Manuel d'utilisation / d'entretien du produit BBS du fabricant Medisana
Aller à la page of 110
FR Bain à bulles doux BBS I T Idromassaggio silenzioso BBS E S Alfombra de hidromasaje silenciosa BBS P T Silencioso banho com bolhas de ar BBS N L Geluidsarm bubbelbad BBS F I Äänetön porekylpyma.
DE Gebrauchsanweisung 1 Sicherheitshinweise ................ 1 2 Betrieb .................................. 4 3 Verschiedenes ....................... 8 4 Garantie ................................ 10 GB Instruction manual 1 Safety Information .........
Power Timer Heat on off 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.
DE Gerät und Bedienelemente (Fernbedienung) Fernbedienung (Vorderseite) Kontroll-LED Heizungs-Taste Power-Taste für Sprudel-Intensität Timer-Taste Fernbedienung (Rückseite).
IT Apparecchio ed elementi per la regolazione (Telecomando) Telecomando (lato anteriore) LED di controllo Tasto riscaldamento Tasto Power per intensità dell’idromassaggio Tasto .
ES Dispositivo y elementos de control (Mando a distancia) Mando a distancia (parte delantera) LED de control Botón de calefacción Botón de encendido para la intensidad de burbujas .
NL Toestel en bedieningselementen (Afstandsbediening) Afstandsbediening (voorkant) Controle-LED Verwarmingstoets Powertoets voor bubbelintensiteit Timertoets Afstandsbediening .
SE Apparaten och komponenter (Fjärrkontroll) Fjärrkontroll (framsida) Kontroll-lysdiod Värme-knapp Power-knapp för bubbelmängd Timer-knapp Fjärrkontroll (baksida) Sug.
1 DE 1 DE 1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEW AHREN ! Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetrieb- nahme und Handhabung. Lesen Sie diese Gebrauchs- anweisung vollständig.
DE 1 Sicherheitshinweise 2 V erwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen! V erwenden Sie das Gerät nicht über mit W asser gefüllten Behältnissen jeglicher Art! zur Stromversorgung.
3 DE 1 Sicherheitshinweise für den Betrieb des Gerätes Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luftblasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben.
4 DE 1 Sicherheitshinweise / 2 Betrieb 2.2 Anwenden 2.1 Lieferumfang und Verpackung • Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Netzkabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein. • Lassen Sie das Gerät erst abkühlen und die Soft- Matte mit den Zubehörteilen völlig trocknen, bevor Sie alles verstauen.
5 DE DE 2 Betrieb 2.3 Bedienung Inbetriebnahme • Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer. • Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird.
6 DE 6 2 Betrieb Einstellen am Gerät Sprudel-Intensität • Drücken Sie einmal die Power-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbei- tet sofort in der niedrigsten Leistungsstufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün. • Drücken Sie noch einmal die Power-Taste .
7 DE 2 Betrieb • Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser. • Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen.
8 2 Betrieb / 3 V erschiedenes DE 3.1 Reinigung und Pflege 2.4 Ersatzteile Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden. Artikel Nr. Bezeichnung Teile 88385 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1 88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 1 88384 Fernbedienung inkl.
9 DE 9 DE 3 V erschiedenes 3.3 Technische Daten Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, .
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1.
11 GB 1 Safety Information IMPOR T ANT INFORMA TION! RET AIN FOR FUTURE USE! Explanation of symbols This instruction manual belongs to this device. It contains important information about starting up and operation. Read the instruction manual thoroughly .
12 1 Safety Information GB Safety instructions Only use the spa bath matindoors! Do not use the power unit above any type of water -filled container! Power supply • Before connecting the spa bath ma.
13 GB 1 Safety Information Operating the device Proper use The air spa bath is designed to have a relaxing effect on the user from the generation of air bubbles.
14 1 Safety Information / 2 Operation GB 2.2 Use 2.1 Items supplied and packaging Thank you for your confidence in us and congratulations on your purchase! By purchasing the BBS air spa bath with an aromatherapy option, you have gained a high-quality product made by MEDISANA .
15 GB 2 Operation 2.3 Operating Preparation • Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom. • Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered.
16 2 Operation GB Adjustments on the pump unit Spa intensity • Press the power button once. The appliance switches on and starts operating in the lowest mode (Low) immediately. The Low LED lights up green. • Press the power button again. Now the Medium LED lights up green.
17 GB 2 Operation • Do not immerse the remote control in water. • The remote control has a suction cup on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath.
18 2 Operation / 3 Miscellaneous GB 2.4 Spare Parts Accessories and spare parts can be ordered. Article No. Description Parts 88385 Pump unit 220 - 240 V~ 50 Hz, approx. 570 W 1 88383 Soft mat (approx. 36 x 120 cm) 1 88384 Remote control with battery 1 30666 Air hose (approx 2.
19 GB 3 Miscellaneous 3.3 Technical specifications Name and model : MEDISANA spa bath mat BBS Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz Remote control : 3V CR2032 lithium battery Motor rating : approx. 570 W Operating time : 30 min max. Recovery period : at least 30 min Autom.
20 4 W arranty GB Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is. The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase.
21 FR 1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPOR T ANTE ! TOUJOURS CONSER VER ! Légende Ce mode d’emploi fait partie du contenu de l’appareil. Elle contient des informations importantes concernant sa mise en service et sa manipulation. Lisez l’intégralité de ce mode d’emploi.
22 1 Consignes de sécurite FR Consignes de sécurité N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées! N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre r em.
23 FR 1 Consignes de sécurite Fonctionnement de l’appareil Utilisation conforme Le matelas/masseur de bain à bulles exerce un effet relaxant sur l’utilisateur, par la production de bulles dans la baignoire.
24 1 Consignes de sécurite / 2 Fonctionnement FR 2.2 Application 2.1 Éléments fournis et emballage • Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble d’alimentation et ne collez pas le câble.
25 FR 2 Fonctionnement 2.3 Utilisation Mise en service • Veillez à ce que la température ambiante de la salle de bains soit agréable. • Placez l’ unité centrale à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire, de façon à ne pas être accessible pendant l’utilisation.
26 2 Fonctionnement FR Réglage sur l’unité centrale Intensité des bulles • Appuyez une fois sur la touche Power . L’appareil se met en marche et fonctionne aussitôt à l’intensité la plus faible (low). La LED low s’allume en vert. • Appuyez une nouvelle fois sur la touche Power .
27 FR 2 Fonctionnement • Ne plongez pas la télécommande dans l’eau. • Au dos de la télécommande, vous voyez une ventouse . Lorsque vous humidifiez un peu la ventouse, vous pouvez aisément fixer la télécommande sur le mur de la salle de bains ou sur la paroi de la baignoire de manière à ce qu’elle soit à portée de main.
28 2 Fonctionnement / 3 Divers FR 2.4 Pièces détachées Il est possible de commander d’autres accessoires et pièces détachées. Réf.article Désignation Pièces 88385 Unité centrale 220-240 V~ 50 Hz, env.
29 FR 3 Divers 3.2 Élimination 3.3 Caractéristiques techniques Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures ménagères. Chaque consommateur doit ramener les appareils électriques ou éle.
30 4 Garantie FR En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justificatif d’achat.
31 IT 1 Norme di sicurezza NOTE IMPOR T ANTI ! CONSER V ARE IN MANIERA SCRUPOLOSA ! Spiegazione dei simboli Queste istruzioni per l’uso si riferiscono a questo appa- recchio. Contengono informazioni importanti per la messa in funzione e l’uso. Leggere interamente queste istruzioni per l’uso.
32 1 Norme di sicurezza IT Norme di sicurezza Utilizzare l'idr omassaggio solo in ambienti chiusi! Non utilizzare il gruppo sopra contenitori pieni d'acqua di qualsiasi tipo! Informazioni su.
33 IT 1 Norme di sicurezza Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio Impiego conforme alla destinazione Grazie alla produzione di bolle d’aria, l’idromassaggio per vasca permette di godere di un massaggio riposante nella propria vasca da bagno.
34 1 Norme di sicurezza / 2 Funzionamento IT 2.2 Uso 2.1 Materiale in dotazione e imballaggio • Non trascinate, tirate o girate mai l’apparecchio con il cavo di alimentazione e non stringete mai il cavo. • Lasciare raffreddare completamente il apparecchio e il tappetino con le parti accessorie prima di riporli.
35 IT 2 Funzionamento 2.3 Impiego Messa in funzione • Per una temperatura piacevole nel bagno. • Collocare l’apparecchio a una distanza di almeno 60 cm dalla vasca da bagno, in modo che non sia accessibile dalla vasca. Assicurarsi che la presa dell'aria sulla parte inferiore non sia coperta.
36 2 Funzionamento IT Regolazione sul gruppo Intensità dell’idromassaggio • Premere il tasto Power . L’apparecchio si accende e funziona con il livello di potenza più basso (Low). Il LED Low diventa verde. • Premere nuovamente il tasto Power .
37 IT 2 Funzionamento • Non immergere il telecomando nell'acqua. • Sul retro del telecomando è posizionato un aggancio a ventosa . Se viene leggermente inumidito, è possibile fissarlo a una comoda distanza alla parete del bagno o al bordo della vasca.
38 2 Funzionamento / 3 V arie IT 2.4 Parti di ricambio Gli accessori e le parti di ricambio possono essere ordinate. Cod. art. Denominazione Parti 88385 Apparecchio 220-240 V~ 50 Hz, circa 570 W 1 883.
39 IT 3 V arie 3.3 Dati tecnici Nome e modello : MEDISANA Bagno idromassaggio BBS Alimentazione di corrente : 220 - 240 V~ 50 Hz Telecomando : Batteria al litio 3V CR2032 Potenza del motore : circa 570 W Tempo di esercizio : max. 30 min. Pausa di esercizio : min.
40 4 Garanzia IT In caso di garanzia, contattare il vostro rivenditore di fiducia o direttamente il centro di assistenza. Se dovesse essere necessario spedire l’apparecchio, specificare il guasto e allegare una copia della ricevuta di acquisto. Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1.
41 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOT AS IMPOR T ANTES! ¡CONSER V AR SIN F AL T A! Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad.
42 1 Indicaciones de seguridad ES Indicaciones de seguridad ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! fuente de.
43 ES 1 Indicaciones de seguridad funcionamiento del dispositivo Uso de acuerdo con las disposiciones El baño de burbujas de aire sirve para ejercer en el usuario un efecto relajante en una bañera mediante la producción de burbujas de aire.
44 1 Indicaciones de seguridad / 2 Fucionamiento ES 2.2 Aplicación 2.1 Volumen de suministros y embalaje • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble.
45 ES 2 Fucionamiento 2.3 Servicio Puesta en servicio • Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño. • Coloque la unidad a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal forma que desde ahí no pueda alcanzarse.
46 2 Fucionamiento ES Ajuste en la unidad Intensidad de burbujas • Pulse una vez el botón de encendido . El aparato se enciende y se pone inmediatamente en funcionamiento en el nivel de potencia más bajo (Low). El LED Low se ilumina en verde. • Pulse de nuevo el botón de encendido .
47 ES 2 Fucionamiento • No sumerja el mando a distancia en el agua. • En la parte posterior del mando a distancia hay una ventosa . Si la hume- dece un poco, puede fijar el mando a una distancia rn un punto de fácil ac- ceso en la pared del cuarto de baño o en el borde de la bañera.
48 2 Fucionamiento / 3 Generalidades ES 2.4 Piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto se pueden pedir con posterioridad. n.º de artículo Denominación Uds. 88385 Unidad 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 1 88383 Estera (aprox. 36 x 120 cm) 1 88384 Mando a distancia con batería 1 30666 Manguera de aire (aprox.
49 ES 3 Generalidades 3.2 Eliminación 3.3 Datos técnicos Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domés- tica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los a.
50 4 Garantía ES Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi- tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
51 PT 1 A visos de segurança NOT AS IMPOR T ANTES! GUARDAR SEM F AL T A! Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho. Ele contém informações importantes para a colocação em funcionamento e a operação. Leia completamente este manual de instruções.
52 1 A visos de segurança PT Instruções de segurança Utilize a hidromassagem apenas em espaços fechados! Não utilize o aparelho por cima de r ecipientes de qualquer tipo cheios de água! para a .
53 PT 1 A visos de segurança antes da utilização do aparelho Utilização adequada O aparelho de hidromassagem serve para criar bolhas de ar na banheira de modo a exercer um efeito relaxante sobre o utilizador.
54 1 A visos de segurança / 2 Operação PT 2.2 Aplicação 2.1 Material fornecido e embalagem • Não utilize o cabo de alimentação para puxar, transportar ou rodar o in- strumento, nem o dobre. • Antes de guardar a hidromassagem, deixe o aparelho arrefecer e seque total- mente a esteira macia com os respectivos acessórios.
55 PT 2 Operação 2.3 Manejo Colocação em funcionamento • Garanta que a sua casa de banho tenha uma temperatura ambiente agra- dável. • Instale o aparelho a uma distância mín. de 60 cm da banheira de modo a encontrar-se fora do alcance das pessoas.
56 2 Operação PT Regulação no aparelho Intensidade da hidromassagem • Pressione uma vez a tecla Power . O aparelho liga-se e começa imediata- mente a trabalhar com a potência mais baixa (Low). O LED Low acende a verde. • Pressione novamente a vez a tecla Power .
57 PT 2 Operação • Não mergulhe o comando à distância na água. • Na parte traseira do comando à distância existe uma ventosa . Após hume- decer a ventosa, o comando à distância pode ser facilmente fixado à parede da casa de banho ou no rebordo da banheira.
58 2 Operação / 3 Generalidades PT 2.4 Peças sobressalentes Os acessórios e as peças sobressalentes podem ser encomendados posterior- mente. N.º de artigo Designação Peças 88385 Aparelho 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 1 88383 Esteira macia (aprox.
59 PT 3 Generalidades 3.2 Eliminação 3.3 Dados técnicos Este aparelho não pode ser eliminado em conjunto com o lixo doméstico. Cada consumidor tem o dever de entregar qualquer aparelho eléctrico.
60 4 Garantia PT Por favor, em caso de garantia, contacte o seu revendedor especializado ou directamente o centro de assistência. Se for necessário enviar o aparelho, por favor, envie o aparelho indicando a avaria e acompanhado de uma cópia do recibo de compra.
61 NL 1 V eiligheidsmaatr egelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEW AREN! V erklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel. Ze bevat belangrijke informatie over de ingebruik- neming en het gebruik. Lees deze gebruiks- aanwijzing helemaal.
62 1 V eiligheidsmaatr egelen NL Veiligheids- instructies Gebruik het borrelbad alleen in gesloten ruimtes! Gebruik het apparaat nooit boven met water gevulde reservoirs! over de stroomvoorziening •.
63 NL 1 V eiligheidsmaatr egelen voor het gebruik van het toestel Reglementair gebruik Het luchtborrelbad dient om in een badkuip door opwekking van luchtbellen een ontspannende werking op de gebruiker uit te oefenen.
64 1 V eiligheidsmaatr egelen / 2 Gebruik NL 2.2 Toepassen 2.1 Levering en verpakking • Draag, trek of draai het toestel nooit bij de stroomkabel of klem deze kabel niet in. • Laat het apparaat eerst afkoelen en de soft-mat met de accessoires volledig drogen, voor u het opbergt.
65 NL 2 Gebruik 2.3 Bediening Ingebruikneming • Zorg voor een aangename ruimtetemperatuur in de badkamer. • Stel het apparaat op een afstand van tenminste 60 cm van het bad verwijderd op zodat het van daar niet meer bereikbaar is. Let erop dat de luchtinvoer aan de onderkant niet wordt bedekt.
66 2 Gebruik NL Instellen op het apparaat Bubbelintensiteit • Druk één keer op de powertoets . Het toestel schakelt in en werkt onmiddellijk in de laagste vermogensstand (low). De low-LED is groen. • Druk nog eens op de powertoets . Nu is de medium-LED groen.
67 NL 2 Gebruik • Dompel de afstandsbediening niet in water. • Op de achterkant van de afstandsbediening is een bevestigingsplakker aangebracht. Wanneer u die iets vochtig maakt, kunt u hem makkelijk aan de wand van de badkamer of aan de badrand bevestigen.
68 2 Gebruik / 3 Diversen NL 2.4 Onderdelen Accessoires en onderdelen kunnen worden bijbesteld. Artikel Nr. Aanduiding Onderdelen 88385 Apparaat 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 1 88383 Soft-mat (ca. 36 x 120 cm) 1 88384 Afstandsbediening incl. batterij 1 30666 Luchtslang (ca.
69 NL 3 Diversen 3.2 Afvalbeheer 3.3 Technische gegevens Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aangeboden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische app.
70 4 Garantie NL Wendt u zich voor garantiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst. Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendienst. Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1.
71 FI 1 T urvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA ! SÄIL YTÄ NÄMÄ OHJEET! Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä on tärkeitä tietoja käyttöönottoa ja käsittelyä koskien. Lue tämä käyttöohje kokonaan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai laitteen vaurioitumisen.
72 1 T urvallisuusohjeita FI Turvallisuusohjeet Käytä porokylpylaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa! Älä käytä minkäänlaisten astioiden vedenpinnan yläpuolella! Virransyöttö • Ennen k.
73 FI 1 T urvallisuusohjeita Laitteen käyttö Määräysten mukainen käyttö Porekylvyn tarkoitus on rentouttaa kylpyammeen käyttäjää ilmakuplien kautta.
74 1 T urvallisuusohjeita / 2 T oiminta FI 2.2 Käyttö 2.1 Pakkauksen sisältö ja pakkaus • Anna laitteen ensin jäähtyä ja pehmoalustan sekä muiden lisäosien kuivua kokonaan ennen niiden varastoimista. Säilytä porekylpylaite seuraavaan käyttöön asti puhtaassa ja kuivassa paikassa.
75 FI 2 T oiminta 2.3 Käyttö Käyttöönotto • Huolehdi kylpyhuoneen miellyttävästä lämpötilasta. • Aseta laite vähintään 60 cm päähän ammeesta siten, ettei siihen ulotu ammeesta käsin. Huolehdi siitä, että alapuolella oleva ilmanotto ei peity.
76 2 T oiminta FI Säätäminen laitteesta Poreintensiteetti • Paina kerran power-painiketta . Laite kytkeytyy päälle ja alkaa toimi a heti alimmalla teholla (low). Low-LED palaa vihreänä. • Paina toisen kerran power-painiketta . Nyt medium-LED palaa vihreänä.
77 FI 2 T oiminta • Älä upota kaukosäädintä veteen. • Kaukosäätimen takapuolelle on kiinnitetty imukuppi . Kostuta sitä hieman niin voit kiinnittää säätimen mukavalle etäisyydelle kylpyhuoneen seinään tai ammeen reunaan.
78 2 T oiminta / 3 Sekalaista FI 2.4 Varaosat Voit tilata lisävarusteita ja varaosia jälkikäteen. Tuotenro Nimitys Osat 88385 Laite 220-240 V~ 50 Hz, n. 570 W 1 88383 Pehmoalusta n. 36 x 120 cm 1 88384 Kaukosäädin sis. pariston 1 30666 Ilmaletku (n.
79 FI 3 Sekalaista 3.3 Tekniset tiedot Nimi ja malli : MEDISANA porekylpylaite BBS Virtalähde : 220 - 240 V~ 50 Hz Kaukosäädin : 3V CR2032 -litium-paristo Moottorin teho : n.570 W Käyttöaika : kork. 30 minuuttia Käyttötauko : väh. 30 minuuttia Autom.
80 4 T akuu FI Takuu- ja korjausehdot Käänny takuutapauksessa alan liikkeen tai suoraan asiakaspalveluhuollon puoleen. Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1.
81 SE 1 Säkerhetshänvisningar OBSER VERA! SP ARA! T eckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning. Läs igenom hela bruksanvisningen. Om anvisningarna i bruksanvisningen inte följs kan det leda till svåra personskador eller skador på apparaten.
82 1 Säkerhetshänvisningar SE Säkerhets- anvisningar Bubbelmattan får endast användas i slutna utrymmen! Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanför vattenfyllda behållare! Ström.
83 SE 1 Säkerhetshänvisningar Om användningen Ändamålsenlig användning Bubbelmattan används för att förvandla badkaret till ett avslappnande bubbelbad.
84 1 Säkerhetshänvisningar / 2 Drift SE 2.2 Användning 2.1 Leveransomfång och förpackning • Bär, dra och vrid aldrig utrustningen genom att hålla i nätsladden och kläm aldrig kabeln. • Låt apparaten svalna och mattan med tillbehören torka ordentligt innan de läggs undan.
85 SE 2 Drift 2.3 Betjäning Idrifttagande • Se till att hålla en behaglig rumstemperatur i badrummet. • Ställ apparaten på ett avstånd av minst 60 cm från badkaret så att det inte går att nå det därifrån. Se till att luftöppningen på undersidan inte täcks över.
86 2 Drift SE Inställningar på apparaten Bubbelmängd • Tryck en gång på Power-knappen . Apparaten slås på och arbetar omedelbart på det lägsta läget (Low). Low-lysdioden lyser grönt. • Tryck en gång till på Power-knappen . Nu lyser Medium-lysdioden grönt.
87 SE 2 Drift • Doppa aldrig ned fjärrkontrollen i vattnet. • Det finns ett sugfäste på fjärrkontrollens baksida. Fukta fästet lite och sätt fast fjärrkontrollen på badrumsväggen eller badkarskanten så att du lätt kan nå den.
88 2 Drift / 3 Övrigt SE 2.4 Reservdelar Det går att beställa tillbehör och reservdelar till apparaten. Artikelnr. Beteckning Antal 88385 Apparat 220-240 V~ 50 Hz, ca 570 W 1 88383 Matta (ca 36 x 120 cm) 1 88384 Fjärrkontroll inkl.
89 SE 3 Övrigt 3.3 Tekniska data Namn och modell : MEDISANA Bubbelmatta BBS Strömförsörjning : 220 - 240 V~ 50 Hz Fjärrkontroll : 3 V CR2032 litiumbatteri Motoreffekt : ca 570 W Användningstid : max. 30 minuter Paus mellan användningar : min. 30 minuter Autom.
90 4 Garanti SE Garanti och förutsättningar för reparationer Kontakta inköpsstället vid garantifrågor, eller tag kontakt med kundtjänst direkt. Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1.
91 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩ ΣΔΗΠΟΤΕ ! Επεξήγηση συμβόλων Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών ανήκει σε αυτήν τη συσκευή.
92 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· GR √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Χρησιμοποιείτε το υδρομασάζ μπάνιου μόνο σε κλειστ.
93 GR 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Λειτουργία της συσκευής Προβλεπόμενη χρήση Το λουτρό ανάμειξης αέρα χρησιμεύει για τη χαλάρωση του χρήστη παράγοντας φυσαλίδες αέρα μέσα στην μπανιέρα.
94 1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· / 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR 2.2 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ 2.1 ¶ÂÚȯfiÌÂÓÔ ·Ú¿‰ÔÛ˘ Î·È Û˘Û΢·Û›· • ªË ÌÂÙ.
95 GR 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.3 Χειρισμός Έναρξη λειτουργίας • Φροντίστε για μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου στο μπάνιο.
96 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· GR Ρύθμιση μέσω του τροφοδοτικού Ένταση φυσαλίδων • Πατήστε μια φορά το πλήκτρο “Power” . Η συσκευή ενεργοποιείται και λειτουργεί αμέσως στη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος (Low).
97 GR 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • Μη βουτάτε το τηλεχειριστήριο μέσα στο νερό. • Στην πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου υπάρχει μια βεντούζα .
98 2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 3 ¢È ¿Ê ÔÚ· GR 2.4 Ανταλλακτικά Πρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά μπορούν να παραγγελθούν εκ των υστέρων. Αριθμός προϊόντος Ονομασία Τεμάχια 88385 Συσκευή 220 - 240 V~ 50 Hz, ÂÚ .
99 GR 3 ¢È¿ÊÔÚ· 3.2 Οδηγίες γίατη διάθεση 3.3 Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή αυτή δεν ειτρέεται να αοσύρεται µαζί µε τα οικιακά αορρίµµατα.
100 4 ∂ÁÁ‡ËÛË GR ∂ÁÁ‡ËÛË Î·È fiÚÔÈ ÂÈÛ΢ÒÓ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÁÁ˘ËÙÈ΋˜ ·Í›ˆÛ˘ Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ·Â˘ı˘Óı.
Adressen DE MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Tel.: 0 21 03 - 20 07-60 Fax: 0 21 03 - 20 07-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.de Im Servicefall wenden Sie sich bitte an: MEDISANA Service-Center Feuerbach KG Corneliusstraße 75 40215 Düsseldorf Tel.
MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Deutschland Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: info@medisana.de Internet: www.medisana.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Medisana BBS c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Medisana BBS - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Medisana BBS, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Medisana BBS va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Medisana BBS, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Medisana BBS.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Medisana BBS. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Medisana BBS ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.