Manuel d'utilisation / d'entretien du produit SI 4 du fabricant Kärcher
Aller à la page of 88
Deutsch 3 English 6 Français 9 Italiano 13 Nederlands 16 Español 19 Português 22 Dansk 25 Norsk 28 Svenska 31 Suomi 34 Ελληνικά 37 Türkçe 41 Ру cc кий 44 Magyar 48 Č eština 51 Slov.
2.
Deutsch 3 Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benut- zung Ihres Gerätes diese Be- triebsanleitung und handeln Sie danach. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
4 Deutsch Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Die Verpackungsmaterialien sind recycle- bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu .
Deutsch 5 Abbildung Î Geräteschalter auf Ste llung Blasfunktion. Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, F alten (Bundfalten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos mit Innenfutter. – gewährleistet das faltenfreie Bügeln empfindlicher Stoffe und Kleidungsstücke auf einem Luftkissen.
6 English Dear Customer, Please read and comply with these instructions prior to the ini- tial operation of your appliance. Retain these op- erating instructions for future reference o r for subsequent possessors. – The ironing table has a steam suction and blower function and is mainly meant for steam ironing.
English 7 When unpacking the product, make sure that no accessories are missing and that none of the package contents have been damaged. If you detect any transport damages please contact your dealer.
8 English Illustration Î Turn the ap pliance switch to blower position. Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats (tucks), frills, dinner jackets wit h lining. – Ensures crease-free ironing of highly sensi- tive fabrics and clothes on an air cushion.
Français 9 Cher client, Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- tion de l’appareil et resp ectez les conseils y figu- rant. Conservez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
10 Français ment. Ne pas actionner le levier de réglage en hauteur au cours du repassage. Utiliser la table de repassage uniquement pour l'usage prévu. Celle-ci ne doit en aucun cas être employée comme support, siège, etc. Ne jamais repasser de linge mouillé (uniquement sec ou humidifié par le fer à repasser).
Français 11 Illustration Î Placer l'interrupteur de l'appareil sur la posi- tion Aspiration de la vapeur. chemises, pantalons (avec pli), jupes plissées, vestons, nappe.
12 Français Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur secteur est débranché et que le fer à repasser et le nettoyeur vapeur sont froids ! Î Nettoyer la tab le de repassage et les surfa- ces à l'aide d'un chiffon doux humide.
Italiano 13 Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, leggere e segui- re queste istruzioni per l'uso. Conservare le p re- senti istruzioni per l'us o per consultarle in un secondo tempo o per darle a successivi proprie- tari.
14 Italiano Durante il disimballaggio controllare l'e ventuale mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si risco ntrino danni do- vuti al trasporto, info rmare immediatamente il proprio rivenditore. Tutti gli imballaggi sono riciclabili.
Italiano 15 Figura Î Interruttore dell'appar ecchio su Funzione di soffiatura. tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe (della cintura), schiena, ruche, giacche con im- bottitura. – consente di stirare senza pieghe tessuti deli- cati e capi come se fossero su un cuscino d'aria.
16 Nederlands Beste klant, Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- waar deze gebruiksaanwijzi ng voor later gebruik of voor eventuele volgende eigenaars.
Nederlands 17 Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- schadigingen. Neem bij transportschade s con- tact op met uw leverancier. Het verpakkingsmate riaal is herbruik- baar. Deponeer het verpakkingsmateriaal niet bij het huishoudelij k afval, maar bied het aan voor hergebruik.
18 Nederlands Afbeelding Î Apparaatschakela ar op stand Blaasfunctie. Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen, plooien, rugdelen, ruchen, colberts me t binnenvoering . – garandeert een kreukvrij st rijken van gevoe- lige stoffen en kledingstukken op een lucht- kussen.
Español 19 Estimado cliente: Antes de poner en marcha por pri- mera vez el aparato, lea el pre- sente manual de instrucciones y siga las instrucciones que figuran en el mismo. Conserve estas instrucciones para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
20 Español ponsabildad por los eventuales daños producidos. Cuando desembale el contenido del paquete, compruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta daños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños ocasionados durante el transporte.
Español 21 tejidos muy delicados, blusas de seda, rayas, es- paldas, volantes, am ericanas con forro. – garantiza el planchado sin rayas de tejidos delicados y piezas de ropa en una almohada de aire.
22 Português Estimado cliente, antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Guarde estas instruções de serviço para uso posterior ou para o seguinte proprietário.
Português 23 Não engomar roupa molhada, apenas ro upa hú- mida ou seca. Não nos responsabilizamo s por eventuais dano s que resultem da utilização imprópria ou incorre c- ta/inadequada do aparelho. Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de acessórios não incluídos ou danos.
24 Português zindo o tempo de trabalho e melhorando o resultado de engomar. – Garante uma mesa de engomar seca e aju- da a secar o material durante o engomar. Figura Î Ajustar o inter ruptor do aparelho na posição "Função de sopro". Tecidos muito sensíveis, blusas de seda, vincos, costas, folhos, casacos de fatos com forro.
Dansk 25 Kære kunde Læs denne brugsanvisning før første gangs brug af højtryksren- seren og følg anvisningerne. Gem brugsanvis- ningen til senere brug eller til senere ejere. – Strygebordet har en dampopsugning- og en opblæsningsfunktion og er hovedsageligt beregnet til strygning med damp stryg ejern.
26 Dansk Kontroller pakningens indhold for manglende til- behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport- skader. Emballagen kan genbruges. Smid ikke em- ballagen ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, men aflever den til genbrug.
Dansk 27 Figur Î Omskifteren på posit ion Opblæsefunktion. Meget sensitive stoffer, silkebluser, plisse (buk- ser med læg), rygdele, flæser, herrejakker med foring. – garanterer en rynkefri strygning af sensitive stoffer og tøj på en luftpude.
28 Norsk Kjære kunde, Les denne bruksveiledningen før apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- ledningen til senere bruk eller for annen eier. – Strykebrettet har et dampavsug og blåse- funksjon og er hovedsaklig ment for bruk til dampstryking med Kärcher damprensere.
Norsk 29 Kontroller ved utpakkin gen at innholdet i pakken er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventuelle transportskader. Materialet i emballasj en kan resirkuleres. Ikke kast emballasj en i hush oldningsav- fallet, men lever den i nn til resirkulering.
30 Norsk Figur Î Sett bryteren på appa ratet til blåsing. Svær ømfintlig tøy, silkebl user, plisser t tøy, rygg- stykker, blazere med innerfor. – Sikrer stryking uten folder for ømfintlige stof- fer og klær, på luftpute. – Skåner ømfintlig undertøy.
Svenska 31 Bäste kund, Läs denna bruksanvisning före första användning och följ anvis- ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska förvaras för senare användning e ller lämnas vi- dare om maskinen byter ägare. – Strykbordet förfogar över ånguppsugning samt blåsfunktion och är huvusakligen avsett för ångstrykning.
32 Svenska Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja- ren om skador uppkommit vid transporten. Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte emballaget i hushållssoporna utan lämna det till återvinning.
Svenska 33 Bild Î Reglage i läge blåsfunktion. Mycket känsligt material , sidenblusar, veck (lin- ningar), ryggpartier, volanger, kavajer med in ner- foder. – Garanterar veckfri strykning av känsligt ma- terial och klädesplag på en luftkudde.
34 Suomi Arvoisa asiakas, Lue käyttöohje ennen laitteen en- simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhem pää käyttöä tai myöhempää omistajaa varten.
Suomi 35 Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- tä myyjäliikkeeseen. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsittelee pakkauksia kotitalousjät- teenä, vaan toimita ne jätteiden kierrätyk- seen.
36 Suomi Kuva Î Käännä laitekytkin asentoon ulo spuhallus. Erittäin arat kankaat, si lkkipaidat, vekit (laskok- set), selkäkohdat, röyhelöt, sisävuorelliset pikku- takit. – Mahdollistaa arkojen kankaiden rypyttömän silittämisen ja vaatek appaleiden silittämisen ilmatyynyn päällä.
Ελληνικά 37 Αγαπητέ πελάτη , Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής διαβάστε τις οδηγ ίες λειτουργίας και ενεργή στε βάσει αυτών .
38 Ελληνικά Χρησιμοποιείτε πάντα τη σιδερώστρα μόνον για την ενδεδειγμένη χρήση , και όχι ως πάγκο απόθεσης , κάθισμα κτλ .
Ελληνικά 39 Εικόνα Î Ρυθμίστε το διακόπτη τη ς συσκευής στη θέση αναρρόφησης ατμού . Πουκάμισα , παντελόνια ( με τσάκιση ), φούστες με πιέτες , σακάκια , πετσέτες φαγητού .
40 Ελληνικά Καθαρισμός μόνον όταν το φις δε ν βρίσκετ αι στην πρίζα και η σιδερώστρα και ο ατμοκαθαριστής έχουν κρυώσε ι ! Î Σκουπίστε τη σιδερώστρα και τις επιφάνειες με ένα μαλακό , υγρό πανί .
Türkçe 41 Say ı n mü ş terimiz, Cihaz ı n ı z ı ilk defa kullanmadan önce bu kullan ı m k ı lavuzunu okuyup buna göre davran ı n ı z. Bu kullan ı m k ı lavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihaz ı n sonraki kullan ı c ı lar ı na iletmek üzere saklay ı n.
42 Türkçe Ambalaj ı ç ı kart ı rken, ambalaj ı n içinde bulunan malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmad ı ğ ı n ı kontrol edin. Nakliye hasarlar ı nda yetkili sat ı c ı n ı z ı bilgilendirin. Ambalaj malzemeleri geri dönü ş türülebilir.
Türkçe 43 Ş ekil Î Cihaz dü ğ mesini üfleme fonksiyonu konumuna getirin. Çok hassas kuma ş lar, ipek bluzlar , k ı vr ı mlar (renkli k ı vr ı mlar), bel parçalar ı , danteller, astarl ı ceketler. – Hassas kuma ş lar ve giysilerin bir ha va yast ı ğ ı üzerinde kats ı z ş ekilde ütülenmesini sa ğ lar.
44 Ру cc кий Уважаемый покупатель ! Перед первым применением вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатаци и и действуйте соответственно .
Ру cc кий 45 пользоваться рыч агом для устано вки высоты во время использования утюга .
46 Ру cc кий Рисунок Î Переключатель в положении пароотсос а . Рубашк и , штан ы ( со стрелками ), пласир ованные юбки , пиджаки , скатерти .
Ру cc кий 47 Очистк у гладильного стола необходимо производить только , если вилка была вынута из розетки , а утю.
48 Magyar Tisztelt Vásárló, Készüléke els ő használata el ő tt olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Ő rizze meg jelen üzemeltetési útmutatót kés ő bbi használat miatt vagy a kés ő bbi tulajdonos számára.
Magyar 49 Ellen ő rizze kicsomagol áskor a csomag tartalmának teljességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett sérülés esetén értesítse az eladót. A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne dobja a csomagolóanyagokat a háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok újrahasznosításról.
50 Magyar Ábra Î A készülékkapcsolót fújás funkcióra kell állítani. Nagyon érzékeny anyagok, selyem blúzok, red ő k (rakott), hát részek, fodrok, bélelt zakók. – biztosítja az érzé keny anyagok és ruhadarabok gy ű r ő désmentes vasalását egy légpárnán.
Č eština 51 Vážený zákazníku, p ř ed prvním použitím p ř ístroje si bezpodmíne č n ě pe č liv ě p ř e č t ě te tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozd ě jší použití nebo pro dalšího majitele.
52 Č eština P ř i vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí p ř íslušenství č i zda dodaný p ř ístroj není poškozen. P ř i škodách zp ů sobených dopravou informujte laskav ě Vašeho obcho dníka. Obalové materiály jsou recyklovatelné.
Č eština 53 Obrázek Î P ř ístrojový spína č nastavte na funkci ofukování. Velmi citlivé látky, h edvábné halenky, sklady (záhyby v pase), partie zad, nabírání, saka s vnit ř ní podšívkou. – Umož ň uje žehlení látek a od ě v ů se sklonem k ma č kání na vzduchovém polštá ř i.
54 Slovenš č ina Spoštovani kupec, Pred prvo uporabo naprave preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo za uporabo shranite za poznejšo rabo a li za naslednjega lastnika. – Na likalni mizi obstaja odsesavanje pare in pihalna funkcija, namenjena pa je predvsem za parno likanje.
Slovenš č ina 55 Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka pribor oz. al i obstajajo poškodbe. V primeru transportnih poškodb obvestite svoje ga prodajalca. Embalažo je mogo č e reciklirati. Prosimo, da embalaže ne odlagate med gospodinjski odpad, pa č pa jo oddajte v ponovno predelavo.
56 Slovenš č ina Slika Î Stikalo naprave v položaju pihalna funkcija. Zelo ob č utljivo blago, svilene bluze, pregibi (gube), hrbtni deli, volan č ki, suknji č i z notranjo podlogo. – zagotovi likanje ob č utljivih tkanin in obla č il brez gub na zra č ni blazini.
Polski 57 Szanowny Kliencie! Przed rozpocz ę ciem u ż ytkowania sprz ę tu nale ż y przeczyta ć poni ż sz ą instrukcj ę obs ł ugi i przestrzega ć jej. Instrukcj ę obs ł ugi nale ż y zachowa ć na pó ź niej lub dla nast ę pnego u ż yt kownika.
58 Polski Za ewentualne uszkodzenia wynikaj ą ce z wykorzystywania ur z ą dzenia niezgodnie z przeznaczeniem lub w sposób wadliwy/ nieprawid ł owy, firma nie podejmuje odpowiedzialno ś ci. Podczas rozpakowywania urz ą dzenia nale ż y sprawdzi ć , czy w opakowaniu znajduj ą si ę wszystkie elementy i czy nic nie jest uszkodzone.
Polski 59 Bardzo delikatne materia ł y, bluzki jedwabne, plisy (zak ł adki), cz ęś ci tylne, falbanki, marynarki z podpink ą . – gwarantuje prasowanie delika tnych materia ł ów i ubra ń bez kantów na poduszce powietrznej. – chroni delikatne materia ł y.
60 Române ş te Mult stimate client, Citi ţ i acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastr ă ş i ac ţ iona ţ i în conformitate cu el. P ă stra ţ i aceste instr uc ţ iuni pentru întrebuin ţ area ulterioar ă sau pentru urm ă torii posesori.
Române ş te 61 La despachetare verifica ţ i con ţ inutul pachetului în privin ţ a existen ţ ei tuturor accesoriilor sau a deterior ă rilor. În cazul în care constata ţ i deterior ă ri cauzate de un tra nsport necorespunz ă tor, v ă rug ă m s ă anun ţ a ţ i imediat comerciantul dvs.
62 Române ş te Figura Î Comutatorul apara tului trebuie s ă fie pe pozi ţ ia de suflare. materiale foarte sensibile, bluze de m ă tase, pliuri, por ţ iunea de spate a hainelor, dantele, sacouri cu c ă ptu ş eal ă . – asigur ă c ă lcarea f ă r ă cute a materialelor sensibile ş i a hainelor pe o pern ă de aer.
Sloven č ina 63 Vážený zákazník, Pred prvým použitím spotrebi č a si pre č ítajte tento ná vod na obsluhu a ria ď te sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si starostlivo uschovajte na neskoršie použitie alebo pre ď alšieho majite ľ a.
64 Sloven č ina Pri vybalení skontrolujte, č i z obsahu obalu nechýba príslušenstvo alebo č i obsah nie je poškodený. Akéko ľ vek poškodenia po č as prepravy láskavo oznámte predajcovi.
Sloven č ina 65 Obrázok Î Vypína č prístroja prepnite do polohy funkcie vyfukovania. Ve ľ mi citlivé látky, hodvábne blúzky, puky (rozli č né záhyby), č asti na chrbát, volány, saká s vnútornou podšívkou. – zabezpe č uje žehlenie citlivých látok a č astí odevu bez záhybov na vzduchovom vankúši.
66 Hrvatski Poštovani kup č e, Prije prve uporabe Vašeg ure đ aja pro č itajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute sa č uvajte za kasniju uporabu ili za sljede ć eg vlasnika. – Stol za gla č anje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom puhanja, a predvi đ en je prije svega za gla č anje na paru.
Hrvatski 67 Kod va đ enja iz ambalaže prov jerite manjka li u sadržaju paketa pribor i ima li ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja odmah se obratite svome prodava č u. Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u ku ć ne otpatke, ve ć ih predajte kao sekundarne sirovine.
68 Hrvatski Slika Î Sklopku ure đ aja p rebacite u položaj za puhanje. Jako osjetljivi materijali , svilene košulje, n abori (oko struka i na le đ ima), volani, sakoi s podstavom. – omogu ć uje besprijekorno gla č anje osjetljivih materijala i dije lova odje ć e na zra č nom jastuku.
Srpski 69 Poštovani kup č e, Pre prve upotrebe Vašeg ure đ aja pro č itajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno uputstvo sa č uvajte za kasniju upotrebu ili za slede ć eg vlasnika. – Sto za peglanje je opremljen usisavanjem pare i funkcijom duvanja, a predvi đ en je pre svega za peglanje na paru.
70 Srpski Pre va đ enja iz ambalaža proverite ima li u sadržini paketa delova koji nedostaju ili ošte ć enja. U slu č aju transportnih ošte ć enja obavestite Vašeg prodavca. Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo Vas da ambalažu ne bacate u ku ć ne otpatke nego da je dostavite na odgovaraju ć a mesta za ponovnu prer adu.
Srpski 71 Slika Î Prekida č ure đ aja prebacite u p oložaj za duvanje. Jako osetljivi materijali, svilene košulje, nabori (oko struka i na le đ ima), karneri, sakoi sa postavom. – omogu ć ava besprekorno pegl anje osetljivih materijala i delova ode ć e na vazdušnom jastuku.
72 Български Уважаеми клие нти , Преди първ ия пуск на Вашия уред прочетете това указание за употреба и го спа звайте .
Български 73 Ако уредът е използван не по предназначение или неправилно / не по предписанията , не се поема гаранция за евенту ални повреди .
74 Български Фигура Î Прекъсвач на уреда на положе ние функция духане . Много чу вствител ни платове , копри нен.
Eesti 75 Väga austatud klient, enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle kohaselt. Juhend tuleb hili semaks kasutamiseks või järgmise omaniku tarvis alles hoida. – Triikimislaual on auruärastus ning puhumisfunktsioon ning laud on ette nähtud eeskätt auruga triikimiseks.
76 Eesti Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik osad on olemas ning kahjustamata. Transportimisel tekkinud ka hjustuste korral palun teavitada toote müüjat. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka, vaid suunake need taaskasutusse.
Eesti 77 Joonis Î Seadme lüliti puhumisfunktsiooni ase ndis. Väga tundlikud kangad, siidpluusid, voldid (plissee), seljaosad, r üüsid, voodriga pintsakud. – tagab õrnade kangaste ja riideesemete voltideta triiki mise õhkpadjal. – säästab õrna pesu.
78 Latvie šu God ā jamais klient, Pirms uzs ā kt apar ā ta lietošanu, izlasiet šo lietošanas instrukciju un r ī kojieties atbilstoši taj ā teiktajam. Saglab ā jiet darb ī bas instrukciju v ē l ā kai izmantošanai vai nodošanai n ā košajam ī pašniekam.
Latviešu 79 Izsai ņ ojot p ā rbaudiet, vai iesai ņ ojum ā esošais saturs ir piln ī gs un neboj ā ts. P ā rvad ā šanas laik ā radušos boj ā jumu gad ī jum ā l ū dzam p ar to inform ē t tirgot ā ju. Iepakojuma materi ā lus ir iesp ē jams atk ā rtoti p ā rstr ā d ā t.
80 Latvie šu Att ē ls Î Ier ī ces sl ē dzi iestatiet poz ī cij ā 'Izp ū šana'. Ļ oti j ū t ī giem audumiem, z ī da bl ū z ē m, ie loc ē m (saišu ielo c ē m), ap ģē rba aizmugur ē j ā m da ļā m, ris ā m, žaket ē m ar oderi.
Lietuviškai 81 Gerbiamas kliente, Prieš prad ė damas naudoti į sigyt ą prietais ą , perskaitykite ši ą naudojimo instrukcij ą ir vadovaukit ė s ja. Naudojimo instrukcij ą išsaugokite, kad gal ė tum ė te naudotis ja v ė liau arba perduo ti kitam savininkui.
82 Lietuviškai Išpakuodami prieta is ą patikrinkite, ar netr ū ksta pried ų ir ar n ė ra pažeidim ų . Jei prietaisas pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai pardav ė jui. Pakuot ė s medžiagos gali b ū ti perdirbamos. Neišmeskite pakuo č i ų kartu su buitin ė mis atliekomis, bet atiduokit e jas perdirbimui.
Lietuviškai 83 Paveikslas Î Jungikl į nusta tykite į p ū timo pad ė t į . Ypa č jautrioms medžiagoms, šilko palaidin ė ms, kantams, prijuost ė ms ir švarkams su pamušalais lyginti. – leidžia lyginti jautrias medžiagas ir dr abužius ant oro pagalvi ų ir apsaugo nuo susiraukšl ė jimo.
84 Українська Шановний покупець ! Перед використанням пристрою прочитайте цю інстр укцію з експлуатації і дотримуйтесь неї .
Українська 85 Важіль для установ ки висоти має завжди знаходитись у зафіксованому положенні . Забороняється перестановка цього важеля під час прасування .
86 Українська Малюнок Î Перемикач у положенні відсмоктування . Сорочки , шта ни ( зі стрілками ), пласировані спідниці , піджаки , скатерти ни .
Українська 87 Чищення гладильного стола необхідно робити тільки у випа дку , якщо виделка була вийнята з розет.
A Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Lichtblaustraße 7 1220 Wien (01) 25 06 00 ☎ AUS Kärcher Pty. Ltd. 40 Koornang Road Scoresby VIC 3179 (03) 9765 - 2300 ☎ B / LUX Kärcher N.V. Industrieweg 12 2320 Hoogstraten 0900 - 33 444 33 ☎ BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté Kärcher SI 4 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du Kärcher SI 4 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation Kärcher SI 4, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le Kärcher SI 4 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le Kärcher SI 4, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du Kärcher SI 4.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le Kärcher SI 4. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei Kärcher SI 4 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.