Manuel d'utilisation / d'entretien du produit S 45 I 60 XL du fabricant Kaiser
Aller à la page of 83
USER MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG ИНС ТРУКЦИЯ ПО ОБ С ЛУЖИВ АНИЮ И ЭКСПЛУ А Т АЦИИ EN EN EN DE DE DE RU RU RU S 45 I 70 XL S 60 I 70 XL DISHW ASHER GESCHIRRSPÜLER П.
EN DEAR CUSTOMERS, thank you for purchasing this Kaiser product. We are convinced that you have made a right choice. You have purchased a dishwasher which satisfies the high quality demands and corresponds to comprehensive international standards.
DE RU LIEBE KUNDIN, LIEBER KUNDE, wir danken Ihnen für den Erwerb unserer Technik. Wir sind überzeugt, dass Sie eine richtige Wahl getroffen haben. Wir übergeben Ihnen zum Gebrauch den Geschirrspüler, der die hohen Forderungen befriedigt und den weltumfassenden Standards entspricht.
4 EN CONTENTS INSTALLATION INSTRUCTIONS 6 Electrical connection 6 Connection to wat er supply and sewerage network 8 Installa tion 12 Safety conditions 20 BRIEF DESCRIPTION 24 Location draw ing 24 Con.
5 DE RU INHALTSVERZEICHNIS BEDIENUNGSANLEITUNG F ÜR MONTAGE 7 Stromanschluss 7 Anschluss ans Wassernetz 9 Aufstellen des Geräts 13 Sicherheitsbedingungen 21 KURZBESCHREIBUNG 25 Gesamtansicht 25 Bedi.
EN INSTALLATION INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION Before connecting the stove to the mains power supply, make sure that: • the supply voltage corresponds to the specifications on the data plate on the behind of the dishwasher, • the mains supply has an efficient ground connection complying with all applicable laws and regulations.
DE RU BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR MONTAGE STROMANSCHLUSS Vor der Durchführung des Stromanschlusses muss sichergestellt werden, dass: • die Eigenschaften des Stromnetzes mit den Werten auf dem angebrac.
EN CONNECTING TO WATER SUPPLY AND SEWERAGE NETWORK Connecting the Aqua-Stop inlet hose The inlet hose equipped with Aqua-Stop System 1 is provided with double walls. The Aqua-Stop System ensures blocking of water supply in case the inlet hose has broken as well as if the air gap between the hose itself and its corrugated shell is filled with water.
9 DE RU ANSCHLUSS ANS WASSERNETZ Anschluss des Wasserzulauf-Schlauchs mit Aqua-Stop-System Der Wasserzulauf-Schlauch mit Aqua-Stop-System 1 ist doppelwandig. Das Aqua-Stop-System sperrt den Wasserzufuhr falls der Wasserzulauf schlauchs beschädigt bzw.
EN 1 Connecting cold water • Connect the cold water inlet hose to the threaded 3/4-inch connector. Make sure it is fastened tightly. If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure that the water is clear and free of impurities.
11 DE RU Kaltwasseranschluss • Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an den Anschluss mit 3/4-Zoll-Gewinde an und vergewissern Sie sich, dass er fest und dicht sitzt.
EN Disconnecting from water supply and sewerage To disconnect the Aqua-Stop inlet hose, cut off water supply by turning off the faucet, screw out the nut of the safety inlet hose which adjusts it to the faucet. Put the hose into the special storage compartment at the back of the dishwasher.
13 DE RU Abmontieren vom Wassernetz Um den Wasserzulaufschlauch mit Aqua-Stop- System abzumontieren soll die Wasserzufuhr abgestellt und die Mutter des Wasserzulaufschlauchs mit Aqua-Stop-System am Wasserhahn abgeschraubt werden.
EN Furniture door's installation • The aesthetic panel should be processed in accordance with the illustrated dimensions. The dimensions are given in mm.
DE RU Montage der dekorativen Abdeckplatte • Bereiten Sie die Abdeckplatte gemäß der angegebenen Maßen. Die Maßen sind in mm angegeben. Установка декоративной панели • Подготовте декоративную панель в соответствии с указанными размерами .
EN • Install the bottom and top hooks from the interior of the furniture door by countersunk head screws 1 . • Put the hook into the slot 2 of the outer door of dishwasher and hang the furniture door. After that it is necessary to fix the panel on a door of a dishwasher by screws from the inside of the door through corresponding holes 3 .
17 DE RU • Befestigen Sie die unteren und oberen Befestigungen mit Hilfe von Senkkopfschrauben an der Innenseite der Abdeckplatte 1 . • Stecken Sie diese Befestigungen in die entsprechenden Öffnungen auf der Tür des Geschirrspülers 2 und hängen Sie die dekorative Abdeckplatte auf.
EN Once the appliance is positioned, level the dishwasher by adjusting the feet 1 and 2 (screw in or out). The inclination angle must not exceed more than 2°. Ensure that the space between the contact surfaces at the top of the appliance is not more than 5 mm.
19 DE RU Die richtige Höhe und waagrechte Lage des Geschirrspülers können Sie mit den regulierbaren Füßen 1 und 2 (durch Hinein-, oder Herausschrauben) justieren.
20 EN SAFETY CONDITIONS • Service and repair of the appliance should be carried out only by the representative of an authorized service centre. • During installation, the power cord must not be excessively or dangerously bent or flattened. • Do not operate the dishwasher unless a ll enclosure panels are properly mounted.
21 DE RU SICHERHEITSBE DINGUNGEN • Die Wartung und die Reparatur des Gerätes sollen nur von einem Vertreter der offiziellen Servicewerkstatt erfüllt werden. • Beim Installieren darf das Stromkabel nicht übermäßig oder gefährlich gebogen, bzw.
EN • Do not place any heavy objects on the dishwasher’s door when it is open. The appliance can tip forward. • When loading items to be washed: Locate sharp items so that they are not likely to damage the door seal. Load sharp knives with the handles up to reduce the risk of being cut.
DE RU • Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf die offene Tür des Geschirrspülers. Das Gerät könnte nach vorne kippen. • Beim Einordnen von schmutzigem Geschirr: Geben Sie scharfe Gegenstände so in den Korb, dass sie die Türdichtung nicht beschädigen können.
EN BRIEF DESCRIPTION With the XL model with width 45 and 60 cm, Kaiser introduces a new generation of dishwashers to you, which are notable for t he modified construction and innovative design. The main targets while developing the new generation dishwashers were high efficiency, reliability and simplicity in use.
DE RU KURZBESCHREIBUNG Kaiser präsentiert Ihnen die neue Generation der Geschirrspüler XL . Sie sind 45 und 60 cm br eit, haben eine vervollständigte Konstruktion und neues innovatives Design. Unsere Hauptziele bei der Erarbeitung der Geschirrspüler neuer Generation waren die hohe Effektivität, die Zuverlässigkeit und einfache Nutzung.
26 EN Disposition of elements 1 Upper Rack 2 Spray Arms 3 Lower Rack 4 Water Softener 5 Main Filter 6 Detergent Dispenser 7 Cup Rack 8 Additional Adjustable Rack 9 Adjustable Cutlery Basket 10 Coarse .
27 DE RU Anordnung der Elemente 1 Oberer Korb 2 Sprüharme 3 Unterer Korb 4 Wasserenthärter 5 Hauptfilter 6 Spülmittelspender 7 Tassenbord 8 Zusätzliche abnehmbare Besteckschublade 9 Abnehmbarer Be.
EN CONTROL PANEL The control panel of our dishwashers possesses not only the perfect design, but also really convenient programming. 1 Power ON/OFF light 2 Power switch: turn ON/OFF - the power supply.
29 DE RU BEDIENBLENDE Die Bedienblende unserer Geschirrspüler hat nicht nur ein vollendetes Design, sondern verfügt über eine wirklich bequeme Programmierung. Die Aufklärungen der Symbole auf der Bedienblende sind für Sie in der deutschen Sprache ausgeführt.
EN EQUIPMENT LOADING THE DISHWASHER RACKS To achieve a better performance of the dishwasher, keep to the follow ing loading guidelines. The construction and the design of tableware and cutlery racks may vary depending on the model. The consumer qualities, however, remain unaffected.
31 DE RU AUSSTATUNG GESCHIRR EINORDNEN Für die beste Leistung des Geschirrspüle rs befolgen Sie folgende Richtlinien. Merkmale und Aussehen der Geschirr- bzw. Besteckkörbe können je nach Modell variieren, wobei ihre Gebrauchseigenschaften unverändert bleiben.
EN Using the lower rack It is advisable to place larger items which are most difficult to clean into the lower rack: pots, pans, lids, trays and bowls, as shown in the figure. It is preferable to place trays and lids on the side of the racks in order to prevent the rotation of the top spray arm from being blocked.
33 DE RU Benutzung des unteren Korbes Wir empfehlen Ihnen, großes Geschirr sowie Töpfe, Pfannen, Deckel, Tabletts, Servierteller, die am schwersten zu reinigen sind, in den unteren Korb zu stellen. Servierteller und Deckel sind am Rand des Korbes einzuordnen.
34 EN DETERGENT DISPENSER The dispenser 1 must be refilled before starting each wash cycle in correspondence with the instructions provided in the "Wash Cycle Table" (see p. 56). Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than conventional dishwashers.
DE RU SPÜLMITTELSPENDER Der Spender 1 muss vor dem Beginn jedes Spülzyklus nachgefüllt werden, indem Sie den Anweisungen in der „Spülgangtabelle" folgen (sehe s. 57). Ihr Geschirrspüler verbraucht weniger Spülmittel und Klarspüler, als konventionelle Geschirrspü ler.
36 EN RINSE AID DISPENSE The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes which can leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water to "sheet" off the dishes. The dishwasher is designed to use liquid rinse aids.
37 DE RU KLARSPÜLERSPENDER Der Klarspüler wird beim letzten Spülgang freigegeben, um zu verhindern, dass sich Tröpfchen auf Ihrem Geschirr bilden, die Flecke und Streifen hinterlassen. Der Klarspüler verbessert auch den Trocknungsvorgang, indem er das Wasser vom Geschirr abfließen lässt.
38 EN The rinse aid dispenser 1 has six settings. Always start with the dispenser set on „1”. If spots and poor drying are problems, increase the amount of rinse aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to „2”.
DE RU Der Klarspülerspender 1 hat sechs Einstellungen. Beginnen Sie immer mit Spendereinstellung „1”. Wenn Flecke und schlechtes Trocknen Probleme machen, erhöhen Sie die Menge der Klarspülerabgabe, indem Sie den Deckel des Spenders abnehmen und den Schalter auf „2” stellen.
EN WATER SOFTENER The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will form on the dishes and utensils. The appliances are equipped with a specia l softener that uses salt specifically designed to eliminate lime and minerals from the water.
41 DE RU WASSERENTHÄRTER Die Wasserhärte variiert von Ort zu Ort. Wenn im Geschirrspüler hartes Wasser benutzt wird, bilden sich an Geschirr und Besteck Ablagerungen. Das Gerät ist mit einem speziellen Enthärter ausgestattet, der ein Salz verwendet, das spezifisch zum Eliminieren von Kalk und Mineralien aus dem Wasser ausgelegt ist.
EN Adjusting Salt Consumption The dishwasher allows adjusting the amount of the consumed salt depending on the hardness of the water used. This feature ensures optimizing and customizing of salt consumption.
43 DE RU Einstellen des Salzverbrauchs Der Geschirrspüler ist so ausgelegt, dass die Menge des Salzverbrauchs auf Basis der Wasserhärte des verwendeten Wassers eingestellt werden kann. Das soll den Salzverbrauch optimieren und individuell regulieren.
EN FILTERING SYSTEM For your convenience, we have placed the drain pump and filtering system within easy reach inside the tub. There are three components of the filtering system: the main filter, the coarse filter, and t he fine filter.
45 DE RU FILTERSYSTEM Zu Ihrer Bequemlichkeit haben wir die Abflusspumpe und das Filtersystem in bequemer Reichweite in der Wanne des Geschirrspülers angebracht. Das Filtersystem hat drei Komponenten: den Hauptfilter, den Grobfilter und den feinen Filter.
46 EN OPERATING THE DISHWASHER Before you first use the dishwasher: • Remo ve packing details and materials from the device, • Fill corresponding dispensers with a detergent, water softener and ri.
47 DE RU VERBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch des Geschirrspülers sollen: • Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialen aus dem Gerät, • Befüllen Sie die Behältnisse mit entsprechenden Mitteln: Spü.
EN PROGRAMMABLE CONTROL Selecting program and Before the beginning of a wash cycle: • Draw out the lower and the upper basket, load the dishes and push them back. It is advisable first to load the lower rack basket, then the upper one, • Fill in a detergent dispenser.
DE RU ELEKTRONISCHE PROGRAMMIERUNG Das Programm des Spülzyklus wählen Vor dem Anfang des Spülzyklus: • Ziehen Sie den unteren und den oberen Korb heraus, beladen Sie diese mit dem Geschirr und schieben Sie sie dann wieder in das Gerät zurück.
EN Reduced wash program If the dishwasher is not loaded to the full extent, it is advisable to use the reduced wash program. In this case, only the upper rack is loaded. To select the reduced wash program: • Press button ON/OFF 1 . The control light ON/OFF 2 goes ON, • Press the button to select the half washing cycle 3 .
51 DE RU Das verkürzte Spülprogramm Bei nicht voll beladenem Geschirrspüler ist es empfehlenswert, das Programm mit verkürztem Spülzyklus anzuwenden. Es wird nur der Oberkorb beladen. Um das verkürzte Spülprogramm zu wählen: • Die Hauptschalter-Taste 1 drücken.
EN Delay start time If necessary, you can start a wash cycle at any convenient time by using the delay start. To select the delay start program: • Press button ON/OFF 1 . The control light ON/OFF 2 goes ON, • By pressing the button program setting 3 consistently, you can select the required wash program – intensive, normal, rinsing, etc.
53 DE RU Startverzögerung Falls notwendig, können Sie den Anfang des Spülzyklus zu beliebiger Zeit verschieben. Um das Programm der Startverzögerung zu wählen: • Die Haup tschalter-Taste 1 drücken. Kontrollleuchte des Hauptschalters 2 leuchtet auf, • Durch Betätigen der Programmwählertaste 3 das gewünschte Spülprogramm wählen.
EN Changing the Program In case you would like to change the wash program while the dishwasher is in operation, make the following steps: • Slightly open the door with all necessary precautions.
55 DE RU Ändern des Programms Wenn Sie währen des Spülganges das Programm ändern möchten, müssen Sie wie folgt vorgehen: • Ganz vorsichtig die Tür etwas öffnen. Nach dem die Sprüharme den Waschzyklus beendet haben, können Sie die Tür vollständig öffnen, • Die Programmwählertaste 1 drücken und ca.
EN Cycle Program Spülgang Programm Цикл мойк и Программа Intensive Stark Интенси вная Normal N o r m a l Нормальная Economy E c o Экономичная Rinse S.
57 DE RU WASCHZYKLENTABELLE Information zur Spülgangauswahl Beschreibung des Spülgangs Spül- mittel pro/ Zyklus Klar- spüler Für sehr verschmutztes Geschirr , wie Töp fe, Pfannen, Kasserollen un.
58 EN CARE AND ATTENDANCE Keep Your Dishwasher in Shape After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture and odours do not remain trapped inside. Before cleaning or performing maintenance, always remove the plug from the outlet.
59 DE RU PFLEGE UND WARTUNG Geschirrspüler in Form halten Drehen Sie nach jedem Waschgang die Wasserzufuhr zum Gerät zu und lassen Sie seine Tür einen Spalt geöffnet, damit Feuchtigkeit und Gerüche aus dem Gerät entweichen können.
EN Cleaning the exterior parts To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or abrasive cleaning products. Rather, use only a cloth and warm soapy water.
61 DE RU Reinigung der Außenflächen Zum Reinigen der Außenflächen und der Gummiteile des Geschirrspülers dürfen keine Lösungs-, oder Scheuermittel benutzt werden.
62 EN To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Then, reassemble the filter parts 1 and reinsert t he entire assembly in the dishwasher, positioning in its seat and pressing downwards. Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance and damage dishes and utensils.
DE RU Zum Reinigen des Grobfilters und des feinen Filters verwenden Sie eine Geschirrspülbürste. Bauen Sie dann die Filterteile wieder zusammen 1 und stecken sie die ganze Gruppe wieder im Geschirrspüler auf ihren Sitz, indem Sie sie nach unten drücken.
64 EN Alternate inspection Besides the current maintenance the user is duty bound to the following actions: • Alternate check and maintenance of dishwasher elements and assemblies, • Let the dishwasher be checked by the customer service after expiration of the warranty once in two years, • Abolishment of noticed errors.
65 DE RU Periodische Besichtigung Außer den laufenden Wartungsarbeiten ist der Benutzer zu folgenden Tätigkeiten verpflichtet: • Periodische Überprüfung und Wartung von Elementen und Baugruppen,.
66 EN Fault Cause Remedial action Dish- was he r doesn't run Fuse blown, or the circuit breaker unplug Power supply is not turned on Water pressure is low Replace fuse or reset circuit breaker.
67 DE RU Störung Mögliche Ursache Hinweise Geschirr- spüler läuft nicht Sicherung durchgebrannt oder Kippsicherung ausgelöst Stromversorgung ist nicht eingeschaltet Wasserdruck ist zu niedrig Ersetzen Sie die Sich erung, oder schalten Sie die Kippsicherung wieder ein.
68 EN Fault Cause Remedial action Suds in the tub Improper detergent Use only speci al dish washer detergent to avoid suds. If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate The utensils do n.
69 DE RU Störung Mögliche Ursache Hinweise Laugen in der Wanne Unpassendes Reinigungsmittel Verwenden Sie nur Spezialspülmittel für Geschirrspüler, um Laugenbildung zu vermeiden Das Geschirr troc.
70 EN Fault Cause Remedial action Dishes and flatware not clean Improper program Low dosage of a washing means The utensils incorrectly placed in the machine Filters are littered or inserted incorrectly.
71 DE RU Störung Mögliche Ursache Hinweise Das Geschir ist nicht sauber Unpassendes Programm Die Dosierung von Spülmittel ist zu klein Das Geschirr wurde nicht richtig eingeordnet Die Filter sind nicht sauber oder die Filtergruppe ist falsch eingesetzt.
72 EN Fault codes WARNING! In case of an overflow, cut off the main water supply before calling the service centre. If there is some water left in the bottom tub caused by overfilling or slight leakage, the water should be removed before restarting the dishwasher.
73 DE RU Fehlerkode WARNUNG! Sollte ein Überfließen passieren, drehen Sie den Haupthahn der Wasserleitung zu, bevor Sie den Service rufen. Wenn aufgrund eines Überlaufens oder einer kleinen Undichtigkeit Wasser in der Bodenwanne sein sollte, sollte dieses Wasser entfernt werden, bevor der Geschirrspüler wieder gestartet wird.
EN RESPECT FOR THE ENVIRONMENT The documentation provided with this oven has been printed on chlorine free bleached paper or recycled paper to show respect for the environment. The packaging has also been designed to avoid environmental impact. Packaging material is ecological and can be re-used or recycled.
75 DE RU UMWELTVERTRÄGLICHKEIT Als Beitrag zum Umweltschutz wurde die Dokumentation dieses Geräts auf chlorfrei gebleichtes oder Recycling-Papier gedruckt. Bei der Verpackung wurde auf deren Umweltverträglichkeit Wert gelegt; sie kann gesammelt oder recycelt werden, da es sich um umweltschonendes Material handelt.
76.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ 1. Гарантия на исправное действие прибора действительна на период 12 месяцев со дня покупки п.
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (Nr. соответствует номеру апп арата , смотри на задней обло жке настоящей инструкции ) Данные.
79 Представительство « Ка is е r» в России по сервисному обслуживанию : тел / Наш адрес в Ин тернете : www.kaiser.ru . Почтовый факс : (095) 488-75 -10, 488-76-10; е -mail: servic e@kais er.
80 ЗАО « СЦ » Фолиум », тел .: (4742) 31-20-42, Универсальный проезд , 14 42. Магадан : ЧП « Шантиленко », тел .: (41322) 7-58-44, ул . Парковая , 21 43. Махачк ала : АСЦ « Тех ник ISE», тел .
81 Представительство « Ка is е r» в Украине : Тел .: 8 (044) 331-50-77, 8 (044) 331-50-78 Факс : 8 (044) 548-12-27 www.
82 32. Ровно : ЗАО « Бытрадиотехника », тел .: (0362) 23-53-03, 23-52-78, ул . Степана Бендеры , 45 33. Рубежное : СЦ ПРЕМЬЕР , тел .: (06453) 5-03-43, ул . Менделеева , 61 34.
83 The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in th is pamphlet, due to printing or copying e rrors. We reserve the right to make on our own products those c hanges to be considered necessary or useful, without jeopardizing the essential charac teristics.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kaiser S 45 I 60 XL c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kaiser S 45 I 60 XL - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kaiser S 45 I 60 XL, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kaiser S 45 I 60 XL va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kaiser S 45 I 60 XL, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kaiser S 45 I 60 XL.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kaiser S 45 I 60 XL. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kaiser S 45 I 60 XL ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.