osat moitteettomasti, aurioituneet.
 Paksut puurungot ja voimakas jännitys Suorita alhaalta ylöspäi n n yksi leikkaus (kolmasosa puurungon halkaisijasta). Suorita etäisyydellä e 65 o nsimmäiseen leikkaukseen toinen leikkaus ylhäälta, joka katkaisee puurungon.
66 Tarkist B enn B ens sahaamisen aikana säännöllisesti 10 minuutin välein Kestoikään voi vaikuttaa vain oikeasti kiristetyllä teräketjulla a teräketjukiristys en työn alkua immäisten sahausten jälkeen B ja riittävällä voitelulla.
67 ja polttoaineseokset voivat • Va vastaavasti me säiliöitä kuivassa ja turvallisessa paikassa. • Polttoainetta voidaan varastoida vain rajoitetusti. Liian pitkään varastoidut polttoaineet aiheuttaa käynnistysongelmia. Sekoita siis vain kuukauden kulutusta vastaava polttoainemäärä.
68 Moottorin pysäytys  Päästä kaasuvivusta (6) irti. Paina seis-kytkin (8) asentoon . Läm äynnistä moottori „Kylmän moottorin käynnistys“ kohdan ta jätä ryyppyvipu toiminta-asentoon pimän moottorin käynnistys K ohjeiden mukaisesti, mut .
69 Â ttimen etäisyyden viilaamisessa Kun kaikki teräkulmat on työstetty, moottorisaha on terävä, muttei välttämättä leikkaa. Siksi myös syvyysrajoittimen etäisyyden on täsmättävä (T = syvyysrajoittimen ja leikkuureunan välinen etäisyys).
70 Ketjusieppari  Ketjusieppari (30) estää k ö en käyttäjää päin saha atkenneen tai irronneen ketjun m amisen aikana. ly is L Tarkista ketjusieppari säännöllisesti ja vaihda se, jos se on vaurioituneet. Äänenvaimennin/poistoaukko  Tarkista säännöllisesti, että äänenvaimentimen (25) ruuvit eivät ole löystyneet.
71 H H u u o o l l t t o o - - j j a a p p u u h h d d i i s s t t u u s s s s u u u u n n n n i i t t e e l l m m a a Huoltotyöt ennen jokaista käyttöä jokaisen käytön jälkeen viikottain kuuka.
M M a a h h d d o o l l l li 72 is s e e t t h h ä äi ir r i i ö ö t t Ennen jokaista häiriönpoistoa: − kytke laite pois päältä − Odota sahan pysähtyminen − aseta teräjarru päälle − vedä sytytystulpan kenkä pois − käytä suojakäsineitä n taas kaikki turvallisuuslaitteet.
73 T T e e k k n n i i s s e e t t t t i i e e d d o o t t Tyyppimerkintä BKS 38 A alli BKS 38 A M Moottorin enimmäisteho 1,3 kW kutilavuus 37,2 cm³ Is Tyhjäkäyntikierrosluku n 0 n –1 oottorin .
74 C C o o n n t t e e n n u u t t o o Dichiarazione di conformità CE 74 Standard di fornitura 74 Tempi di esercizio 74 Simboli sulla sega a catena 75 Simboli delle istruzioni per l’uso 75 Utilizzo.
75 S S i i m m b b o o l l i i s s u u l l l l a a s s e e g g a a a a c c a a t t e e n n a a Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi! Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto ne lle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza.
Pericolo di ustioni in caso di contatto con componenti caldi. Pericolo di intossicazione da monossido di carbonio durante l'utilizzo dell'apparecchio in locali chiusi o poco ventilati. Pericolo d’incendio Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a creare dei chiari rischi residui.
77 Â Tenere la sega leggerment e a destra del proprio di assumere posizioni anomale. Garantire un ese giungere lle ante la ricerca del legno.
78 Iniziare il taglio solo a catena in funzione. Lavorare solo con una catena tagliente o correttamente affilata. Â Utilizzare la griffa di arresto (31) come leva. are mai più rami in una volta sola. Durante il taglio Non lavorare mai sopra l’altezza delle spalle.
79 viene utilizzata. Evitare il are in piano. Allineare i tronchi più corti prima del taglio e bloccarli. Evitare di segare boscaglia sottile o legnate tagliato.
.
Se invece non si osserva alcuna traccia d’olio nonostante il serbatoio dell’olio sia pieno: Â Pulire il canale di alimentazione dell’olio (19) B Se anche questa operazione non dà esito positivo, rivolgersi al servizio di assistenza.
82 /O FF, il blocco della leva del g funzionino c Assicurarsi che l’interruttore ON as, la leva del gas e il freno della catena orrettamente. In ogni caso rispettare le norme di sicurezza! Freno.
83 Manutenzione Per garantire un uso prolungato ed affidabile delle seghe a egolarmente i seguenti interventi di manu- , sulla guida e sul rocchetto. ti. devono essere eseguiti prima dell’uso della sega a catena. catena, eseguire r tenzione. Â Piano di manutenzione e pulizia.
84 Rocchetto per catena sollecitaz one del rocchetto è particolarmente elevata. i denti del rocchetto non siano surati o danneggiati. La i Controllare regolarmente che u  Pulire il rocchetto per catena (18) e il fissaggio della guida con una spazzola.
85 Regolazione del carburatore M M a a g g a a z z z z i i n n a a g g g g i i o o Conservare i disp luogo asciutto e io della benzina. duo/l’olio per catene come ndono ad incrostarsi con il tempo. B nte la catena in un (numero di giri al minimo) giri al minimo corretto in giunga la corretta miscela di ria-carburante.
86 P P i i a a n n o o d d i i m m a a n n u u t t e e n n z z i i o o n n e e e e p p u u l l i i z z i i a a Interventi di manutenzione Prima dell’uso Dopo l’uso Settimanale Mensile Annuale Ogni.
87 P P o o s s s s i i b b i i l l i i g g u u a a s s t t i i Prima di rimuovere qualsiasi guasto − spegnere l’apparecchio − attendere l’arresto della sega − azionare il freno della catena .
88 D D a a t t i i t t e e c c n n i i c c i i Tipo BKS 38 A Modello BKS 38 A Potenza motore max. a regime 1,3 kW Cilindrata 37,2 cm³ Numero di giri a vuoto n 0 3400 min –1 Max. numero di giri del motore con utensile di taglio 10000 min –1 Rocchetto (numero denti/passo) 6 / 9,525 MM (3/8“) Lunghezza di taglio max.
89 I I n n n n h h o o l l d d EU-samsvarserklæring 89 Leveranseomfang 89 Driftstider 89 Symbolene på motorsagen 90 Symboler i bruksanvisningen 90 Riktig bruk 90 Restrisiko 90 Sikkerhetsinformasjone.
90 S S y y m m b b o o l l e e n n e e p p å å m m o o t t o o r r s s a a g g e e n n Advarsel! Motorsagen kan forårsake alvorlige skader! Før igangsettingen må du lese og ta hensyn til bruksanvisningen. Fare for tilbakeslag! Ikke sag med spissen på føringsskinnen.
91 S S i i k k k k e e r r h h e e t t s s i i n n f f o o r r m m a a s s j j o o n n e e r r Ta hensyn til følgende info rmasjoner, for å beskytte deg selv og andre mot mulige skader. Les nøye gjennom følgende an visninger og forskrifter til forebygging av ulykker hhv.
forsenkninger, graver eller innskrenkete omgivelser. Det er fare for kullosforgiftni ng eller død grunnet surstoff- mangel! Stans arbeidet straks hvis det oppstår helseproblemer (f. eks. hodesmerter, ørhet, kvalme osv.) – Det er økt fare for ulykker! 92 Â Når du slår på må motorsagen støttes på en sikker måte og holdes fast.
93 betingelsene for at man skal kunne sikre feilfri drift av sagen. − Skadete verneinnretninger og del er må repareres eller byttes ut riktig ved et godkj ent verksted, hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen. − Skadete eller uleselige sikkerhetsklistremerker må byttes ut.
Informasjoner angående tresnitt 94 Â Trinnsnitt n Sett det første snittet nedenfra (en tredjedel av stammens tverrsnitt). o På samme høyde som det første snittet setter du det andre snittet, som kutter over kvisten, ovenfra. p For å fjerne reststykket, kuttes kvisten ovenfra tett på stammen.
L Ta hensyn til følgende: B et nytt sagkjede må ofte strammes til igjen B ved oppvarming av kjedet til dri ftstemperatur utvider det seg og må strammes igjen. Etter at sagarbeidet er avsluttet, slakkes sagkjedet igjen, ellers vil det oppstå for høy spenning i sagkjedet under avkjøling.
96 Påfylling av motorsagen • Slå av motoren og la den avkjøles! • Bruk arbeidshansker! • Unngå hud- og øyekontakt! • Ta hensyn til ”Sikker omgang med drivstoff”. 1. Rengjør området rundt påf yllingsområdet. Urenheter i tanken forårsaker driftsforstyrrelser.
97 V V e e d d l l i i k k e e h h o o l l d d o o g g r r e e n n g g j j ø ø r r i i n n g g Før hvert vedlikeholds- og rengjøringsarbeid − Slå av apparatet − Vent til motorsagen står helt stille − Trekk av tennpluggforbinderen − Bruk vernehansker for å unngå skader.
98 Rengjøring av styreskinnen  /  Kontroller og rengjør oljeutløpsåpningene (A) til styreskinnen og styrespalten (B) regelmessig. Fjern kanten som er dannet med en flatfil. Snu styreskinnen etter hvert kjedebytte / hver kjedesliping, for å unngå ensidig bruk.
99 Innstilling av forgasseren (tomgangsturtall) Forgasseren er innstilt på riktig tomgangsturtall fra fabrikken, slik at motoren får tilført den riktige drivstoff-luft-blandingen.
100 V V e e d d l l i i k k e e h h o o l l d d s s - - o o g g r r e e n n g g j j ø ø r r i i n n g g s s p p l l a a n n Vedlikeholdsarbeid Før hver bruk Etter hver bruk Ukentlig Månedlig Årlig hver 100.
101 M M u u l l i i g g e e f f e e i i l l Før hver feilretting − Slå av sagen − Vent til sagen står helt stille − Trykk på kjedebremsen − Trekk av tennpluggforbinderen − Bruk hansker Etter hver feilretting må alle sikkerhetsinnr etningene settes i drift igjen og kontrolleres.
102 T T e e k k n n i i s s k k e e d d a a t t a a Type BKS 38 A Modell BKS 38 A Maks. motorytelse 1,3 kW Slagvolum 37,2 cm³ Omdreiningstall n 0 3400 min –1 Maks.
103 I I n n h h o o u u d d EG-Verklaring van overeenstemming 103 Lever hoeveelheid 103 Bedrijfstijden 103 Symbolen op de kettingzaag 104 Symbolen bedieningsaanwijzing 104 Reglementaire toepassing 104.
104 S S y y m m b b o o l l e e n n o o p p d d e e k k e e t t t t i i n n g g z z a a a a g g Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel veroorzaken! Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht.
Gevaar van een koolmonoxidevergiftiging bij gebruik van het apparaat in gesloten of slecht geventileerde ruimten. Brandgevaar Verder kunnen er ondanks alle genomen maatregelen niet zichtbare restricties bestaan.
Werk nooit − met gestrekte armen − aan moeilijk te bereiken plekken − boven schouderhoogte − op een ladder, een steiger of een boom staande.
Nooit meerdere takken in één keer doorzagen. Bij het ontlasten erop letten dat geen andere tak wordt geraakt. Â Bij het inkorten naar mogelijkheid gebruik maken van een zaagblok. Steeksneden mogen slechts door geschoold personeel worden uitgevoerd.
108 Instructies voor het zagen van hout onder spanning Worden onder spanning staande ta kken, bomen of hout door zagen van de spanning bevrijdt, moet men bijzonder voorzichtig zijn. Het zaaggoed kan absoluut ongecontroleerd reageren en tot zware verwondingen of dood leiden.
109 zaagketting in de omlopende geleidingssleuf van het geleidingsrail in. Let op de correcte looprichting van de schakels! Let bij de inbouw erop dat de schakels correct in de geleidingsgleuf en aan het kettingwiel liggen! Â Breng de afdekking (13) weer aan en draai de bevestigingsmoeren (14) stevig aan.
110 T T a a n n k k e e n n Bij de omgang met benzine en olie is extra waakzaamheid geboden. Roken en open vuur is niet toegestaan (explosiegevaar). Het toestel werkt op een mengsel van normale benzine (loodvrij) en tweetakt-motorolie.
111 Controleren van de kettingrem Test de werking van de kettingrem voor aanvang van alle werkzaamheden. • Start de motor, zie „Starten van de kettingzaag“. • Houd de kettingzaag met twee handen vast en laat de motor draaien. Â Druk met de handrug tegen de voorste handbeschermer .
Regelen van de kettingsmering Zet de motor af! De kettingsmering is door de fabriek ingesteld. Al naar houtsoorten en werktechnieken kan de oliehoveelheid verschillen en moet worden gecorrigeerd. Â Regel de kettingsmering via de regelschroef (12), die zich onder het toestel bevindt.
113 Luchtfilter reinigen resp . vervangen Verwijder stof en vuil regelmatig van het luchtfilter om - startproblemen, - vermogensverlies - een te hoog brandstofverbruik te voorkomen. Reinig het luchtfilter ongeveer om de acht bedrijfsuren en bij veel stof vaker.
114 Reiniging Reinig de kettingzaag zorgvuldig na ieder gebruik, opdat de foutloze werking blijft bewaard. B Reinig de behuizing met een zachte borstel of een droge doek.
115 O O n n d d e e r r h h o o u u d d s s - - e e n n r r e e i i n n i i g g i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a Onderhoudswerkzaamheden vóór ieder gebruik Na ieder gebruik wekelijks maandeli.
116 M M o o g g e e l l i i j j k k e e S S t t o o r r i i n n g g e e n n Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Kettingrem bedie.
117 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e g g e e g g e e v v e e n n s s Type BKS 38 A Model BKS 38 A Max. motorvermogen bij toerental 1,3 kW Cilinderinhoud 37,2 cm³ Stationair-toerental n 0 3400 min –1 Max.
118 I I n n n n e e h h å å l l l l EG-konformitetsintyg 118 Leveransomfattning 118 Drifttider 118 Symboler på kedjesågen 119 Symboler driftinstruktion 119 Användning till rätt ändamål 119 Res.
119 S S y y m m b b o o l l e e r r p p å å k k e e d d j j e e s s å å g g e e n n Varning! Kedjesågen kan orsaka allvarliga skador! Läs noga igenom bruks-anvisningen innan du börjar använda maskinen och beakta alla säkerhetsanvisningar. Fara genom att sågen slår bakåt! Såga aldrig med styrskenans spets.
Risk för kolmonoxidförgiftning vid användning av apparaten i slutna eller dåligt ventilerade rum. Brandfara. Dessutom kan det trots alla vidtagna skyddsåtgärder kvarstå uppenbara resterande risker.
Säkerhetsanvisningar - Under sågningen beta inte ensam. Håll ständigt ljud- och synkontakt me 121 t aldrig slig r d andra personer, som i nödfall kan hämta hjälp omedelbart. Stoppa omedelbart motorn vid hotande fara eller i nödfall.
122 ska kall kas på absolut felfri och ändamålsenlig − tt monterade och uppfylla alla villkor − Låt bor n säker plats. Maskiner som inte trymme.
Anvisningar om att såga på träd 123 Â Stegsnitt n På samma höjd som det första snittet sätter man det andra p avlägsna det resterande stycket av grenen tätt Sätt det första snittet underifrån (en tredjedel av stammens diameter). o snittet uppifrån, som skär genom grenen.
L Var vänlig beakta följande : 124 ut sig och måste spännas. B en ny sågkedja måste oftast efterspännas B medan kedjan värms upp till drifttemperatur sträcker den När man har avslutat s ågn.
125 • C använda vid rengöring måste • Lagra bränsle bara i därför tillåtna och märkta behållare. Förvara bränslebehållare torrt och säkert. Se till att bränslebehållarna lagras utom räckhåll för barn. Överblivet bränsle och vä tskor avfallshanteras på ett miljöriktigt och föreskrivet sätt.
126 Stop pa motorn  Släpp loss gasspaken (6). Koppla stoppbrytaren (8) till läge . Start vid varm motor art vid kall motor", låt dock chokes Starta kedjesågen som under "St paken vara i driftspositionen .
127 Â Hyveltandlängderna (a) måste vara lika. Olika längder kan leda till en ojämn kedjegång eller till kedjebrott. Â När alla slipvinklar är bearbetade, är sågkedjan skarp, med skär kanske inte. Därför måste också alltid ett djupbegränsningsavstånd finnas (T = avstånd mellan djupbegränsaren och eggkanten).
128 Kedjefångare  Kedjefångaren (30) förhindrar att en avsliten eller avhoppad ågkedja slår mot operatören under sågningen. gelbundet kedje fångaren och byt den om . s L Kontrollera re den är skadad Ljuddämpare / utloppsöppning  i Kontrollera regelbundet att skr uvarna till ljuddämparen (25) nte har lossnat.
129 U U n n d d e e r r h h å å l l l l s s - - o o c c h h r r e e n n g g ö ö r r i i n n g g s s s s c c h h e e m m a a Underhållsarbeten Efter användning varje vecka varje månad varje år .
M M ö ö j j l l i i g g a a f f e e l l Innan varje störningsavhjälpning tilla Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhet sanordningar åter sättas i drift och kontrolleras.
131 T T e e k k n n i i s s k k a a d d a a t t a a Typ A odell BKS 38 A BKS 38 M Max. motoreffekt 1,3 kW Slagvoly 37,2 cm³ m Tomgångsvarvtal n 3400 min 0 Max.
132 .
133 .
134.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté ATIKA BKS 38 A c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du ATIKA BKS 38 A - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation ATIKA BKS 38 A, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le ATIKA BKS 38 A va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le ATIKA BKS 38 A, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du ATIKA BKS 38 A.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le ATIKA BKS 38 A. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei ATIKA BKS 38 A ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.