Manuel d'utilisation / d'entretien du produit Unico 8.5 HP du fabricant Olimpia Splendid
Aller à la page of 91
ISTRUZIONI PER INST ALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INST ALLA TION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS POUR L'INST ALLA TION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INST ALL.
2 I STRU Z I O NI P ER I NST AL L AZ I O NE, U SO E MANUT ENZ IO N E IN ST R UCT I O NS F O R I NST AL L AT ION , U SE AND M A I NTENA NCE I NST RUC TI ONS P O U R L 'I NST A L L A T I O N , L &a.
3 UNICO 5 300 mm B A 6 7 8 A 9.
4 15 A 16 10 11 13 14 12 A B.
5 UNICO 17 18 B A A 19 N L N L A CB 20 A A D C B 21.
6 A B 25 22 H G LED D LED C LED B LED A 24 23 A B.
7 UNICO 26 A B C B D C A E F B A C 27.
8 28 1 2 M H AUTO F A N S E T + - AUTO T2 T1 T11 T8 T10 T9 T3 T7 T4 T6 T5 D10 D2 D4 D3 D1 D6 D8 D9 D7 D5.
9 UNICO IT ALIANO 1 GENERALIT A ’ 1.1 SIMBOLOGIA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 1 0 1.1.1 Pittogra mmi r edazionali ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 1 0 1.
10 IT ALIANO 1 1 GENERALIT A ’ 1.1 SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
11 IT ALIANO UNICO Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
12 IT ALIANO G - Libretti uso e manutenzione + garanzia H - Telecomando I - Dima di carta per l’esecuzione dei fori. 1 .4 .1 Immagazzinamento Immagazzinare le confezioni in ambiente chiuso e protetto dagli agenti atmosferici, isolate dal suolo tramite traversine o pall et.
13 IT ALIANO UNICO 2 INST ALLAZIONE 2.1 MODALITA’ D’INSTALLAZIONE Per ottenere una buona riuscita dell’installazione e prestazioni di funzionamento ottimali, seguire attentamente quanto indicat o nel presente manuale.
14 IT ALIANO E’ possibile installare l’unità UNICO al posto di una unità UNICO SKY o UNICO STAR senza modificare le forature già esistenti, ad eccezione del piccolo foro per lo scarico della condensa, in questo caso, per non penalizzare le prestazioni rimuovere il coibe ntante presente nell’espulsione.
15 IT ALIANO UNICO 2.3 .4 Montaggio dei condotti dell’aria e delle griglie esterne Una volta eseguiti i fori, dentro agli stessi, deve essere introdotto il foglio in plastica in dotazione con il climatizzatore. Il foglio è predisposto per i fori da 202 mm, per i fori da 162 mm occorre tagliare dal foglio un lembo di 130 mm sul lato lung o.
16 IT ALIANO A VVERTENZA: questa operazione deve essere effettuat a solamente a cura dell'installatore o da personale con qualifica similare ed in conformità alle norme nazionali vigenti.
17 IT ALIANO UNICO Per attivare la funzione di autodiagnosi procedere come segue: - alimentare l’apparecchio collegando la spina o agendo sul sezionatore dell’impianto; - assicurarsi che la macchi.
18 IT ALIANO 3 2.6 MANUTENZIONE PERIODICA Il climatizzatore che avete acquistato è stato studiato in modo che le operazioni di manutenzione ordinaria siano ridotte al mi nimo.
19 IT ALIANO UNICO 3 3 USO E MANUTENZIONE (p arte utente) 3. 1 AVVERTENZE L’installazione e l’allacciamento elettrico dell’apparecchio devono essere eseguite da personale specializzato in possesso dei requisiti previsti dalla legge. Le istruzioni per l’installazione sono contenute nell’apposito paragrafo del presente manuale.
20 IT ALIANO 3 3. 3 TELECOMANDO Il telecomando costituisce l’interfaccia tra l’Utente e l’apparecchio. E’ quindi particolarmente importante conoscere le parti del telecomando che permettono tale interfacciamento. Tutti i riferimenti indicati nei paragrafi seguenti fanno riferimento alla figura 28 di pag.
21 IT ALIANO UNICO 3 3.3 .5 Funzionamento in raffreddamento Usando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. Viene attivata premendo il pulsante T4 (Selettore della modalità di funzionamento) fino a che sul display non appaia l’ideogramma che rappresenta il cristallo di ghiaccio D3.
22 IT ALIANO 3 3. 3.1 1 Tasto benessere notturno L’attivazione del tasto T3, (benessere notturno ) permette di ottenere molteplici risultati, più precisamente: - aumento graduale della temperatura .
23 IT ALIANO UNICO 3 h ) Per mezzo del pulsante basculante T7 aumentare o diminuire l’indicazione dell’orario al quale si desideri che con il 2° programma l’apparecchio si disattivi. Ogni volta che viene premuta un’estremità del pulsante basculante l’indicazione dell’orario aumenta o diminuisce di 30 minuti.
24 IT ALIANO 3.5 .2 Anomalie e rimedi In caso di mal funzionamento dell’impianto, verificare quanto riportato nella seguente tabella. Se, dopo le verifiche ed i controlli suggeriti non si risolve il problema, contattare l’assistenza tecnica autorizzata.
25 UNICO ENGLISH 1 GENERAL 1. 1 SYMBO LS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- -2 6 1.1.1 Editorial pictograms ---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 2 6 1.
26 ENGLISH 1 GENERAL 1.1 SYMBOLS The pictograms shown in the next chapter provide the information necessary for correct use of the appliance in a rapid and unmistakable way. 1.1 .1 Editorial pictograms Service - Refers to situations in which you should inform the SERVICE department in the company: CUSTOMER TECHNICAL SERVICE.
27 ENGLISH UNICO THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL. The manufacturer reserves the right to modify at any time its models without changing the fundamental characteristics described in this manual.
28 ENGLISH 1.4.1 S to ra ge Store the packages in a closed room, protected from atmospheric agents and resting on pallets or beams to isolate from the grou nd. DO NOT OVERTURN THE PACKAGE. 1.4 .2 Receipt and unpacking The products are packaged by expert personnel using suitable packaging material.
29 ENGLISH UNICO 2 INST ALLA TION 2.1 INSTALLATION MODES To obtain the best results and optimum performance, follow the instructions for correct installation provided in this manual.
30 ENGLISH To prevent the creation of large amounts of dust and rubble due to drilling, the core borer can be fitted with a vacuum system applied by means of suction cups to the drilling zone. Our Service Department can give you all necessary information to enable you to find these devices.
31 ENGLISH UNICO couple the two chains to the large eyelet of the spring. - Using one hand, grip the two chains connected to the grid. - Bend the external grids back, gripping them with your free hand where they bend, and insert your fingers inside the single fins (fig.
32 ENGLISH - remove the wooden wedge from behind the unit - lock the cable's three poles in the terminal strip and tighten the screws (fig. 19 ref. C) - block the cable with the clamp (fig. 19 ref. B) - close the protection of the board (fig. 19 ref.
33 ENGLISH UNICO minutes and then in cooling mode for another 2 minutes. It is possible to terminate the function prematurely simply by switching the appliance off using the remote control.
34 ENGLISH To ensure effective internal air filtration and satisfactory operation of your air conditioner, the air filter has to be cleane d periodically. Signalling of the requirement for this important maintenance operation is signalled after a long period of operating by the ill umination of the red LED positioned on the signal console.
35 ENGLISH UNICO For example, do not: - leave it out in the rain, spill water on its keyboard or drop it into water - subject it to impacts or drop it onto hard surfaces - leave it exposed to direct sunlight - place obstacles between the remote control and the air conditioner while using it.
36 ENGLISH 3.3 .3 Turning the unit ON/OFF Using button T1 it is possible to switch off (stand-by) or switch on the system. Since the machine's control system has a memory, no setting will not be lost when it is turned off. This button serves to switch the air conditioner on or off for brief periods of time.
37 ENGLISH UNICO mode, the onboard microprocessor adjusts the automatic speed. The higher the difference between the room temperature detected and the temperature set, the higher the speed. As the room temperature nears the setting, fan speed is reduced automatically.
38 ENGLISH 3. 3.1 5 Starting and stopping the operating programs After having made the settings for the operating programs, they can be used or not, as needed. Either or both of the programs can be used. In particular, each time you press the button T11 (Program activation) , the situation changes as follows: Use of Program no.
39 ENGLISH UNICO • Check that mains power is present (by turning on a light for instance). • Check if the master switch is closed or if a fuse is burnt (in this case replace the fuse). If there is a magnetothermal circuit breaker instead of the master switch, check if it tripped (if it did, rearm it).
40 ENGLISH 3.5.3 Specifications For the technical data listed below, consult the characteristic data plate applied to the product - Power supply voltage - Maximum power absorbed - Maximum current abso.
41 UNICO FRANÇAIS 1 GENERALITES 1. 1 SYMBO LES -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 42 1.1.1 Pictogramme s rédact ionnels ----------------------------------------------------------------------------------------------- 4 2 1.
42 FRANÇAIS 1 GENERALITES 1.1 SYMBOLES Les pictogrammes reportés au chapitre suivant permettent de fournir rapidement et de manière univoque les informations nécessaires pour une utilisation correcte de la machine dans des conditions de sécurité.
43 FRANÇAIS UNICO sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les textes contenus dans ce manuel. Lire attentivement le présent manuel avant de procéder à toute opération (installation, entretien, utilisation) et suivre scrup uleusement ce qui est décrit dans chacun des chapitres.
44 FRANÇAIS C - Bride interne (2) D - Feuille pour tubes muraux E - Kit vis et chevilles F - Etrier pour fixation murale G - Manuel d'utilisation et d'entretien + garantie H - Télécommande I - Gabarit en papier pour l'exécution des trous.
45 FRANÇAIS UNICO 2 INST ALLA TION 2.1 MODALITES D'INSTALLATION Pour une bonne réussite de l'installation et pour que les prestations de fonctionnement soient optimales, suivre attentivement les instructions dans le présent manuel.
46 FRANÇAIS de silence, il est conseillé d'utiliser l'appareil avec des trous de 202 mm. Il est possible d'installer l'appareil UNICO à la place d'un appareil UNICO SKY ou UNICO STAR sans devoir modifier les trous dé jà existants, à l'exception du petit trou destiné à l'évacuation des condensats.
47 FRANÇAIS UNICO La feuille est prévue pour les trous de 202 mm; pour les trous de 162 mm il faut découper dans la longueur de la feuille un bou t de 130 mm. La longueur des feuilles doit être inférieure de 65 mm à l'épaisseur du mur. Enrouler la feuille et l'introduire dans le trou (fig.
48 FRANÇAIS A VERTISSEMENT : cette opération doit être effectuée uniquement par l’installateur ou p ar du personnel ayant une qualification similaire, conformément aux dispositions nationales en vigueur .
49 FRANÇAIS UNICO Pour activer la fonction d'autodiagnostic, procéder comme suit : - mettre l'appareil sous tension en branchant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur ; - s'.
50 FRANÇAIS 2.6 ENTRETIEN PERIODIQUE Le climatiseur que vous venez d'acheter a été étudié de telle sorte que les opérations d'entretien ordinaire soient réduites au minimum.
51 FRANÇAIS UNICO 3 MODE D'EMPLOI ET ENTRETIEN (p artie utilisateur) 3.1 AVERTISSEMENTS L'installation et le branchement électrique de l'appareil doivent être effectués par du personnel spécialisé remplissant les conditions requises par la loi.
52 FRANÇAIS 3. 3 TELECOMMANDE La télécommande représente l'interface entre l'Utilisateur et l'appareil. Il est donc particulièrement important de connaître les parties de la télécommande qui permettent cette interface.
53 FRANÇAIS UNICO 3.3 .5 Fonctionnement en refroidissement En utilisant ce mode, l'appareil déshumidifie et refroidit la pièce. Il est activé en appuyant sur la touche T4 (Sélecteur du mode de fonctionnement) jusqu'à ce que s'affiche sur l'écran l'idéogramme qui représente du givre D3.
54 FRANÇAIS 3. 3.1 1 Touche confort nocturne L'activation de la touche T3 ( Confort nocturne ) permet d'obtenir de multiples résultats, plus précisément: - augmentation graduelle de la t.
55 FRANÇAIS UNICO h ) À l'aide de la touche basculante T7 augmenter ou diminuer l'indication de l'heure à laquelle on souhaite que l'appareil se désactive avec le 2e programme. Chaque fois qu'on appuie sur une extrémité de la touche basculante, l'indication de l'heure augmente ou diminue de 30 minutes.
56 FRANÇAIS 3 • Vérifier la présence de la tension du secteur (en allumant une lampe par exemple). • S'assurer que l'interrupteur général n'est pas fermé ou qu'un fusible n'a pas sauté (dans ce cas, remplacer le fusible).
57 UNICO DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 1.1 SYMBOLGEBUNG ----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 5 8 1.1.1 V eranschaulichende Piktogramme ---------------------------------------------------------------------------------------- 5 8 1.
58 DEUTSCH 1 ALLGEMEINES 1. 1 SYMBOLGEBUNG Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen.
59 DEUTSCH UNICO Benutzerhandbuch und halten Sie sich strengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN.
60 DEUTSCH G - Instandhaltungs - und Garantie-Handbücher H - Fernbedienung I - Papierschablone zur Durchführung der Bohrungen 1.4 .1 Einlagerung Lagern Sie die Packungen in geschlossenen Räumen sowie geschützt vor Umweltagenzien ein und isolieren diese durch Querträger oder Paletten vom Boden.
61 DEUTSCH UNICO 2 INST ALLA TION 2.1 INSTALLATIONSHINWEISE Befolgen Sie genauestens die Anweisungen des vorliegenden Benutzerhandbuchs, um die Installation problemlos durchführen und optimale Betriebsleistungen erzielen zu können.
62 DEUTSCH Schalldämpfung empfiehlt sich der Einsatz des Gerätes mit 202-mm-Bohrungen. Es ist möglich, die Einheit UNICO anstelle einer Einheit UNICO SKY oder UNICO STAR ohne Änderung der bereits bestehenden Bohrungen zu installieren, ausgenommen die kleine Öffnung für den Kondenswasserauslass.
63 DEUTSCH UNICO 2.3 .4 Montage der Luftleitkanäle und Außenroste Nach Ausführung der Öffnungen ist im Innern derselben der zum Klimagerät mitgelieferte Kunststoffbogen einzuführen. Der Bogen ist ausgelegt für 202-mm-Bohrungen. Für 162-mm-Bohrungen ist vom Bogen eine Kante von 130 mm auf der langen Seite abzuschneiden.
64 DEUTSCH HINWEIS: Am Stromnetz des Gerätes ist eine geeignete allpolige Trennvorrichtung in Übereinstimmung mit den nationalen Installationsregeln vorzusehen.
65 DEUTSCH UNICO 2.5 FUNKTIONSTESTS UND DIAGNOSEN EVENTUELLER STÖRUNGEN Das Klimagerät ist in der Lage, einen kurzen Selbstdiagnosezyklus durchzuführen, um den normalen Betrieb der inneren Komponenten zu überprüfen.
66 DEUTSCH 2.6 PROGRAMMIERTE WARTUNG Das von Ihnen gekaufte Klimagerät wurde so ausgelegt, dass die Wartungseingriffe auf ein Minimum reduziert werden.
67 DEUTSCH UNICO 3 BEDIENUNG UND W ARTUNG (anwenderseitig) 3.1 WARNHINWEISE Die Installation und der elektrische Anschluss des Geräts sind durch Fachpersonal mit den gesetzlich vorgeschriebenen Qualifikationen auszuführen. Die Installationsanweisungen sind im entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch enthalten.
68 DEUTSCH 3. 3 FERNBEDIENUNG Die Fernbedienung stellt die Schnittstelle zwischen Benutzer und Gerät dar. Es ist demnach von äußerster Wichtigkeit, die Einstellmöglichkeiten und die Funktionen der Fernbedienung zu kennen.
69 DEUTSCH UNICO 3.3.5 Kühlungsbetrieb In dieser Funktion wird der Raum entfeuchtet und gekühlt. Die Funktion wird aktiviert durch Drücken des Tasters T4 (Betriebsartwahlschalter) , bis auf dem Display das Piktogramm mit der Darstellung des Eiskristalls D3 erscheint.
70 DEUTSCH 3.3.11 Nachtkomfort-Taster Die Betätigung des T3 (Nachtkomforttasters) ermöglicht die Aktivierung einer Vielzahl von Funktionen, im Einzelnen: - stufenweise Reduzierung der Kühlleistung.
71 DEUTSCH UNICO 3. 3.1 5 Aktivierung und Deaktivierung der Betriebsprogramme Nach der Eingabe der Ein- und Ausschaltzeiten der beiden Zeitprogramme können diese je nach den Anforderungen aktiviert oder deaktiviert werden. Die Aktivierung kann eines der Programme oder beide Programme betreffen.
72 DEUTSCH 3 • Stellen Sie das Vorhandensein der Netzspannung sicher (zum Beispiel durch Einschalten einer Lampe). • Stellen Sie sicher, dass der Hauptschalter geschlossen und dass keine Schmelzsicherung durchgebrannt ist (gegebenenfalls Schmelzsicherung ersetzen).
73 UNICO ESP AÑOL 1 GENERALIDADES 1.1 SIMBOLOGÍA ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 7 4 1.1 .1 Pict ogr ama s de scr ipt ivo s -------------------------------------------------------------------------------------------------- -- 7 4 1.
74 ESP AÑOL 1 GENERALIDADES 1.1 SIMBOLOGÍA Los pictogramas descritos en el siguiente capítulo permiten obtener rápidamente y en modo unívoco la información necesaria para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad.
75 ESP AÑOL UNICO Lea atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y aténgase escrupulosamente a lo indicado en cada uno de los capítulos.
76 ESP AÑOL G - Manuales de uso y mantenimiento + garantía H - Mando a distancia I - Plantilla de papel para la realización de los orificios. 1. 4. 1 Almacenamiento Almacene los embalajes en un ambiente cerrado y protegido de los agentes atmosféricos, aislados del suelo mediante travesaños o palés.
77 ESP AÑOL UNICO 2 INST ALACIÓN 2. 1 MODO DE INSTALACIÓN Para obtener un buen resultado de la instalación y prestaciones de funcionamiento óptimas, observe atentamente lo indicado en el presente manual.
78 ESP AÑOL presente en la expulsión. La perforación de la pared se debe realizar utilizando un equipo adecuado, que facilite el trabajo y evite daños y molestias ex cesivas al cliente.
79 ESP AÑOL UNICO el lado largo. La longitud de las hojas debe ser 65 mm menor que el espesor de la pared. Enrolle la hoja e introdúzcala en el orificio (Fig. 9) prestando atención a la línea de unión (Fig. 9, Ref. A), que siempre se debe colocar hacia arriba.
80 ESP AÑOL ADVERTENCIA: Esta operación debe ser realizada exclusivamente por el instalador o por personal con cualificación similar, y en conformidad con las normas nacionales vigentes.
81 ESP AÑOL UNICO Para activar la función de autodiagnóstico, realice las siguientes operaciones: - Alimente el aparato conectando la clavija o accionando el seccionador de la instalación. - Verifique que la máquina esté en stand-by (ningún led encendido en la consola).
82 ESP AÑOL 2.6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Este climatizador ha sido proyectado con el objetivo de reducir al mínimo las operaciones de mantenimiento ordinario.
83 ESP AÑOL UNICO 3 USO Y MANTENIMIENT O (parte usuario) 3. 1 ADVERTENCIAS La instalación y la conexión eléctrica del aparato deben ser realizadas por personal especializado, dotado de los requisitos previstos por la ley. Las instrucciones para la instalación están contenidas en el párrafo correspondiente del presente manual.
84 ESP AÑOL 3. 3 MANDO A DISTANCIA El mando a distancia es el elemento de unión entre el Usuario y el acondicionador. Por lo tanto, es particularmente importante conocer perfectamente su composición, para poder disfrutar de todas las funciones que nos ofrece el aparato.
85 ESP AÑOL UNICO 3.3 .5 Funcionamiento de enfriamiento En este modo de funcionamiento, el aparato deshumidifica y enfría el ambiente. Se activa pulsando el botón T4 (Selector de modo de funcionamiento) hasta que en el display aparece el ideograma que representa el cristal de hielo D3.
86 ESP AÑOL 3. 3.1 1 Botón Bienestar Nocturno La activación del botón T3 ( Bienestar Nocturno) permite obtener múltiples resultados; más precisamente: - aumento gradual de la temperatura regulad.
87 ESP AÑOL UNICO 3. 3.1 5 Activación y desactivación de los programas de funcionamiento Una vez introducidos los programas de funcionamiento en el mando a distancia, pueden ser activados o no, de manera voluntaria. La activación puede realizarse para a uno de los dos programas o para ambos.
88 ESP AÑOL 3 • Verifique la presencia de tensión en la red (por ejemplo, encendiendo una bombilla). • Verifique que el interruptor general esté cerrado y que no se haya quemado un fusible (en tal caso, sustituya el fusible).
89 UNICO.
90.
91 UNICO.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Olimpia Splendid Unico 8.5 HP c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Olimpia Splendid Unico 8.5 HP - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Olimpia Splendid Unico 8.5 HP, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Olimpia Splendid Unico 8.5 HP va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Olimpia Splendid Unico 8.5 HP, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Olimpia Splendid Unico 8.5 HP.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Olimpia Splendid Unico 8.5 HP. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Olimpia Splendid Unico 8.5 HP ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.