Manuel d'utilisation / d'entretien du produit MBH du fabricant Medisana
Aller à la page of 110
Art. 88375 FR Bain bouillonnant MBH IT Idromassaggio MBH ES Baño de burbujas MBH PT Hidromassagem MBH NL Borrelbad MBH FI Porekylpy MBH SE Bubbelmatta MBH GR Υδρομασάζ μπ άνιου MBH Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Û˘ Por favor, ler cuidadosamente! A.
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3 Anwendung .
Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel e.
DE Fernbedienung (Vorderseite) mit Funktions-Taste Fernbedienung (Rückseite) mit Haftsauger Batteriefach inkl. 3 V CR2032 Lithium-Batterie Aggregat 220 - 240 V~ 50 Hz, 450 W Infra.
FR Télécommande (avant) avec touche Fonction Télécommande (dos) avec ventouse Compartiment à pile avec pile lithium 3 V CR2032 Unité centrale 220-240 V~, 50 Hz, 450W Capteur .
ES Mando a distancia (parte delantera) con tecla de función Mando a distancia (parte posterior) con ventosa Compartimento de la batería incluye batería de litio CR2032 de 3V Unidad .
NL Afstandsbediening (voorkant) met functietoets Afstandsbediening (achterkant) met bevestigingsplakker Batterijvak incl. 3 V CR2032 lithium-batterij Aggregaat 220-240 V~, 50 Hz, 450W .
SE Fjärrkontroll (framsida) med funktionsknapp Fjärrkontroll (baksida) med sugfäste Batterifack med 3 V CR2032 litiumbatteri Aggregat 220-240 V~ 50 Hz, 450 W IR-sensor för fjä.
1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig.
1 Sicherheitshinweise DE 2 V erwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen! V erwenden Sie das Gerät nicht über mit W asser gefüllten Behältnissen jeglicher Art! zur Stromversorgung.
DE 1 Sicherheitshinweise 3 sichtigt und erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4 1 Sicherheitshinweise / 2 Wissenswertes DE 2 Wissenswertes 2.1 Lieferumfang und Verpackung licher Garantieanspruch, sondern es können ernsthafte Gefahren entstehen (Feuer, elektrischer Schlag, Verletzung). Lassen Sie Reparaturen nur von autori- sierten Servicestellen durchführen.
5 DE 3 Anwendung 3.1 Bedienung Inbetriebnahme • Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer. • Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird.
6 3 Anwendung DE Einstellen am Gerät • Drücken Sie einmal die Funktions-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbeitet sofort mit niedriger Leistung. Die LED am Handgriff blinkt grün. • Drücken Sie noch einmal die Funktions-Taste .
7 DE 3 Anwendung WARNUNG BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE • Batterien nicht auseinandernehmen! • Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen! • Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, .
8 4 V erschiedenes DE 4.2 Hinweise zur Entsorgung 4.1 Reinigung und Pflege WARNUNG STROMSCHLAGGEFAHR ! Bevor Sie das Gerät reinigen, ziehen Sie den Netzstecker! • Das Gerät und die Fernbedienung sind wartungsfrei. Ab und zu sollten sie mit einem weichen, angefeuchteten Tuch gereinigt werden.
9 DE 4 V erschiedenes 4.3 Technische Daten Name und Modell : MEDISANA Luftsprudelbad MBH Stromversorgung : 220 - 240 V~ 50 Hz Fernbedienung : 3V CR2032 Lithium-Batterie Leistungsaufnahme : ca. 450 W Betriebszeit : max. 30 Min. Betriebspause : min. 10 Min.
10 DE 5 Garantie Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1.
11 GB 1 Safety Instructions IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly .
12 1 Safety Instructions GB Safety instructions Only use the spa bath matindoors! Do not use the power unit above any type of water -filled container! Power supply • Before connecting the spa bath m.
13 GB 1 Safety Instructions • Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. Operating the device Proper use The air spa bath is designed to have a relaxing effect on the user from the generation of air bubbles.
14 1 Safety instructions / 2 Useful Information GB 2.1 Items supplied and packaging • Note the section on “Miscellaneous, 4.1 Cleaning and maintenance” on page 18. • Never carry, pull or rotate the device by the mains cable and never pinch the cable between other objects.
15 GB 3 Operating 3.1 Operating Preparation • Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom. • Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered.
16 3 Operating GB Adjustments on the pump unit • Press the function button once. The unit switches on and works immediately at a low setting. The LED on the handle blinks green. • Press the function button again. The unit now works at a higher level.
17 GB 3 Operating WARNING BATTERY SAFETY INFORMATION • Do not disassemble batteries! • Remove discharged batteries from the device immediately! • Increased risk of leakage, avoid contact with sk.
18 4 Miscellaneous GB WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK ! Please pull the plug out of the socket before cleaning the unit! • The pump unit and the remote control do not require servicing. They only need to be cleaned with a soft damp cloth occasionally.
19 GB 4 Miscellaneous 4.3 Technical specifications Name and model : MEDISANA bath spa MBH Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz Remote control : 3V CR2032 lithium battery Motor rating : approx. 450 W Operating time : 30 min max. Recovery period : at least 10 min Autom.
20 5 W arranty GB Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
21 FR 1 Consignes de sécurité REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
22 1 Consignes de sécurité FR Consignes de sécurité N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées! N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre r e.
23 FR 1 Consignes de sécurité Fonctionnement de l’appareil Utilisation conforme Le matelas/masseur de bain à bulles exerce un effet relaxant sur l’utilisateur, par la production de bulles dans la baignoire.
24 1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles FR 2.1 Éléments fournis et emballage • Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez toujours la fiche secteur. Ne plongez jamais l’unité centrale dans l’eau ou dans d’autres liqui- des.
25 FR 3 Utilisation 3.1 Utilisation Mise en service • Veillez à ce que la température ambiante de la salle de bains soit agréable. • Placez l’ unité centrale à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire, de façon à ne pas être accessible pendant l’utilisation.
26 3 Utilisation FR Réglage sur l’unité centrale • Appuyez une fois sur la touche Fonction . L’appareil se met en marche et fonctionne aussitôt à basse puissance. Le voyant vert se met à clignoter sur la poignée . • Appuyez de nouveau sur la touche Fonction .
27 FR 3 Utilisation AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS DE SECURITE RELATIVES A LA PILE • Ne désassemblez pas les piles ! • Retirez immédiatement les piles usagées de l'appareil ! • Danger accru .
28 3 Divers FR AVERTISSEMENT RISQUE D´ELECTROCUTION ! Avant de nettoyer l’appareil, commencez toujours par débrancher la fiche secteur de la prise de courant ! • L’unité centrale et la télécommande ne demandent pas d’entretien. Il suffit de les nettoyer de temps en temps avec un chiffon doux humidifié.
29 FR 4 Divers 4.3 Caractéristiques techniques Nom et modèle : MEDISANA Bain bouillonnant MBH Alimentation en courant : 220 - 240 V~ 50 Hz Télécommande : Pile lithium 3 V CR2032 Puissance du moteur : environ 450 W Durée de fonctionnement : 30 min max.
30 5 Garantie FR En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
31 IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa- recchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
32 1 Norme di sicurezza IT Norme di sicurezza Utilizzare l'idr omassaggio solo in ambienti chiusi! Non utilizzare il gruppo sopra contenitori pieni d'acqua di qualsiasi tipo! Informazioni su.
33 IT 1 Norme di sicurezza mente istruiti su come impiegare l’apparecchio. • Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
34 1 Norme di sicurezza / 2 Informazioni inter essanti IT 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio • Prima di pulire l'apparecchio, spegnerlo ed estrarre sempre la spina di rete. Non immergere l'apparecchio in acqua o altri liquidi. • Prestare attenzione al capitolo "Varie, 4.
35 IT 3 Modalità d’impiego 3.1 Impiego Messa in funzione • Per una temperatura piacevole nel bagno. • Collocare l’apparecchio a una distanza di almeno 60 cm dalla vasca da bagno, in modo che non sia accessibile dalla vasca. Assicurarsi che la presa dell'aria sulla parte inferiore non sia coperta.
36 3 Modalità d’impiego IT Regolazione sul gruppo • Premere una volta il tasto funzione . L'apparecchio si accende e funziona immediatamente a potenza ridotta. Il LED sull'impugnatura lampeggia verde. • Premere ancora una volta il tasto funzione .
37 IT 3 Modalità d’impiego AVVERTENZA INDICAZIONI DI SICUREZZA PER LA BATTERIA • Non smontare le batterie! • Rimuovere immediatamente le batterie esauritedal dispositivo! • Elevato rischio di.
38 4 V arie IT AVVERTENZA PERICOLO DI SCARIA ELETRICA ! Estrarre la spina di rete prima di pulire l'apparecchio! • Il apparecchio e il telecomando non richiedono manutenzione. Di tanto in tanto dovrebbero essere puliti con un panno morbido e inumidito.
39 IT 4 V arie 4.3 Dati tecnici Nome e modello : MEDISANA Bagno idromassaggio MBH Alimentazione di corrente : 220 - 240 V~ 50 Hz Telecomando : Batteria al litio 3V CR2032 Potenza del motore : circa 450 W Tempo di esercizio : max. 30 min. Pausa di esercizio : min.
40 5 Garanzia IT In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1.
41 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad.
42 1 Indicaciones de seguridad ES Indicaciones de seguridad ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! fuente de.
43 ES 1 Indicaciones de seguridad • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. funcionamiento del dispositivo Uso de acuerdo con las disposiciones El baño de burbujas de aire sirve para ejercer en el usuario un efecto relajante en una bañera mediante la producción de burbujas de aire.
44 1 Indicaciones de seguridad / 2 Informaciones interesantes ES 2.1 Volumen de suministros y embalaje • Preste atención al capítulo “Generalidades, 4.1 Limpieza y mantenimiento” en la pág. 48. • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble.
45 ES 3 Aplicación 3.1 Servicio Puesta en servicio • Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño. • Coloque la unidad a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal forma que desde ahí no pueda alcanzarse.
46 3 Aplicación ES Ajuste en la unidad • Pulse una vez la tecla de función . El aparato se conecta y funciona inmediatamente con una potencia reducida. El LED en la empuñadura parpadea en verde. • Pulse de nuevo la tecla de función .
47 ES 3 Aplicación ADVERTENCIA INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA • ¡No desmonte las baterías! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! • ¡Peligro elevado de fuga del líqu.
48 4 Generalidades ES ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA ! Antes de limpiar el aparato, extraiga el enchufe! • La unidad y el mando a distancia están exentos de mantenimiento. De vez en cuando deberían limpiarse con un paño suave ligeramente humedecido.
49 ES 4 Generalidades 4.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Baño de burbujas MBH Fuente de alimentación : 220 - 240 V~ 50 Hz Mando a distancia : Batería de litio CR2032 de 3V Potencia del motor : aprox. 450 W Funcionamiento : máx. 30 minutos Pausa de la batería : mín.
50 5 Garantía ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
51 PT 1 A visos de segurança NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções.
52 1 A visos de segurança PT Instruções de segurança Utilize a hidromassagem apenas em espaços fechados! Não utilize o aparelho por cima de r ecipientes de qualquer tipo cheios de água! para a .
53 PT 1 A visos de segurança antes da utilização do aparelho Utilização adequada O aparelho de hidromassagem serve para criar bolhas de ar na banheira de modo a exercer um efeito relaxante sobre o utilizador.
54 1 A visos de segurança / 2 Informações gerais PT 2.1 Material fornecido e embalagem • Não utilize o cabo de alimentação para puxar, transportar ou rodar o in- strumento, nem o dobre. • Antes de guardar a hidromassagem, deixe o aparelho arrefecer e seque total- mente a esteira macia com os respectivos acessórios.
55 PT 3 Aplicação 3.1 Manejo Colocação em funcionamento • Garanta que a sua casa de banho tenha uma temperatura ambiente agra- dável. • Instale o aparelho a uma distância mín. de 60 cm da banheira de modo a encontrar-se fora do alcance das pessoas.
56 3 Aplicação PT Regulação no aparelho • Pressione uma vez o botão de função . O aparelho liga-se e começa imediatamente a trabalhar com a potência mais baixa. O LED localizado na pega pisca com cor verde. • Volte a pressionar o botão de função .
57 PT 3 Aplicação AVISO INDICAÇÕES DE SEGURANÇA SOBRE AS PILHAS • Não abra as pilhas! • Remova imediatamente as pilhas gastas do aparelho! • Elevado perigo de pilhas babadas, evite o conta.
58 4 Generalidades PT AVISO PERIGO DE CHOQUE ELECTRICO ! Antes de limpar o aparelho, retire a ficha de rede da tomada! • O aparelho e o comando à distância não necessitam de manutenção. Eles apenas devem ser limpos esporadicamente com um pano macio e hume- decido.
59 PT 4 Generalidades 4.3 Dados técnicos Nome e modelo : MEDISANA Hidromassagem MBH Alimentação de corrente : 220 - 240 V~ 50 Hz Comando à distância : pilha de lítio de 3 V CR2032 Potência do motor : aprox. 450 W Tempo de funcionamento : máx. 30 minutos Pausa de funcionamento : mín.
60 5 Garantia PT Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
61 NL 1 V eiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! V erklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal.
62 1 V eiligheidsmaatregelen NL Veiligheids- instructies Gebruik het borrelbad alleen in gesloten ruimtes! Gebruik het apparaat nooit boven met water gevulde reservoirs! over de stroomvoorziening • .
63 NL 1 V eiligheidsmaatregelen • Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. voor het gebruik van het toestel Reglementair gebruik Het luchtborrelbad dient om in een badkuip door opwekking van luchtbellen een ontspannende werking op de gebruiker uit te oefenen.
64 1 V eiligheidsmaatregelen / 2 Wetenswaar digheden NL 2.1 Levering en verpakking • Neem het hoofdstuk "Diversen, 4.1 Reiniging en onderhoud" op p. 68 in acht. • Draag, trek of draai het toestel nooit bij de stroomkabel of klem deze kabel niet in.
65 NL 3 Het Gebruik 3.1 Bediening Ingebruikneming • Zorg voor een aangename ruimtetemperatuur in de badkamer. • Stel het apparaat op een afstand van tenminste 60 cm van het bad verwijderd op zodat het van daar niet meer bereikbaar is. Let erop dat de luchtinvoer aan de onderkant niet wordt bedekt.
66 3 Het Gebruik NL Instellen op het apparaat • Druk één keer op de functietoets . Het apparaat schakelt in en werkt direct op een laag vermogen. De LED op de handgreep knippert groen. • Druk nog eens op de functietoets . Het apparaat werkt nu met hoger vermogen.
67 NL 3 Het Gebruik WAARSCHUWING VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN T.A.V. DE BATTERIJ • Batterien niet uit elkaar halen! • Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen! • Verhoogd uitloopgevaa.
68 4 Diversen NL WAARSCHUWING GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN ! Voor u het apparaat reinigt, trekt u de netstekker eruit! • Het apparaat en de afstandsbediening zijn onderhoudsvrij. Af en toe moeten ze met een zachte, beetje vochtige doek worden gereinigd.
69 NL 4 Diversen 4.3 Technische gegevens Benaming en model : MEDISANA borrelbad MBH Stroomvoorziening : 220 - 240 V~ 50 Hz Afstandsbediening : 3V CR2032 lithium-batterij Motorvermogen : ca. 450 W Bedrijfstijd : max. 30 min. Bedrijfspauze : min. 10 min.
70 5 Garantie NL Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1.
71 FI 1 T urvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
72 1 T urvallisuusohjeita FI Turvallisuusohjeet Käytä porokylpylaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa! Älä käytä minkäänlaisten astioiden vedenpinnan yläpuolella! Virransyöttö • Ennen k.
73 FI 1 T urvallisuusohjeita Laitteen käyttö Määräysten mukainen käyttö Porekylvyn tarkoitus on rentouttaa kylpyammeen käyttäjää ilmakuplien kautta.
74 1 T urvallisuusohjeita / 2 Tietämisen arvoista FI 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus • Anna laitteen ensin jäähtyä ja pehmoalustan sekä muiden lisäosien kuivua kokonaan ennen niiden varastoimista. Säilytä porekylpylaite seuraavaan käyttöön asti puhtaassa ja kuivassa paikassa.
75 FI 3 Käyttö 3.1 Käyttö Käyttöönotto • Huolehdi kylpyhuoneen miellyttävästä lämpötilasta. • Aseta laite vähintään 60 cm päähän ammeesta siten, ettei siihen ulotu ammeesta käsin. Huolehdi siitä, että alapuolella oleva ilmanotto ei peity.
76 3 Käyttö FI Säätäminen laitteesta • Paina kerran toimintonäppäintä . Laite kytkeytyy päälle ja alkaa toimia heti pienellä teholla. Kahvan LED vilkkuu vihreänä. • Paina uudemman kerran toimintonäppäintä . Laite toimii nyt suuremmalla teholla.
77 FI 3 Käyttö VAROITUS PARISTO-TURVAOHJEITA • Akkuja ja paristoja ei saa purkaa! • Poista tyhjät akut ja paristot välittömästi laitteesta! • Kohonnut vuotovaara, vältä kontaktia ihon, s.
78 4 Sekalaista FI VAROITUS SAHKOISKUVAARA ! Irrota verkkopistoke seinästä ennen kuin puhdistat laitetta! • Laitetta ja kaukosäädintä ei tarvitse huoltaa. Toisinaan ne tulisi puhdistaa pehmeällä kostealla liinalla. • Puhdista pehmoalusta käsisuihkulla tai sienellä.
79 FI 4 Sekalaista 4.3 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA porekylpylaite MBH Virtalähde : 220 - 240 V~ 50 Hz Kaukosäädin : 3V CR2032 -litium-paristo Moottorin teho : n. 450 W Käyttöaika : kork. 30 minuuttia Käyttötauko : väh. 10 minuuttia Autom.
80 5 T akuu FI Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA -tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä.
81 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! T eckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
82 1 Säkerhetshänvisningar SE Säkerhets- anvisningar Bubbelmattan får endast användas i slutna utrymmen! Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanför vattenfyllda behållare! Ström.
83 SE 1 Säkerhetshänvisningar Om användningen Ändamålsenlig användning Bubbelmattan används för att förvandla badkaret till ett avslappnande bubbelbad.
84 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Värt att veta SE 2.1 Leveransomfång och förpackning • Bär, dra och vrid aldrig utrustningen genom att hålla i nätsladden och kläm aldrig kabeln. •L å t apparaten svalna och mattan med tillbehören torka ordentligt innan de läggs undan.
85 SE 3 Användning 3.1 Betjäning Idrifttagande • Se till att hålla en behaglig rumstemperatur i badrummet. • Ställ apparaten på ett avstånd av minst 60 cm från badkaret så att det inte går att nå det därifrån. Se till att luftöppningen på undersidan inte täcks över.
86 3 Användning SE Inställningar på apparaten • Tryck en gång på funktionsknappen . Apparaten startar och arbetar med låg effekt. Lysdioden (LED) på handtaget blinkar grönt. • Tryck återigen på funktionsknappen . Apparaten växlar till en högre effekt.
87 SE 3 Användning VARNING SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BATTERI • Montera inte isär batterierna! • Ta genast ut tomma batterier ur apparaten! • Risk för läckage - undvik kontakt med hud, ögon.
88 4 Övrigt SE VARNING RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR ! Dra ut nätkontakten ur eluttaget före rengöringen! • Apparaten och fjärrkontrollen är underhållsfria. Rengör dem då och då med en mjuk, fuktig trasa. • Mattan rengörs med duschen eller med en svamp.
89 SE 4 Övrigt 4.3 Tekniska data Namn och modell : MEDISANA Bubbelmatta MBH Strömförsörjning : 220 - 240 V~ 50 Hz Fjärrkontroll : 3 V CR2032 litiumbatteri Motoreffekt : ca 450 W Användningstid : max. 30 minuter Paus mellan användningar : min. 10 minuter Autom.
90 5 Garanti SE Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
91 GR 1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
92 1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ GR √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Χρησιμοποιείτε το υδρομασάζ μπάνιου μόνο σε κλειστού.
93 GR 1 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ • Θα πρέπει να παρακολουθείτε τα παιδιά ώστε να βεβαιώνεστε πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
94 1 À Ô ‰ › Í Â È˜ · ÛÊ · Ï Â› · ˜ / 2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ GR 2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· • Πρι.
95 GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 3.1 Χειρισμός Έναρξη λειτουργίας • Φροντίστε για μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου στο μπ άνιο.
96 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ GR Ρύθμιση μέσω του τροφοδοτικού • Πατήστε μια φορά το πλήκτρο λειτουργίας . Η συσκευή ενεργοποιείται και λειτουργεί αμέσως με χαμηλή απόδοση.
97 GR 3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ την με μια νέα μπαταρία λιθίου 3 V CR2032. Προσέξτε να είναι σωστά τοποθετημένη με το θετικό πόλο ( + ) προς τα επάνω. Κλείστε πάλι τη θήκη της μπαταρίας με το κέρμα .
98 4 ¢È¿ÊÔÚ· GR ¶ƒ√∂π¢√¶√πH™H Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ! Πριν τον καθαρισµό της συσκευής α οσυνδέετε το βύσµατροφοδοσίας ! • Η συσκευή και το τηλεχειριστήριο δε χρειάζονται συντήρηση.
99 GR 4 ¢È¿ÊÔÚ· 4.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ονομασία και μοντέλο : MEDISANA Συσκευή υδρομασάζ μπάνιου MBH Ηλεκτρική τροφοδοσία : 220 - 240 V~ 50 Hz Τηλεχειριστήριο : Μπαταρία λιθίου 3V CR2032 Ισχύς μοτέρ : ÂÚ .
100 5 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı.
88375_MBH_WEST.qxd:Luftsprudelbad 11.10.2010 16:36 Uhr Seite 101.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 88375 10 / 2010 88375_MBH_WEST.qxd:Luftsprudelbad 11.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Medisana MBH c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Medisana MBH - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Medisana MBH, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Medisana MBH va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Medisana MBH, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Medisana MBH.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Medisana MBH. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Medisana MBH ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.