Manuel d'utilisation / d'entretien du produit RV-B99 du fabricant JVC
Aller à la page of 40
RV-B99 BK/GY POWERED WOOFER CD SYSTEM CD CON ALTAVOZ DE GRAVES Y AMPLIFICADOR INCORPORADO CHAINE CD A WOOFER AMPLIFIE INSTRUCCIONES MANUEL D’INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS F or Customer U se: Enter below the Model No. and Serial No. which are located on the rear of the cabinet.
2 ENGLISH ESP AÑOL FRANÇAIS Le agradecemos la adquisición de este producto de JVC. Por favor lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar la operación para obtener de esta unidad un rendimiento óptimo y una vida de servicio más larga. Nous vous remercions d’avoir acheté cet appareil JVC.
3 INFORMA TION (For U.S.A.) This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
4 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 15 cm 10 cm 10 cm SAFETY PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONSIGNES DE SECURITE Prevención de choques eléctricos, peligro de incendio y daños 1. Aunque el botón de alimentación POWER, esté colocado en espera espera, fluye una pequeñísima corriente eléctrica.
5 HANDLING PRECAUTIONS PRECAUCIONES DE MANIPULACION PRECAUTIONS DE MANIPULA TION Do not use this unit in direct sunlight where it would be exposed to high temperatures above 40°C (104°F). No utilice esta unidad bajo la luz directa del sol donde podría quedar expuesta a temperaturas superiores a 40°C (104°F).
6 9. Lors de l’écoute avec un casque d’écoute ÷ Ne pas écouter à volume trop élevé car cela risque de provoquer des troubles de l’oreille. ÷ Pour des raisons de sécurité, ne pas conduire en écoutant cet appareil. 10. Faire attention aux choses suivantes ÷ Ne pas placer l’appareil sur un plan incliné.
7 L R AUX IN CAUTION ~AC IN PHONES AUX IN DC IN 12V MIC/GUITAR INPUT MIC LEVEL GUITAR LEVEL ÷ Do not switch the power on until all connections are completed. Connection of external audio units ÷ Connection with a turntable or MD player , etc. CONNECTIONS CONEXIONES ÷ No conecte la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
8 2 1 3 B . Batteries for memory back-up system It is recommended that batteries are loaded to prevent the preset station memory and timer , etc. from being erased when there is a power failure, or when the AC power cord is disconnected. ÷ Loading batteries Load three "R6/AA (15F)" size batteries (optional) into the battery compartment.
9 Battery replacement When the batteries are nearly exhausted, the following symptoms may appear . In this case, replace the batteries with the fresh ones. (Do not use fresh ones and old ones together .) For the main unit Mistracking occurs during CD playback or sound is distorted intermittently during TAPE playback.
10 DC IN 12V CAUTION PHONES AUX IN ~AC IN DC IN 12V MIC/GUITAR INPUT MIC LEVEL GUITAR LEVEL D. Operation on car battery (DC 12 V) D . Funcionamiento con batería de automóvil (12 V de CC) D .
11 NAMES OF P ARTS AND THEIR FUNCTIONS NOMBRES DE LAS P ARTES Y SUS FUNCIONES NOMS DES PIECES ET LEURS FONCTIONS Section lecteur CD/générale Sección del reproductor de CD/ Generalidades CD player/G.
12 T uner/Deck section Sección sintonizador/platina Section syntoniseur/platine 1 PRESET TUNING/BEA T CUT button 2 AUX button 3 Display window 1 Band display 2 Radio frequency display 3 Mode display .
13 Rear panel Panel trasero Panneau arrière 1 DC IN 12V jack ( ) 2 Headphone jack (PHONES) (3.5 mm dia. stereo mini plug) Connect headphones (impedance 16 Ω to 1 k Ω ) to this jack. Speaker sound is automatically switched off when the headphones are connected.
14 SLEEP POWER CLOCK TIMER TIMER ON/OFF PROGRAM RANDOM REPEAT SOUND DISPLAY SUPER WOOFER VOLUME REVERSE MODE MULTI CONTROL FM MODE REW FF TAPE TUNER BAND C D DOWN UP SET (AC) AUX VOLUME ACS 1 2 3 4 5 6 7 8 9 p q w e r AUTO PRESET REMOTE CONTROL ÷ Les touches non mentionnées ici ont les mêmes fonctions que celles sur l’appareil principal.
15 CONEXION/DESCONEXION DE LA ALIMENT ACION COMMUT A TION MARCHE/ARRET DE L ’ALIMENTA TION SWITCHING THE POWER ON/OFF POWER button Botón POWER T ouche d’alimentation (POWER) TUNER/BAND button Bot.
16 VOLUME, SOUND MODE AND OTHER CONTROLS VOLUME, MODE DE SON ET AUTRES COMMANDES VOLUMEN, MODO DE SONIDO Y OTROS CONTROLES Commande de volume (VOLUME) + : Utiliser pour augmenter le volume. – : Utiliser pour réduire le volume. (Gamme de commande de VOL 0 à VOL 50.
17 Sound mode button Sound modes can be selected to enhance the type of music being played. ÷ Press the SOUND button to select the sound mode. ÷ Each time the SOUND button is pressed the sound mode changes as follows: T ouche de mode de son Les modes de son peuvent être sélectionnés pour relever le type de musique lue.
18 HANDLING CDs MANIPULACION DE CD MANIPULA TION DES DISQUES AUDIONUMERIQUES ÷ Cleaning ÷ Limpieza ÷ Nettoyage Como los CD sucios, dañados o alabeados pueden dañar la unidad, tome precauciones en relación a lo siguiente: 1. CD utilizables Utilice CD con la marca indicada.
19 LOCK RELEASE 1 1 2 2 34 LOCK RELEASE PLA YING CDs REPRODUCCION DE CD LECTURE DE DISQUES AUDIONUMERIQUES Playing an entire CD The following example of playing an entire CD assumes a CD with 12 tracks and a total playing time of 48 minutes 57 seconds.
20 Reproducción por acceso directo (utilizando la unidad de control remoto) ÷ Si presiona cualquiera de los botones de número de pista la reproducción se iniciará desde el principio de la pista escogida. (Esta función no puede ser usada durante la reproducción pr ogramada.
21 PROGRAM C D C D 12 3 4 5 PROGRAM TRACK PROGRAM TRACK REC SLEEP PROGRAM RANDOM REPEAT AUTO PRESET SOUND DISPLAY REVERSE MODE MULTI CONTROL FM MODE REW FF TAPE TUNER BAND C D DOWN UP SET AUX ACS 1, 5 2 4 3 1 Para activar el mode CD, pr esione el botón CD 3 / 8 .
22 T o confirm the details of a program... Press the PROGRAM button; the tracks making up the program will be displayed in programmed order. Para confirmar los detalles de un programa... Presione el botón PROGRAM; las pistas que componen el programa serán indicadas en el orden programado.
23 Cassettes de cinta 1. La cinta floja puede causar problemas. Utilice un lápiz o un objeto similar y tensione gentilmente la cinta tal como se muestra. 2 . Para evitar borrar grabaciones accidentalmente, extraiga la/s lengüeta/s con un destornillador , etc.
24 CASSETTE PLA YBACK REPRODUCCION DE CASSETTES LECTURE DE CASSETTE 1 Load a cassette tape with side A facing out. 2 Press to start playback. (The power is switched on and the T APE mode is engaged to start tape playback.) 3 Adjust the volume. ÷ After loading a cassette tape, simply press the T APE 23 button.
25 3 4 12 5 USING WITH ANOTHER AUDIO UNIT Operate in the order shown ÷ When AC power is used. (When battery power is used, switch on the power button first, then perform operation.) Opere en el orden mostrado ÷ Cuando emplea alimentación de CA. (Si la pila está agotada, conecte primero el botón de alimentación y luego ejecute la operación).
26 Seek tuning (auto tuning) Press the 4 or ¢ button for one second or more. The unit enters the seek tuning mode to tune in the nearest station automatically , so the broadcast can be heard. Búsqueda de sintonía (sintonización automática) Presione el botón 4 o ¢ durante un segundo o más.
27 ÷ Repita el pr ocedimiento anterior para cada una de las otras estaciones, utilizando un botón de presintonización diferente para cada estación. ÷ Repita el procedimiento anterior para la otra banda. ÷ Cambio de estaciones presintonizadas Ejecute el paso 4 de arriba después de sintonizar la estación deseada.
28 RECORDING GRABACION ENREGISTREMENT ÷ En enregistrement, le circuit ALC (commande de niveau automatique) optimise automatiquement le niveau d’enregistrement, ainsi l’ajustement du niveau d’enregistrement n’est pas nécessaire. ÷ Vérifier que la languette de sécurité de la cassette n’est pas brisée.
29 How to rewind a tape 1 Press the T APE 23 button (to set T APE mode). 2 Press the 7 ST OP button. 3 Press the 4 (REW) button. Before recording When the tape direction is set to 2 (reverse direction) after a cassette tape is inserted... 1 Press the T APE 23 button twice to change the tape direction to 3 (forward direction).
30 Enregistrement à partir de la radio ou d’une source externe branchée aux bornes AUX IN Procéder dans l’ordre indiqué Grabación desde la radio o desde una fuente externa conectada a los ter.
31 SLEEP POWER CLOCK TIMER TIMER ON/OFF PROGRAM DOWN UP SET (AC) ON OFF 1 2 3 5 4 67 8 9 pq MIC/GUITAR INPUT MIC LEVEL GUITAR LEVEL ON OFF CD VOLUME 13 24 MIC LEVEL GUITAR LEVEL ENTRADA DE MICROFONO/ .
32 POWER CLOCK DOWN UP (AC) 12 3 4 SET Setting the current time (when this unit is used for the first time) (Example: T o set the clock to PM 1:15.) Ajuste de la hora actual (cuando se usa la unidad p.
33 OPERACIONES POR TEMPORIZADOR (UTILIZANDO LA UNIDAD DE CONTROL REMOTO) FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERI (EN UTILISANT LA TELECOMMANDE) TIMER OPERA TIONS (USING THE REMOTE CONTROL UNIT) Setting the timer ÷ The current time must be set before the timer can be used.
34 DOWN UP SET 6 Set the volume. 6 Ajuste el volumen. 6 Régler le volume. This shows when volume level 1 is selected. Esto aparece cuando se selecciona el nivel de volumen 1. Ceci montre quand le niveau de volume 1 est sélectionné. ÷ The unit enters the previously engaged mode when timer setting has been completed.
35 Notes: Once the timer has been set, the start and stop times, etc., are stored in memory . When timer recording or playback is required at dif ferent times, the timer must be set again. ÷ After setting the timer start and stop times, check that the tuner is tuned to the required frequency .
36 ÷ La reproducción por temporizador se iniciará a la hora de activación del temporizador y la alimentación se desconecta a la hora de desactivación del temporizador . La unidad permanece en el mismo modo de temporizador aun después de desconectar la alimentación.
37 B. T o fall asleep while listening to a tape, broadcast or CD and to perform timer playback the following morning 1 Set the timer . (Refer to “Setting the timer” on page 33.) 2 Set to the required source (broadcast, tape or CD). 3 Press the SLEEP button to set the sleep time.
38 Cautions: 1. Keep magnets and metallic objects away from the head. If the head becomes magnetized, noise will increase and the sound will deteriorate. Demagnetize the head every 20-30 hours of use with a head eraser (available from an audio store).
39 (Sección del sintonizador) ÷ La recepción es ruidosa. * Intente ajustar la antena. * ¿Hay un TV o computador cerca de la unidad? (Sección del temporizador) ÷ La operación por temporizador no se activa.
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED 1298MNMUIAJEIN EN, SP, FR Générales Haut-parleurs (Impédance) : T oute gamme: 8 cm x 2 (4 Ω ) Super woofer: 16 cm x 2 (4 Ω ) Puissance de sortie : 6 watts par canal, min. RMS, sous 4 Ω de 150 Hz à 15 kHz avec pas plus de 10% de distorsion harmonique totale et 20 watts par canal woofer , min.
Un point important après l'achat de l'appareil (ou même avant l'achat) est de lire le manuel d'utilisation. Nous devons le faire pour quelques raisons simples:
Si vous n'avez pas encore acheté JVC RV-B99 c'est un bon moment pour vous familiariser avec les données de base sur le produit. Consulter d'abord les pages initiales du manuel d'utilisation, que vous trouverez ci-dessus. Vous devriez y trouver les données techniques les plus importants du JVC RV-B99 - de cette manière, vous pouvez vérifier si l'équipement répond à vos besoins. Explorant les pages suivantes du manuel d'utilisation JVC RV-B99, vous apprendrez toutes les caractéristiques du produit et des informations sur son fonctionnement. Les informations sur le JVC RV-B99 va certainement vous aider à prendre une décision concernant l'achat.
Dans une situation où vous avez déjà le JVC RV-B99, mais vous avez pas encore lu le manuel d'utilisation, vous devez le faire pour les raisons décrites ci-dessus,. Vous saurez alors si vous avez correctement utilisé les fonctions disponibles, et si vous avez commis des erreurs qui peuvent réduire la durée de vie du JVC RV-B99.
Cependant, l'un des rôles les plus importants pour l'utilisateur joués par les manuels d'utilisateur est d'aider à résoudre les problèmes concernant le JVC RV-B99. Presque toujours, vous y trouverez Troubleshooting, soit les pannes et les défaillances les plus fréquentes de l'apparei JVC RV-B99 ainsi que les instructions sur la façon de les résoudre. Même si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, le manuel d‘utilisation va vous montrer le chemin d'une nouvelle procédure – le contact avec le centre de service à la clientèle ou le service le plus proche.