Manuel d'utilisation / d'entretien du produit CardioDock du fabricant Medisana
Aller à la page of 222
DE Blutdruck-Messmodul Gebrauchsanweisung Bitte sorgfältig lesen! GB Blood Pressure Module Instruction Manual Please read carefully! FR Module de mesure de tension Mode d’emploi A lire attentivement s.
DE Gebrauchsanweisung Beschreibung des Systems . . . . . . 2 DE Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 DE 1 Zeichenerklärung . . . . . . . . . . . . . 5 DE 2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . 6 DE 3 Wissenswertes . . . . . . .
Rückansicht • Rear view • Vue de dos • Vista posteriore • Vista trasera • Achteraanzicht CardioDock ® auf einen Blick Vue d’ensemble de CardioDock.
Beschreibung des Systems 2 DE Anschluss-Öffnung Ihres iPhone und iPod touch Oberarm-Druckmanschette CardioDock Bludruck-Messmodul Anschlussstecker für das iPhone oder iPod touch .
Inhaltsverzeichnis Deutsch 3 DE Beschreibung des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Inhaltsverzeichnis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Zeichenerklärung .
Inhaltsverzeichnis 4 DE 5.6.2 Tagebuch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5 . 6 . 3 B e r i c h t s e n d e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7 5 . 7 H i n z u f ü g e n w e i t e r e r B e n u t z e r p r o f i l e .
1 Zeichenerklärung Deutsch 5 DE Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung v ollständig durch. Die Nicht- beachtung dieser Anweisung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
2 Sicherheitshinweise 6 DE WICHTIGE HINWEISE! UNBEDINGT AUFBEW AHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das System einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf.
2 Sicherheitshinweise Deutsch 7 DE • Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursa- chen einen unregelmäßigen Puls. Dies kann bei Mes- sungen mit oszillometrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei der Erfassung des korrekten Messwertes führen.
2 Sicherheitshinweise 8 DE wird erreicht, dass die Pulswelle und der Messvorgang optimiert werden. WARNUNG Treffen Sie aufgrund einer Selbst- messung keine therapeutischen Maßnahmen. Ändern Sie niemals die Dosierung eines vom Arzt verordneten Medikaments! 2.
2 Sicherheitshinweise Deutsch 9 DE schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und / oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be- aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das System zu benutzen ist.
2 Sicherheitshinweise 10 DE 2.3 Hinweise zur Software • Stellen Sie sicher, dass Ihr Apple Gerät mit dem neuesten Betriebssystem arbeitet. Hinweise zu Software-Updates finden Sie in Ihrer Apple Geräte-Gebrauchsanweisung. • Stellen Sie sicher, dass Ihre VitaDock Software (App) regelmäßig aktualisiert wird.
3 Wissenswertes Deutsch 11 DE Herzlichen Dank Vielen Dank für Ihr Vertrauen und herzlichen Glück- wunsch ! Mit dem CardioDock Blutdruck-Messmodul haben Sie ein Qualitätsprodukt von MEDISANA erworben. Erleben Sie den neuen Maßstab in der Blutdruck- und Pulsmessung.
3 Wissenswertes 12 DE WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungs- folien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr. 3.
3 Wissenswertes Deutsch 13 DE 3.4 Warum zu Hause mit CardioDock messen? MEDISANA verfügt über mehrjährige Erfahrung auf dem Gebiet der Blutdruckmessung. Die hohe Genauig- keit des Messprinzips der Geräte wird von umfangrei- chen klinischen Studien, die nach strengen internatio- nalen Standards durchgeführt werden, belegt.
3 Wissenswertes 14 DE 3.5 Blutdruckklassifikation für Erwachsene Die nebenstehende Tabelle zeigt die Richt- werte für normalen und hohen Blutdruck ohne Berücksichti- gung des Alters und des Geschlechts. Die Tabelle entspricht den Richtlinien der Weltgesundheitsorganisation (WHO).
3 Wissenswertes Deutsch 15 DE täglichen Werte von vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschied- licher Weise. • Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten. • Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich min- destens 5 Minuten ausruhen.
4 Inbetriebnahme 16 DE 4.1 Akku des Blutdruck-Messmoduls laden Das CardioDock Blutdruck-Messmodul besitzt einen integrierten Lithium-Ionen Akku (3,7 V — --- , 1750 mAh). a. Der Akku des CardioDock wird mittels des mitgelie- ferten Netzadapters aufgeladen.
4 Inbetriebnahme Deutsch 17 DE 4.2 Installation der Software VitaDock ® (App) MEDISANA setzt mit VitaDock neue Maßstäbe in der mobilen Gesundheit. VitaDock App , die zentrale Software-Applikation f.
4 Inbetriebnahme 18 DE 4.3 Einstellungen Vor der ersten Inbetriebnahme Prüfen Sie die Einstellung von Uhrzeit und Datum Ihres iPod touch oder iPhone. Für die Auswertung der Mess- ergebnisse sind Uhrzeit und Datum wichtig. Starten Sie CardioDock , indem Sie das Symbol antippen.
4 Inbetriebnahme Deutsch 19 DE Wählen Sie: „WHO“ Standard oder „Eigene“ Einstellungen. (WHO Tabelle auf Seite 14) Haben Sie „Eigene“ Einstellun- gen gewählt, geben Sie hier die von Ihrem Arzt vorgegebe- nen Blutdruck-Zielwerte ein: Systole Diastole Puls Speichern Sie Ihre Eingaben.
4 Inbetriebnahme 20 DE „Zoom“ Nachdem alle CardioDock Einstellungen vorgenommen wurden, können Sie durch Auszoomen und Schieben der Displayanzeige zu den einzelnen Anwendungen ( CardioDock, GlucoDock, ThermoDock und TargetScale) gelangen. Das Antippen der Symbole führt Sie direkt ins Programm.
5 Anwendung Deutsch 21 DE 5.1 Anlegen der Oberarm-Druckmanschette • Stecken Sie zuerst das freie Ende des Luftschlauches der Oberarm-Druc kman sche tte in den d afür vorg ese- henen Anschluss am Gerät. • Schieben Sie die vorgeformte Oberarmanschette über Ihren linken nackten Oberarm.
5 Anwendung 22 DE 5.3 Den Blutdruck messen Um Störungen während einer Messung duch eingehenden Anruf oder SMS zu vermeiden, wird empfohlen, das iPhone in den Flugmodus zu schalten.
5 Anwendung Deutsch 23 DE 3. Wenn Sie die Oberarm- manschette angelegt und die Messposition eingenommen haben, starten Sie die Messung. Starten Sie die Blutdruck- messung, indem Sie „Start“ antippen oder die Start-Taste am CardioDock Modul drücken.
5 Anwendung 24 DE 5.4 Das Messergebnis Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät die Luft aus der Man- schette ab und zeigt das Messergebnis.
5 Anwendung Deutsch 25 DE 5.5 3MAM Messung Mit der 3MAM Messung können Sie genauere Messwerte erzielen, insbesondere wenn Ihr Blutdruck stark schwankt. Dabei werden 3 Messungen nacheinander durchgeführt und daraus resultierend der gewichtete Mittelwert errechnet.
5 Anwendung 26 DE 5.6 Messergebnisse anzeigen und verwalten Sie können jederzeit Teste rgebnisse aufrufen. Antippen des jeweiligen Symbols ruft die Testergebnisse auf. 5.6.1 Statistik Durch Antippen des Symbol s „Statistik“ wird die Cardio Sta- tistik geladen.
5 Anwendung Deutsch 27 DE 5.6.2 T agebuch Durch Antippen des Symbol s „Tagebuch“ wird das Cardio Tagebuch des aktiven Benutzerprofils geladen. Tippen Sie auf die Pfeile, um im Tagebuch zu blättern. 5.6.3 Bericht senden Sie haben die Möglichkeit, die Monatsberichte des aktiven Benutzerprofils per E-Mail zu senden, z.
5 Anwendung 28 DE Sie haben die Möglichkeit, in der VitaDock App zusätzlich bis zu 3 weitere Benutzerpro- file anzulegen. Hierzu gibt es 2 Möglichkeiten: a) Beim Start der Vitadock App können Sie ein neues Benutzerprofil anlegen.
5 Anwendung Deutsch 29 DE Starten Sie die VitaDock App neu oder schließen Sie Ihr Benutzerprofil. Tippen Sie auf „Bearbeiten“ . Es erscheint rechts neben dem Benutzerprofil die Möglichkeit, das Profil zu löschen. Tippen Sie auf „Löschen“ , um das Benutzerprofil zu löschen.
6 V erschiedenes 30 DE 6.1 Fehleranzeigen Ungewöhnliches Messergebnis - Wiederholen Sie den Test - Die Manschette wurde nicht korrekt positioniert oder nicht korrekt angezogen. - Die Körperhaltung während der Messung wurde nicht korrekt beibehalten.
6 V erschiedenes Deutsch 31 DE 6.2 Reinigung und Pflege Ihr CardioDock Blutdruck-Messmodul ist ein Präzisionsin- strument. Behandeln Sie es sorgfältig, um die Elektronik nicht zu beschädigen und Funktionsstörungen zu ver- meiden. Beachten Sie folgende Anweisungen: • Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
6 V erschiedenes 32 DE 6.3 Richtlinien / Normen Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EEC für nichtinvasive Blutdruckmess- geräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0483“ ver- sehen.
6 V erschiedenes Deutsch 33 DE Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde. Verpackungen sind wiederverwendbar oder können dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr be- nötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
6 V erschiedenes 34 DE Speicherkapazität : gemäß Speicherkapizität des angeschlossenen Apple Gerätes iPhone oder iPod touch Betriebsbedingungen : +10 °C bis +40 °C, Luftfeuchte 15 % bis 90 % La.
7 Garantie Deutsch 35 DE 7.1 Garantie- und Reparaturbedingungen Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachge- schäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
8 Garantie 36 DE MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS DEUTSCHLAND eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: DEUTSCHLAND MEDISANA Servicecenter c.
1 GB English.
Description of the system Connection slot on your iPhone or iPod touch Upper arm pressure cuff CardioDock blood pressure module Connector for your iPhone or iPod touch Air hose .
3 GB English Description of the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Explanation of symbols .
Contents 4 GB 5.6.2 Cardio diary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.6.3 Sending a report . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5.7 Adding further user profiles . . . . . . . . . . . . . . .
3 1 Explanation of symbols 5 GB English This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly. Non-observance of these instructions can result in serious injury or damage to the device.
2 Safety Information 6 GB IMPORT ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
2 Safety Information 7 GB English • Irregularity of pulse or arrhythmia can lead to difficulties in recording a correct reading when measurements are taken using oscillometric blood pressure devices.
2 Safety Information 8 GB WARNING Do not take any therapeutic measures based on your own measurements! Never change the quantity of medication prescribed by your doctor! 2.2 Important considerations • The CardioDock is only to be used for the specific purpose described in this instruction manual.
2 Safety Information 9 GB English • Children must be supervised to ensure that they do not play with the device. • Do not use the module if it does not work properly, if it has been dropped or has fallen into water or be-come damaged. • Do not use the module in damp environments.
2 Safety Information 10 GB 2.3 Information about the software • Make sure that your Apple device is running on the latest operating system. For information about software updates, see the instructions for your Apple device. • Make sure that your VitaDock software (app) is updated at regular intervals.
3 Useful Information 11 GB English Thank you very much Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the CardioDock blood pressure module, you have gained a high-quality product made by MEDISANA . Experience the new standard in blood and pulse measurement.
3 Useful Information 12 GB WARNING Please ensure that the polythene packing is kept away from the reach of children! Risk of suffocation! 3.2 What is blood pressure? Blood pressure is the pressure created in the blood vessels by each heart beat.
3 Useful Information 13 GB English 3.4 Why measure at home with CardioDock? MEDISANA has had many years of experience in the field of blood pressure measurement. The high precision of the devices has been confirmed by clinical tests, carried out according to international standards.
3 Useful Information 14 GB 3.5 Blood pressure classification for adults The table on the ri ght shows the reference values for normal and high blood pressure, discounting age and sex. The table represents the guidelines from the World Health Organisation (WHO).
3 Useful Information 15 GB English • Measure your blood pressure before meals. • Before taking readings, allow yourself at least five minutes rest. • If the systolic and diastolic readings seem unusual (too high or too low) on several occasions, despite correct use of the unit, please inform your doctor.
4 Getting Started 16 GB 4.1 Charging the blood pressure module’s battery The CardioDock blood pressure module has an integrated lithium ion battery (3,7 V — --- , 1750 mAh). a. The CardioDock’s battery is charged using the mains adapter supplied.
4 Getting Started 17 GB English 4.2 Installing the VitaDock ® (app) software MEDISANA is setting new standards in mobile health with VitaDock . VitaDock app , the central software application for dis.
4 Getting Started 18 GB 4.3 Settings Before using for the first time Check the date and time settings on your iPod touch or iPhone. The date and time are important for evaluating the readings.
4 Getting Started 19 GB English Choose: “WHO” standard or “custom” settings. (WHO table on page 14) If you chose “Custom” settings, enter the target blood pressure values specified by your doctor: Systolic Diastolic Pulse Save your entries.
4 Getting Started 20 GB „CardioDock“ display Masthead New reading (page 22) Result of last reading Systolic and diastolic (mmHg) display of the readings as per WHO standard (page 14).
5.1 Putting on the upper arm pressure cuff • First attach the free end of the cuff’s air tube to the designated connector on the unit. • Slip the preformed cuff over the bare left upper arm. • Position the air hose in the middle of your arm in line with your middle finger ( ill.
5 Operation 22 GB 5.3 Taking blood pressure readings To avoid disruption from an incoming call or text message during a reading, we recommend switching the iPhone to flight mode.
5 Operation 23 GB English 2. Once you have put on the upper arm cuff and are in the measuring position, start the reading. Start the blood pressure measurement by touching “Start” or pressing the start button on the CardioDock module. 3. The module automatically pumps up the cuff.
5 Operation 24 GB 5.4 The measurement The unit inflates the cuff until sufficient pressure has built up for a measurement. Next, the device lets the air out of the cuff and shows the reading. 1. Display: Systolic pressure Diastolic pressure Pulse rate Touch the field “ADD COMMENT” to open the entry field for comments about the reading.
5 Operation 25 GB English 5.5 3MAM measurement The 3MAM measurement can give you more precise rea- dings, particularly if your blood pressure fluctuates.
5 Operation 26 GB 5.6 Displaying and managing the measurements You can access the test results at any time. Touch the relevant icon to access the results. 5.6.1 Statistics Touching the “stats” icon loads the Cardio statistics . The display shows the readings from the last three days.
5 Operation 27 GB English 5.6.2 Cardio diary Touching the “diary” icon loads the Cardio diary for the active user profile. Tap the arrows to page through the log book. 5.6.3 Sending a report You have the option of sending monthly reports for the active user profile by e-mail – to your doctor, for example.
5 Operation 28 GB You have the option of creating up to three additional user profiles in the VitaDock app. There are two ways of doing this: a) You can create a new user profile when you start the VitaDock app. b) Touch “Personal settings” icon and log out of the current user profile b y touching “Sign out”.
5 Operation 29 GB English Restart the VitaDock app or close your user profile. Touch “Edit“ . The option of deleting the profile appears to the right of the user profile. Touch “Delete“ to delete the user profile. The deleted user profile is shown in grey.
6 Miscellaneous 30 GB 6.1 Error messages Unusual reading - Repeat the test. - The cuff is not positioned correctly or not put on correctly. - You did not keep to the correct posture during the reading. - During the reading, you spoke, moved your arm or body, or you are excited or nervous.
6 Miscellaneous 6.2 Care and maintenance Your CardioDock blood pressure module is a high-pre- cision instrument. Handle with care to avoid damaging the electronics and pr eve nt de fec ts . Observe the following instructions: • Never use strong detergents or hard brushes.
6 Miscellaneous 32 GB 6.3 Guidelines / Standards This blood pressure monitor meets the requirements of the EU standard 93/42/ EEC for non-invasive blood pressure monitors. It is certified in accordance with EC Guidelines and carries the CE symbol (conformity symbol) „CE 0483“.
6 Miscellaneous 33 GB English The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any packaging material no longer required. 6.5 Technical specifications Product name : CardioDock blood pressure module Runs on : Apple devices - iPhone 3G, 3GS, 4G - iPod touch 2nd, 3rd, 4th generation Operating system : Apple iOS 3.
6 Miscellaneous 34 GB Memory : depends on memory of the connected Apple iPhone or iPod touch device Operating conditions : +10 °C to +40 °C, 15 % to 90 % humidity Storage conditions : -20 °C to +55.
7 W arranty 35 GB English 7.1 Warranty and repair terms Please contact your supplier or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1.
7 W arranty 36 GB MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS Germany eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de For service, accessories and spare parts, please contact: Medisana Healthcare UK Limited, Emery House, Greatbridge Road, Romsey, Hampshire, SO51 0AD, United Kingdom Tel.
Français 1 FR.
Description du système Prise de raccordement de votre iPhone et iPod touch Brassard pour le bras Module de mesure de la tension CardioDock Prise de raccordement pour l’iPhone ou l.
Sommaire 3 FR Français Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Légende .
Sommaire 4 FR 5 . 5 M e s u r e 3 M A M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5 5.6 Affichage et gestion des résultats de mesure . . . . 26 5.6.1 Statistiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Légende 5 FR Français Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi. Le non respect de cette notice peut provoquer de graves blessures ou des dommages de l’appareil.
2 Consignes de sécurité 6 FR REMARQUE IMPORT ANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite.
2 Consignes de sécurité 7 FR Français • Les troubles du rythme cardiaque ou arythmies en- traînent un pouls irrégulier. Ceci peut causer des difficultés pour déterminer la tension correcte en cas de mesure avec un tensiomètre oscillométrique.
2 Consignes de sécurité 8 FR AVERTISSEMENT Ne prenez pas de mesures thérapeutiques sur la base de mesures effectuées par vous-même! Ne modifiez jamais les doses de médicament prescrites par votre médecin! 2.
2 Consignes de sécurité 9 FR Français de connaissances, sauf si elles sont surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou ont été instruites de l’utilisation de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés en s’assurant qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
2 Consignes de sécurité 10 FR 2.3 Remarques concernant le logiciel • Assurez-vous que votre appareil Apple fonctionne avec le dernier système d’exploitation. Vous trouverez des remarques concernant les mises à jour de logiciel dans le mode d’emploi de votre appareil Apple.
3 Informations utiles 11 FR Français Merci ! Félicitations et merci de votre confiance! Le module de mesure de la tension CardioDock est un produit de qualité de MEDISANA . Découvrez de nouveaux standards de mesure de la tension et du pouls. Mesurez votre tension de manière simple et précise avec votre iPod touch ou iPhone.
3 Informations utiles 12 FR AVERTISSEMENT Veillez à garder les films d’emballage hors de portée des enfants ! Ils risqueraient de s’étouffer ! 3.2 La tension qu’est-ce que c’est? La tension désigne la pression formée dans les vais- seaux à chaque battement du coeur.
3 Informations utiles 13 FR Français 3.4 Pourquoi effectuer des mesures chez soi avec CardioDock ? MEDISANA dispose d'une longue expérience dans le domaine de la mesure de la tension. La haute préci- sion du principe de mesure des appareils est vérifiée par d’études cliniques effectuées conformément aux standards internationaux.
3 Informations utiles 14 FR 3.5 Classification de la tension chez les adultes Le tableau ci-contre présente les valeurs indicatives pour la tension haute et la tension basse sans tenir compte de l’âge ni du sexe. Ce tableau corres- pond aux directives de l’ Organisation Mondiale de la Santé (OMS).
3 Informations utiles 15 FR Français • Lorsque vous mesurez votre tension, tenez compte que les valeurs quotidiennes dépendent de nombreux facteurs. Ainsi, la consommation de tabac, d'alcool, la prise de médicaments et les activités physiques in- fluencent les valeurs de mesure de manière diffé- rente.
4 Mise en service 16 FR 4.1 Chargement de la batterie du module de mesure de la tension Le module de mesure de la tension CardioDock possède une batterie intégrée ions-lithium (3,7 V — --- , 1750 mAh). a. La batterie du CardioDock est rechargée à l’aide de l’adaptateur fourni à la livraison.
4 Mise en service 17 FR Français 4.2 Installation du logiciel VitaDock ® (application) Avec VitaDock , MEDISANA révolutionne la santé mobile. VitaDock App , l’application logicielle centrale de .
4 Mise en service 18 FR 4.3 Réglages Avant la première mise en service Vérifiez le réglage de l’heure et de la date de votre iPod touch ou iPhone. L’heure et la date sont importantes pour l’évaluation des résultats de mesure. Démarrez CardioDock en tapant du doigt sur le symbole .
4 Mise en service 19 FR Français Sélectionnez : norme « OMS » ou réglages « Personnelles ». (tableau de l’OMS à la page 14) Si vous avez sélectionné les rég- lages « Personnels », indiq.
4 Mise en service / 5 Application 20 FR „Zoom“ Une fois que tous les réglages CardioDock ont été effectués, vous pouvez, en dézoomant et déplaçant l’affichage de l’écran, accéder aux différentes applica- tions ( CardioDock, GlucoDock, ThermoDock et TargetScale).
5 Application 21 FR Français Ill.3 Ill.2 5.1 Pose du brassard sur le bras • Insérez d'abord l'extrémité libre du tuyau d'air du brassard dans le connecteur respectif de l'appareil. • Placez le brassard en forme de cercle sur votre bras gauche nu.
5 Application 22 FR 5.3 Mesurer la tension Afin d’éviter d’être gêné par un appel ou un SMS pendant une mesure, il est conseillé de mettre votre iPhone en mode avion. 1. Vous pouvez activer le mode de mesure de la tension du CardioDock de deux manières : a) Plug & Play : Enfichez l’appa- reil Apple allumé dans le module CardioDock.
5 Application 23 FR Français 3. Lorsque vous avez placé le brassard et pris position pour la mesure, démarrez la mesure. Démarrez la mesure en tapant du doigt sur « DÉMARRAGE » ou en appuyant sur la touche Démarrage du module CardioDock. 4.
5 Application 24 FR 5.4 Le résultat de la mesure L’appareil gonfle le brassard jusqu’à ce que la pression nécessaire à la mesure soit atteinte.
5 Application 25 FR Français 5.5 Mesure 3MAM Grâce à la mesure 3MAM, vous pouvez obtenir des valeurs de mesure plus précises, en particulier si votre tension varie fortement. 3 mesures consécutives sont alors effectuées et la moyenne pondérée en résultant est calculée.
5 Application 26 FR 5.6 Affichage et gestion des résultats de mesure Vous pouvez consulter à tout moment les résultats des tests . Il suffit de toucher du doigt le symbole corres- pondant pour afficher les résultats. 5.6.1 Statistiques Si vous tapez du doigt sur le sy mbo l e « Statistiques » , les statistiques Cardio sont chargées.
5 Application 27 FR Français 5.6.2 J ournal Si vous tapez du doigt sur le symbol e « Jo urn al » , le journal Cardio du profil de l’utilisateur actif est chargé.
5 Application 28 FR Vous avez la possibilité de créer jusqu’à 3 autres profils d’utilisateurs dans l’application VitaDock. Pour ce faire, vous avez 2 possibilités : a) Vous pouvez créer un nouveau profil d’utilisateur lors du démarrage de l’application Vitadock.
5 Application 29 FR Français Redémarrez l’application VitaDock ou fermez votre profil d’utilisateur. Tapez du doigt sur « Editer » . À droite, à côté du profil d’utilisateur, vous avez la possibilité de supprimer le profil. Tapez du doigt sur « Supprimer » pour supprimer le profil d’utilisateur.
6 Divers 30 FR 6.1 Affichages des erreurs Résultat de mesure inhabituel - Répétez le test - Le brassard n’a pas été correctement positionné ou correctement serré. - La position du corps a changé pendant la mesure. - Vous avez parlé, bougé le bras ou le corps pendant la mesure, vous êtes agité ou nerveux.
6 Divers 6.2 Nettoyage et entretien Votre module de mesure de la tension CardioDock est un instrument de précision. Manipulez-le soigneusement pour ne pas endommager l’électronique e t évi te r des dys- fonctionnements. Respectez les instructions suivantes : • Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de bros- ses dures.
6 Divers 32 FR 6.3 Directives / Normes Ce tensiomètre est conforme aux normes européennes pour la mesure non invasive de la tension. Il est certifié selon des directives européennes et doté du sigle CE (sigle de conformité) « CE 0483 ».
6 Divers 33 FR Français Les emballages sont réutilisables ou peuvent être re-cyclés afin de récupérer les matières premières. Respectez les règles de protection de l’environnement lorsque vous jetez les emballages dont vous n’avez plus besoin.
6 Divers 34 FR Mémoire disponible : selon la mémoire disponible de l’appareil Apple raccordé iPhone ou iPod touch Conditions d'utilisation : +10 °C à +40 °C, Humidité de l'air 15 % .
7 Garantie 35 FR Français 7.1 Conditions de garantie et de réparation En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
7 Garantie 36 FR c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de l’appareil au service clientèle. d. les accessoires soumis à une usure normale, comme la batterie, le brassard, etc.
Italiano 1 IT.
Descrizione del sistema Connettore iPhone e iPod touch Manicotto per misurare la pressione Modulo per la misurazione della pressione sanguigna CardioDock Connettore per iPhone o iPod t.
Indice 3 IT Italiano Descrizione del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 IT Indice 5.3 Misurazione della pressione arteriosa . . . . . . . . . . . . . . 22 5.4 Il risultato della misurazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 5.5 Misurazione 3MAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Spiegazione dei simboli 5 IT Italiano Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo apparecchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso. L’inosservanza delle presenti istruzioni può causare ferite gravi o danni all’apparecchio.
6 IT 2 Norme di sicurezza NOTE IMPORT ANTI! CONSERV ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi.
2 Norme di sicurezza 7 IT Italiano • I disturbi del ritmo cardiaco, ovvero le aritmie deter- minano un polso irregolare. Ciò può causare delle difficoltà nel rilevamento del valore corretto, se si effettuano misurazioni con apparecchi oscillometrici.
8 IT 2 Norme di sicurezza AVVERTENZA Non intraprendere azioni terapeutiche in base all'automisurazione! Non modificare mai il dosaggio di un farmaco prescritto dal medico! 2.2 Precauzioni di assoluta importanza • Utilizzare il modulo CardioDock solo in conformità al suo utilizzo sulla base delle istruzioni per l’uso.
2 Norme di sicurezza 9 IT Italiano come impiegare l’apparecchio. • Assicurarsi e controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. • Non utilizzare il modulo se non funziona corretta- mente, se è caduto per terra o in acqua o se è dan- neggiato.
10 IT 2 Norme di sicurezza 2.3 Indicazioni relative al software • Assicuratevi che il vostro dispositivo Apple funzioni con il sistema operativo più recente. Per le indicazioni relative agli aggiornamenti del software, consultare le istruzioni per l’uso del vostro dispositivo Apple.
3 Informazioni interessanti 11 IT Italiano Grazie! Grazie per la fiducia accordataci e complimenti per la scelta! Con il modulo per la misurazione della pressione san- guigna CardioDock avete acquistato un prodotto di qualità di MEDISANA . Sperimentate il nuovo standard nella misurazione delle pressione sanguigna e della frequenza del polso.
12 IT 3 Informazioni interessanti AVVERTIMENTO Assicurarsi che i sacchetti d’imballaggio non siano alla portata dei bambini! Pericolo di soffocamento! 3.2 Che cos’è la pressione sanguigna? La pressione sanguigna è la pressione presente nei vasi sanguigni a ogni battito cardiaco.
3 Informazioni interessanti 13 IT Italiano 3.4 Perché misurare la pressione a casa con CardioDock? MEDISANA vanta un’esperienza pluriennale nel campo della misurazione della pressione sanguigna. L’elevata precisione del principio di misurazione degli apparecchi è provata da studi clinici, condotti sulla base di standard internazionali.
14 IT 3 Informazioni interessanti 3.5 Classificazione della pressione sanguigna per adulti La tabella qui a destra indica i valori di rife- rimento relativi alla pressione sanguigna alta e bassa senza tenere conto dell’età e del sesso. La tab ella è conforme alle diret- tive dell’Organizzazione mondiale della sanità (OMS).
3 Informazioni interessanti 15 IT Italiano zioni con regolarità e informate il vostro medico di tanto in tanto. • Nel misurare la pressione sanguigna tenere presente che i valori rilevati quotidianamente dipendono da diversi fattori. Il fumo, l’alcol, i farmaci e l’attività fisica influiscono in modo diverso sui valori rilevati.
16 IT 4 Messa in funzione 4.1 Caricamento della batteria del modulo per la misurazione della pressione sanguigna Il modulo per la misurazione della pressione sanguigna CardioDock dispone di una batteria agli ioni di litio (3,7 V — --- , 1750 mAh). a.
4 Messa in funzione 17 IT Italiano 4.2 Installazione del software App VitaDock ® VitaDock MEDISANA definisce un nuovo standard nel campo del monitoraggio dello stato di salute.
18 IT 4 Messa in funzione 4.3 Impostazioni Prima della messa in servizio iniziale Controllare l’impostazione dell’ora e della data del vostro iPod touch, iPhone o iPad. Per la valutazione dei risultati delle misurazioni, l’ora e la data sono importanti.
4 Messa in funzione 19 IT Italiano Selezionare: le impostazioni “WHO” Standard o “Proprie”. (Tabella WHO a pagina 14) Se avete selezionato imposta- zioni “Proprie”, imm ett ere q ui i valo.
20 IT 4 Messa in funzione „Zoom“ Dopo avere apportato tutte le impostazioni di CardioDock, zoomando all’indietro e attra- verso spostamenti è possibile accedere all’indicazione sul display delle singole applicazioni ( CardioDock, GlucoDock, ThermoDock e TargetScale).
5 Modalità d’impiego 21 IT Italiano 5.1 Applicazione del manicotto per la misurazione della pressione alla parte superiore del braccio • Inserire l’estremità libera del tubo flessibile dell’aria del manicotto nell’apposito ingresso presente sull’apparecchio.
22 IT 5 Modalità d’impiego 5.3 Misurazione della pressione arteriosa Per evitare disturbi dovuti a una chiamata in entrata o SMS durante la misurazione, consigliamo di commutare l’iPhone nella modalità Aereo.
5 Modalità d’impiego 23 IT Italiano 3. Quando avete applicato il manicotto intorno al braccio e definito la posizione della misurazione, avviare la misurazione. Avviare la misurazione della pressione premendo “avvio” o il tasto Start sul modulo CardioDock.
24 IT 5 Modalità d’impiego 5.4 Risultato della misurazione L’apparecchio pompa il manicotto fino a raggiungere una pressione sufficiente per la misurazione. Infine l’apparecchio fa uscire l’aria dal manicotto e indica il risultato della misurazione.
5 Modalità d’impiego 25 IT Italiano 5.5 Misurazione 3MAM Con la misurazione 3MAM è possibile ottenere valori misurati con una maggior precisione , soprattutto se la vostra pressione sanguigna oscilla molto. In questo caso vengono eseguite 3 misurazioni in sequenza che deter- minano il valore medio stimato.
26 IT 5 Modalità d’impiego 5.6 Visualizzazione e gestione dei risultati della misurazione È possibile richiamare in ogni momento i risultati del test. Premendo sul rispettivo simbolo si richiamano i risultati del test. 5.6.1 Statistica Premendo il si mbo l o “Statistica” si accede alla statistica Cardio .
5 Modalità d’impiego 27 IT Italiano 5.6.2 D iario Premendo sul simbol o“ Di ar io” viene caricato il diario Cardio del profilo utente attivo. Per sfogliare il diario, premere sulle frecce. 5.6.3 Invio di un rapporto È possibile inviare i rapporti mensili del profilo utente attivo via e-mail, ad es.
28 IT 5 Modalità d’impiego Nell’app VitaDock è possibile creare altri 3 profili. Per farlo ci sono due possibilità: a) quando si avvia l’app Vitadock è possibile creare un nuovo profilo utente. b) premere sul simbolo delle impostazioni personali e us ci re dall’attuale profilo premendo “Scollegarsi”.
5 Modalità d’impiego 29 IT Italiano Riavviare l’app VitaDock o chiudere il proprio profilo utente. Premere il tasto “Modificare” . A destra in prossimità del profilo utente è possibile cancellare il profilo. Per cancellare il profilo utente premere il tasto “cancellare” .
30 IT 6 V arie 6.1 Indicazioni di errore Risultato di misurazione insolito - Ripetere il test - Il manicotto non è stato posizionato o applicato correttamente. - Durante la misurazione non è stata mantenuta una postura corretta. - Durante la misurazione si è parlato, il paziente ha mosso il braccio o il corpo o era agitato o nervoso.
6 V arie 6.2 Pulizia e manutenzione Il vostro modulo per la misurazione della pressione sanguigna CardioDock è uno strumento di precisione. Trattatelo con cura per impedire che l’elettronica v en ga danneggiata e si verifichino anomalie di funzionamento.
32 IT 6 V arie 6.3 Direttive e norme Questo sfigmomanometro soddisfa i requisiti della norme UE 93/42/EEC in materia di sfigmomanometri non invasivi. È stato certificato secondo le direttive CE ed è provvisto del marchio CE (marchio di conformità) “CE 0483".
6 V arie 33 IT Italiano Per lo smaltimento rivolgersi alle autorità comunali o al proprio rivenditore. Le confezioni sono riutilizzabili o possono essere riciclate. Smaltire il materiale d’imbal- laggio non più necessario in conformità alle disposizioni vigenti.
34 IT 6 V arie Campo di misurazione del battito cardiaco : 40 – 200 battiti / min Deviazione massima di misurazione dell apressione statica : ± 3 mmHg Deviazione massima di misurazione dei valori d.
7 Garanzia 35 IT Italiano 7.1 Condizioni di garanzia e di riparazione In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se doves- se essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto.
36 IT 7 Garanzia d. gli accessori soggetti a normale usura, come bat- teria, manicotto ecc.. 5. È altresì esclusa qualsiasi responsabilità per danni secondari diretti o indiretti causati dall’apparecchio anche se il danno all’apparecchio viene riconosciuto come caso di garanzia.
37 ES Español.
Descripción del sistema Toma de conexión de su iPhone e iPod touch Brazalete Módulo de medición de la presión arterial CardioDock Conector para iPhone o iPod touch Tubo de air.
Índice 3 ES Español Descripción del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice 4 ES 5.6 Visualización y gestión de resultados de medición . . 2 6 5.6.1 Estadística . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 5.6.2 Diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Leyenda 5 ES Español Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato.
2 Indicaciones de seguridad 6 ES ¡NOT AS IMPORT ANTES! ¡CONSERV AR SIN F AL T A! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior.
2 Indicaciones de seguridad 7 ES Español • Las arritmias provocan un pulso irregular. Esto puede originar dificultades para determinar los valores de medición correctos con tensiómetros oscilométricos.
2 Indicaciones de seguridad 8 ES ADVERTENCIA No tome ninguna medida terapeútica a causa de una medición realizada por usted mismo. No modifique nunca la dosificación de un medicamento que le haya prescrito su médico.
2 Indicaciones de seguridad 9 ES Español usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo.
2 Indicaciones de seguridad 10 ES 2.3 Indicaciones sobre el software • Asegúrese de que su dispositivo Apple funcione con la última versión del sistema operativo. En las instrucciones de em pleo de su aparato Apple encontrará indicaciones sobre las actualizaciones de software.
3 Informaciones interesantes 11 ES Español ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el módulo de medición de la presión arterial CardioDock ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA . Descubra el nuevo estándar de medición de la presión arterial y del pulso.
3 Informaciones interesantes 12 ES ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 3.2 ¿Qué es la tensión arterial? Tensión arterial es la presión que se produce en las arterias con cada latido del corazón.
3 Informaciones interesantes 13 ES Español 3.4 ¿Por qué medir la tensión en casa con CardioDock? MEDISANA dispone de muchos años de experiencia en el campo de la medición de la tensión arterial.
3 Informaciones interesantes 14 ES 3.5 Clasificación de la presión arterial para adultos La tabla aquí repre- sentada muestra los valores orientativos de presión alta y baja sin tener en cuenta edad ni sexo. La tabla responde a las directivas establecidas por la Organización Mundial de la Salud (OMS).
3 Informaciones interesantes 15 ES Español • Tenga en cuenta durante las mediciones de la ten- sión arterial que los valores diarios obtenidos depen- den de muchos factores. E l tabaco, el alcohol, los medicamentos y los esfuerzos físicos influyen en estos valores de diferente modo.
4 Puesta en funcionamiento 16 ES 4.1 Carga de la batería del módulo de medición de la presión arterial El módulo de medición de la presión arterial CardioDock tiene una batería integrada de litio-iones (3,7 V — --- , 1750 mAh). a. La batería del CardioDock se carga mediante el adaptador de red adjunto.
4 Puesta en funcionamiento 17 ES Español 4.2 Instalación del software VitaDock ® (App) MEDISANA establece con VitaDock nuevos estándares de salud móvil.
4 Puesta en funcionamiento 18 ES 4.3 Configuraciones Antes de la primera puesta en funcionamiento Controle las configuraciones de fecha y hora de su iPod touch o iPhone. La hora y la fecha son importantes para la evaluación de los resultados de medición.
4 Puesta en funcionamiento 19 ES Español Configuraciones de “CardioDock” Después de guardar sus datos accederá al universo VitaDock. Pulse el símbolo “Configuración” . Pulse el símbolo “CardioDock” . Seleccione: configuraciones “WHO” estándar o “Propias” (Tabla WHO en la página 14).
4 Puesta en funcionamiento 20 ES “Zoom” Después de establecer todas las configuraciones de CardioDock, usted podrá ampliar y desplazar las pantallas para acceder a las aplicaciones individuales ( CardioDock, GlucoDock, ThermoDock y TargetScale).
fig.3 fig.2 5 Aplicación 21 ES Español 5.1 Colocación del brazalete • Primeramente conecte el extremo libre del tubo de aire del brazalete al zócalo de conexión corre- spondiente situado en el aparato. • Pase el brazalete formando un anillo por encima del brazo izquierdo desnudo.
5 Aplicación 22 ES 5.3 Medición de la tensión arterial Para evitar que se produzcan fallas a causa de llamadas o SMS entrantes, se recomienda poner el iPhone en modo avión. 1. El modo de medición de la presión arterial puede activarse de dos maneras: a) Plug & Play: inserte el dispositivo Apple encendido en el módulo CardioDock.
5 Aplicación 23 ES Español 3. Una vez que se haya colocado el brazalete y que esté en posición correcta, inicie la medición. Para comenzar la medición de la presión arterial pulse “inicio” o presione la tecla Start situada en el módulo CardioDock.
5 Aplicación 24 ES 5.4 El resultado de la medición El aparato va bombeando el manguito hasta alcanzar una presión suficiente. Posteriormente el dispositivo elimina el aire del brazalete e indica el resultado de la medición.
5 Aplicación 25 ES Español 5.5 Medición 3MAM Con la medición 3MAM se pueden obtener valores de medición más exactos, especialmente si su presión arterial oscila fuertemente. En este modo se realizan 3 mediciones consecutivas y se calcula el valor promedio resultante.
5 Aplicación 26 ES 5.6 Visualización y gestión de resultados de medición Los resultados de pruebas pueden consultarse en todo moment o. Pulse el símbolo correspondiente para acceder a los resultados de pruebas. 5.6.1 Estadística Pulse el símbol o “Estadística” para cargar la estadística cardiográfica .
5 Aplicación 27 ES Español 5.6.2 Diario Pulse el sí mbo l o “Diario” para cargar el diario cardiográfico del perfil de usuario activo. Haga clic en la flecha para hojear el diario.
5 Aplicación 28 ES Usted tiene la posibilidad de crear hasta 3 perfiles de usuario adicionales en VitaDock App. Para ello existen dos métodos: a) Puede crear un nuevo perfil de usuario al inicio de Vitadock App. b) Pulse el símbolo de configuraciones personales y sa lga del perfil de usuario ac tua l tipeando sobre “Salir”.
5 Aplicación 29 ES Español Reinicie VitaDock App o cierre su perfil de usuario. Pulse “Editar“ . Junto al perfil de usuario aparece la posibilidad de eliminar el perfil. Pulse “Borrar“ para eliminar el perfil de usuario. El perfil de usuario eliminado aparece en gris.
6 Generalidades 30 ES 6.1 Mensajes de error Resultado de medición inusual - Repita la prueba - El brazalete no se ha colocado en la zona correcta o no se ha apretado correctamente. - Durante la medición no se ha mantenido la postura correcta. - Durante la medición usted ha hablado, ha movido el brazo o el cuerpo o bien estaba nervioso.
6 Generalidades 6.2 Limpieza y cuidado Su módulo de medición de la presión arterial CardioDock es un instrumento de precisión. Trátelo con cuidado para no dañar los circuitos electrónicos y p ara e vi tar f al la s d e funcionamiento.
6 Generalidades 32 ES 6.3 Directrices y normas Este tensiómetro cumple las especificaciones de las normativas comunitarias para mediciones de la tensión arterial no invasivas “93/42/CEE”. Está certificado según las directivas comunitarias y provisto del símbo- lo CE (símbolo de certificación) "CE 0483".
6 Generalidades 33 ES Español Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su estableci- miento especializado. El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes.
6 Generalidades 34 ES Divergencia de medición máxima de los valores del pulso : ±5% Capacidad de almacenamiento : depende de la capacidad de almacenamiento del dispositivo Apple conectado iPhone o .
7 Garantía 35 ES Español 7.1 Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el disposi- tivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
7 Garantía 36 ES c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consu- midor o durante el envío al servicio técnico; d. componentes sometidos a un desgaste previsible, como la batería, el brazalete, etc.
1 NL Nederlands.
Beschrijving van het systeem Toestelaansluiting van uw iPhone en iPod touch Bovenarmmanchet CardioDock bloeddrukmeetmodule Aansluitstekker voor de iPhone of iPod touch Luchtslang .
Inhoudsopgave 3 NL Nederlands Beschrijving van het systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1 Verklaring van de symbolen .
Inhoudsopgave 4 NL 5.6.2 Dagboek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 5 . 6 . 3 B e r i c h t v e r s t u r e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7 5.7 Toevoegen van gebruikersprofielen .
1 V erklaring van de symbolen 5 NL Nederlands Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruikname en het gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Het niet naleven van deze instructie kan zware verwondingen of schade veroorzaken.
2 V eiligheidsmaatregelen 6 NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiks- aanwijzing voor verder gebruik.
2 V eiligheidsmaatregelen 7 NL Nederlands • Hartritmestoringen resp. aritmieën veroorzaken een onregelmatige hartslag. Normaal brengt dit moeilijk- heden met zich mee bij het vaststellen van de cor- recte meting met behulp van oscillometrische bloed- drukmeter.
2 V eiligheidsmaatregelen 8 NL WAARSCHUWING Neem op grond van zelfmeting van de bloeddruk geen therapeutische maatregelen! Wijzig nimmer de dosering van de door een arts voorgeschreven medicijnen! 2.2 Waar u op moet letten • De CardioDock-module mag alleen voor de in deze gebruiksaanwijzing beschreven toepassing worden gebruikt.
2 V eiligheidsmaatregelen 9 NL Nederlands geestelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden, tenzij ze door een voor hun veiligheid bevoegde persoon gecontroleerd worden of tenzij ze van deze persoon instructies kregen hoe het toestel gebruikt moet worden.
2 V eiligheidsmaatregelen 10 NL 2.3 Aanwijzingen bij de software • Zorg ervoor dat uw Apple toestel met het nieuwste besturingssysteem werkt. Aanwijzingen i.v.m. software- updates vindt u in de ge bruiksaanwijzing van uw Apple-toestel. • Zorg ervoor dat uw VitaDock software (App) regel- matig geactualiseerd wordt.
3 Wetenswaar digheden 11 NL Nederlands Hartelijk dank Hartelijk dank voor uw vertrouwen en van harte geluk- gewenst! Met de CardioDock bloeddrukmeetmodule bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA . Beleef de nieuwe maatstaf in de bloeddruk- en hartslagmeting.
3 Wetenswaar digheden 12 NL WAARSCHUWING Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt van kinderen. Zij kunnen er in stikken! 3.2 Wat betekent bloeddruk? Bloeddruk is de druk die door elke hartslag in de vaten ontstaat. Wanneer het hart samentrekt (= systole) en bloed naar de arteriën pompt, leidt dit tot het stijgen van de druk.
3 Wetenswaar digheden 13 NL Nederlands 3.4 Waarom thuis met CardioDock meten? MEDISANA beschikt over meerjarige ervaringen op het gebied van de bloeddrukmeting. De hoge nauw- keurigheid van het meetprincipe van het toestel blijkt uit klinische onderzoeken die volgens internationale standaards zijn uitgevoerd.
3 Wetenswaar digheden 14 NL 3.5 Bloeddrukclassificatie voor volwassenen De tabel hiernaast toont de richtwaar- den voor hoge en lage bloeddruk zon- der rekening te houden met leeftijd en geslacht. De tab el is conform de richt- lijnen van de wereldgezondheidsorganisatie (WHO).
3 Wetenswaar digheden 15 NL Nederlands • Houd tijdens bloeddrukmetingen rekening ermee dat de dagelijkse waarden van vele factoren afhankelijk zijn. Factoren zoals roken, alcohol, medicijnen en lichamelijk werk beïnvloeden de meetwaarden op verschillende manier.
4 Ingebruikname 16 NL 4.1 Accu van de bloeddrukmeetmodule opladen De CardioDock bloeddrukmeetmodule bezit een geïn- tegreerde lithium-ion-accu (3,7 V — --- , 1750 mAh). a. De accu van de CardioDock wordt met de bijgeleverde netadapter geladen. Steek de micro- USB-stekker van de verbindingskabel in de laadbus aan de achterkant van de CardioDock.
4 Ingebruikname 17 NL Nederlands 4.2 Installatie van de software VitaDock ® (App) MEDISANA zet met VitaDock een nieuwe toon in de mobiele gezondheid. VitaDock App , de centrale softwareapplicatie voo.
4 Ingebruikname 18 NL 4.3 Instellingen Voor de eerste ingebruikname Controleer de instelling van tijd en datum van uw iPod touch of iPhone. Voor de evaluatie van de meetresultaten zijn tijd en datum belangrijk. Start CardioDock door het symbool aan te t ikken.
4 Ingebruikname 19 NL Nederlands Kies: „WHO“ standaard of “Eigen” instellingen. (WHO tabel op pagina 10) Hebt u “Eigen” instellingen gekozen, dan voert u hier de door uw arts opgegeven bloeddrukdoelwaarden in: Systole Diastole Pols Sla uw gegevens op.
4 Ingebruikname 20 NL „Zoom“ Nadat alle CardioDock-instel- lingen ingevoerd werden, kunt u door het uitzoomen en het verschuiven van de display- weergave naar de verschillende toepassingen ( CardioDock, GlucoDock, ThermoDock en TargetScale) gaan. Het aan- tikken van de symbolen leidt u direct naar het programma.
5 Het Gebruik 21 NL Nederlands 5.1 Aanbrengen van de bovenarmmanchet • Steek het losse uiteinde van de luchtslang van het bovenarm-manchet in de daarvoor bestemde aan- sluiting van het toestel. • Schuif de manchet over uw ontblote linker bovenarm.
5 Het Gebruik 22 NL 5.3 Het meten van de bloeddruk Om storingen tijdens een meting door een inkomende oproep of sms te vermijden, wordt aangeraden om de iPhone in de vliegtuigmodus te schakelen.
5 Het Gebruik 23 NL Nederlands 3. Als u de bovenarmmanchet omgedaan en de meetpositie ingenomen hebt, start dan de meting. Start de bloeddrukmeting door „start“ aan te tikken of de starttoets op de CardioDock-module in te drukken. 4. De module pompt de manchet automatisch op.
5 Het Gebruik 24 NL 5.4 Het meetresultaat Het apparaat pompt de manchet net zo lang op tot er een druk is bereikt die voldoende is voor de meting. Daarna laat het toestel de lucht uit de manchet en toont het meetresultaat.
5 Het Gebruik 25 NL Nederlands 5.5 3MAM-meting Met de 3MAM-meting kunt u preciezere meetwaarden bereiken, vooral als uw bloeddruk sterk schommelt. Hierbij worden 3 metingen na elkaar uitgevoerd en daaruit wordt de gemiddelde waarde berekend.
5 Het Gebruik 26 NL 5.6 Meetresultaten weergeven en beheren U kunt altijd testresultaten oproepen. Aantikken van het betreffende symbool roept de testresultaten op. 5.6.1 Statistiek Door het aantippen van het symbool „ St at ist ie k“ wordt de Cardiostatistiek geladen.
5 Het Gebruik 27 NL Nederlands 5.6.2 D agboek Door het aantikken van het sym- bool „ Da gboek“ wordt het Cardiodagboek van het actieve gebruikersprofiel geladen. Tip op de pijlen om in het dagboek te bladeren. 5.6.3 Bericht versturen U hebt de mogelijkheid om de maandberichten van het actieve gebruikersprofiel via e-mail te versturen, bijv.
5 Het Gebruik 28 NL U hebt de mogelijk om in de VitaDock App 3 bijkomende gebruikersprofielen aan te maken. Hiervoor zijn er 2 mogelijkheden: a) Bij het starten van de Vitadock App kunt u een nieuw gebruikersprofiel aanmaken.
5 Het Gebruik 29 NL Nederlands Start de VitaDock App opnieuw of sluit uw gebruikersprofiel. Tik op “Bewerken“ . Rechts naast het gebruikersprofiel verschijnt de mogelijkheid om het profiel te wissen. Tik op “Wissen“ om het gebruikersprofiel te wissen.
6 Diversen 30 NL 6.1 Probleemoplossing Ongewoon meetresultaat - Herhaal de test - De manchet werd niet correct gepositioneerd of niet correct omgedaan. - De lichaamshouding werd tijdens de meting niet correct behouden. - Tijdens de meting werd gesproken, de arm of het lichaam bewogen of u bent gespannen of nerveus.
6 Diversen 6.2 Reiniging en onderhoud Uw CardioDock bloeddrukmeetmodule is een precisie- toestel. Behandel de module zorgvuldig om de elektronica niet te beschadigen en functiestoringen te vermijden. Gelieve de volgende aanwijzingen in acht te nemen: • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of sterke borstels.
6 Diversen 32 NL 6.3 Richtlijnen en normen Deze bloeddrukmeter voldoet aan de eisen van de EU- norm “93/42/EWG” voor nietinvasieve bloeddrukmee- tinstrumenten. Het is gecertificeerd volgens de EG richtlijnen en voorzien van het CE-merk (conformiteits- merk) ”CE 0483”.
6 Diversen 33 NL Nederlands Wendt u zich betreffende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar. Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled. Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor bestemde afvalverwerking terechtkomt.
6 Diversen 34 NL Maximale meetafwijking van de polswaarden : ±5% Geheugencapaciteit : volgens geheugencapaciteit van het aangesloten Apple-toestel iPhone of iPod touch Bedrijfsvoorwaarden : +10 °C t.
7 Garantie 35 NL Nederlands 7.1 Garantie en reparatievoorwaarden Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw lever- ancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst.
7 Garantie 36 NL c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper naar de verbruiker of tijdens het opstu- ren naar de klantendienst d. Accessoires die aan een normale slijtage onder- hevig zijn, zoals accu, manchet enz.
.
.
.
MEDISANA AG Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS GERMANY E-Mail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de 51281 01 / 2012 VitaDock Vers. 1.2.5.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Medisana CardioDock c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Medisana CardioDock - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Medisana CardioDock, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Medisana CardioDock va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Medisana CardioDock, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Medisana CardioDock.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Medisana CardioDock. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Medisana CardioDock ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.