Manuel d'utilisation / d'entretien du produit KE 680-1-3 T du fabricant Kuppersbusch
Aller à la page of 40
Side b y Side Instruction manual Benutzerinf ormation Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Notice d’utilisation Bruksan visning Kättöohje.
2 Impor tant inf ormation • Do not install the unit on your o wn or hav e unqualified personnel install it. • Improper installation ma y result in damage, malfunctioning or risk of electric shock.
3 Inf ormazioni impor tanti • L ’installazione de ve essere eseguita solo da personale qualificato . • Una installazione non corretta puo’prov ocare danni, malfunzionamento o r ischio di una scossa elettrica.
4 T ärkeitä tietoja • Laitteen asennus on annetta va ammattitaitoisen henkilöstön tehtä väksi. • Virheellisestä asennuksesta v oi olla seurauksena laitteen vaurioituminen, toimintahäiriöitä tai sähköiskun vaar a.
5 T ools required f or installation (not supplied) (T) Hammer (U) Screw driver Philips 2 (V) Screw driver wrech 7 mm (W) Wrec h 13 mm (X) Wrec h 24 mm (Y) L-Shaped 3 mm hexagonal (Z) Level Für die In.
6 Utensili necessari per l’installazione (non f orniti) (T) MAR TELLO (U) CA CCIA VITE TEST A CROCE PH 2 (V) CA CCIA VITE TEST A ESA GONALE 7 mm (W) CHIA VE ESA GONALE 13 mm (X) CHIA VE ESA GONALE 2.
7.
8 1) Cuphead screw m5x12 ( bag. 1) R UNDK OPFSCHRA UBE M5x12 (Beutel 1) P ARAFUSO DE CABEÇA REDONDA M5x12 (saco 1) K OPSCHROEF M5x12 (zakje 1) VITE A TEST A T OND A M5x12 (sacchetto 1) T ORNILLO DE C.
9 6) Upper connection bracket OBERE ANSCHLUSSHAL TER UNG SUPOR TE DE LIGA ÇÃ O SUPERIOR BO VENSTE VERBINDINGSBEUGEL ST AFF A DI COLLEGAMENT O SUPERIORE SOPOR TE DE CONEXIÓN SUPERIOR PIECE D'AS.
10 11) Gasket trim DICHTUNG VERKLEIDUNG FRISO DE VED A ÇÃO P AKKING SIERSTRIP COPRIFUGA EMBELLECEDOR DE JUNT A PLINTHE DROITE T Ä TNINGSLIST TIIVISTYSLIST A 12) Spacer sponge (placed in the cooler .
11 15) Front f oot FUSS V ORN PÉ DIANTEIRO V OOR V OETJE PIEDINO ANTERIORE P A T A DELANTERA PIED A V ANT FRÄMRE FO T ETUJALKA 16) Handle assembled cooler GRIFF MONTIER T KÜHLGERÄ T PUXADOR DO FRI.
12 20) Rear spacer (placed in the cooler appliance) DIST ANZSTÜCK HINTEN (BEFINDET SICH IM KÜHLGERÄ T) ESP AÇADOR TRASEIRO (COLOCADO NO AP ARELHO DE REFRIGERAÇÃ O) A CHTERSTE AFST ANDSHOUDER (W .
13 • Carefully place the unit on the floor , follo wing the instructions on the packaging to make sure the unit is f acing upwards . • Open the bottom par t of packaging and remo v e the cor ner protection. • Screw the M8 n uts (4) (bag 4) on the respective front f eet , see Fig.
14 • Deposite la unidad en el suelo con cuidado , siguiendo las instr ucciones del embalaje para que quede en posición ve r tical. • Abra la par te inf er ior del embalaje y retire la protección de esquinas. • Atornille las tuercas M8 (4) (bolsa 4) en la pata delantera respectiva, consulte la Fig.
15.
• Glue the spacer sponge on the right side of the wine cooler -fr eezer , using the distances indicated in the fig. under neath. • Kleben Sie das Schaumstoff-Distanzstück auf die rechte Seite des W einkühler-Gefrier teils. V erw enden Sie die Maße, die in Abb .
• Bring the units near to each other . • If necessar y adjust the front f eet so that the units are both the same height, see Fig. (A). • Inser t joining brac ket (5), see Fig. (B). • Fix the joining brac ket with f our M5x18 screws (bag (2)), see Fig.
18 C B A.
19 • Fix the joining brac ket (6) with f our 4.2x13 self-tapping screws (3) (bag (3) using the holes in the top of the sides, see Fig. (A). • The brac ket m ust be positioned so that the side of the brack et with the hole in the centre par t protr udes as shown in fig.
20 • Fije el sopor te de unión (6) con cuatro tornillos autorroscantes 4,2x13 (3) (bolsa (3) en los or ificios de la par te superior de los lados, consulte la Fig. (A). • El sopor te debe colocarse de modo que sobresalga el lado con el orificio en el centro, como se m uestra en la Fig.
21.
22 • Ensure the front f eet are the same height, to le vel the appliance , see Fig. (A). V erify the position with a lev el. • Lock the M8 (4) n uts, see Fig. (B). • Stellen Sie sicher , dass die vorderen Stellfüße die gleiche Höhe haben und das Ger ät eben steht; siehe hierzu Abb .
23 A B.
24 • If it is necessar y to amend the le vel of the doors, or one single door , par tially unscrew the hinge scre ws, related to the door to be adjusted, and mov e the hinge as indicated in the illustration below . • Repeat the operations f or each single door until a correct alignment is obtained.
25.
26 • Bef ore proceeding with the assembly of the top remo v e the protective film from the panel (7). • P osition the top with the doors open so that the bottom front par t fits under the top hinges., see Fig. (A) • Push the top so that its rear welt is touching the bac k of the units, see Fig.
27.
28 • Fix the top frontaly with three M5X12 screws (1) (bag (1), see Fig. (A). • Fix the back of the top with f our 4.2x13 self-tapping screws (3) (bag (3), see Fig. (B). • Sicher n Sie das Ober teil an der V orderseite mit drei Schrauben M5X12 (1) (Beutel (1), siehe hierzu Abb .
29.
30 • Fit the trim “11” between the two units by pressing along the entire profile , see figure below . • P assen Sie die V erkleidung "11" zwischen den beiden Einheiten ein; dr ück en Sie dazu entlang des gesamten Profils. Siehe nachstehende Abbildung.
31 • Bef ore proceeding with the fixing of the plinth (8) remov e the protective film. • Fit the plinth (8) so that the inner hook couples with the joining brac ket as sho wn in the illustration (see Fig. A). • Fix the front of the plinth (8) with two M5x12 scre ws (1) (bag(1) ) see Fig.
32.
33 • Bef ore proceeding with the fixing of (9,10) side strips remove the protectiv e film. • Inser t the front end of the side strip behind the plinth, see fig.(A). • Align the outside of the side str ip with the side of the unit and fix it with a 4.
34.
35 • Fit the three handles, as sho wn in figures A, B and C . • The screws and g rub screws are included in the handle-kit. • Fix the two mounting b locks (18) with tw o 4.2x13 self-tapping screws f or each (bag (3)), see Fig. (A). • Inser t the handle pins in the middle hole of the bloc k, see Fig.
36 • Kiinnitä kolme o v en kahvaa paikalleen kuvien A, B ja C osoittamalla ta valla. • Ruuvit ja kierretapit on pakattu kahvan asenn usv arusteiden pussiin. • Kiinnitä kiinnityskappaleet (18) paikalleen kukin kahdella itsekier teittävällä ruuvilla 4.
37 Y ou should also ensure that air can circulate freely around the back and the top of the cabinet. P osition the assembled Side b y Side: • At least 150 mm from any o verhanging kitchen furniture. • Install the appliance. • Inside the applaince you find tw o spacers (20) which must be fitted.
38 T ar kista, että ilma pääsee kier tämään v apaasti kaapin takana ja yläpuolella. Sijoita koottu Side by Side -laite: • vähintään 150 mm:n etäisyydelle yläpuolisista k eittiökalusteista. • Asenna laite. • Laitteen sisältä löytyy kaksi v älikappaletta, jotka täytyy sijoittaa kuten kuv assa .
.
2221 055-20 01/08.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kuppersbusch KE 680-1-3 T c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kuppersbusch KE 680-1-3 T - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kuppersbusch KE 680-1-3 T, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kuppersbusch KE 680-1-3 T va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kuppersbusch KE 680-1-3 T, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kuppersbusch KE 680-1-3 T.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kuppersbusch KE 680-1-3 T. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kuppersbusch KE 680-1-3 T ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.